somewhatを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1298件
A machine glazed paper holder 6 has a plurality of stepped holding portions 9a, 9b, 9c formed on the outer periphery with their respective breadths somewhat larger than the widths of various sizes of machine glazed paper 5 for holding the machine glazed paper 5 at a central reference.例文帳に追加
ロール紙保持体6の外周部には、各種サイズのロール紙5の紙幅寸法よりそれぞれ僅かに大きな横幅寸法を有し、ロール紙5をセンタ基準で保持する複数個の段状保持部9a,9b,9cが形成されている。 - 特許庁
To provide a catalyst for cleaning an exhaust gas which does not reduce the cleaning ratio of NO_x even in the atmosphere of somewhat fuel rich, and to provide a control method of an internal combustion engine using an exhaust gas cleaning device having such catalyst for cleaning the exhaust gas.例文帳に追加
多少燃料リッチな雰囲気においてもNO_xの浄化率が低下しない排ガス浄化触媒、及びこのような排ガス浄化触媒を有する排ガス浄化装置を用いる内燃機関制御方法を提供する。 - 特許庁
The diameter D2 is somewhat smaller than a diameter D1 of the circular section surface of the core hole 3b, so that the one sides 11a and 11b of the ferrite cores 10a and 10b can be inserted smoothly into the core hole 3b of the primary bobbin 3.例文帳に追加
この径D2は、フェライトコア10a,10bの一辺11a,11bが1次コイル用ボビン3のコア用穴3bに円滑に挿入されるように、コア用穴3bの円形横断面の直径D1より若干小さい寸法である。 - 特許庁
To provide a content encrypting device enabling a viewer who has not obtained a license to somewhat confirm the details of content while protecting the copyright of the content, and preventing malfunctoin of a conventional receiving device.例文帳に追加
コンテンツの著作権を保護しつつ、ライセンスを取得していない視聴者がコンテンツの内容をある程度確認することができ、さらに、従来の受信装置の誤動作を防止することが可能なコンテンツ暗号化装置を提供する。 - 特許庁
The weak pinching force F1a is set such that a friction resistance generated between the recording paper 12 and the drive roller 24a by the weak pinching force F1a, is somewhat smaller than a rotation force T1 of the drive roller 24a.例文帳に追加
弱狭持力F1aは、この弱狭持力F1aによって記録紙12と駆動ローラ24aとの間に生じる摩擦抵抗が、駆動ローラ24aの回転力T1に対して若干小さくなるように設定されている。 - 特許庁
To realize the acquisition of a sure frictional action even under the condition that a mouthpiece is formed into a smaller diametrical shape or the inner surface shape of the mouthpiece has somewhat variation in a slider, which is axially movably provided with a frictional resistance in the mouthpiece.例文帳に追加
摩擦抵抗をもって口金内で軸方向に移動可能に設けられたスライダーにおいて、口金を小径に形成しても、また内面形状に多少のバラツキがあっても確実な摩擦作用を得られるようにする。 - 特許庁
It is expected from consumers that they use various types of food home delivery services depending on the situations, and it is required as much as ever that the relationship of trade-off should be somewhat solved through innovation on the operating company side. 例文帳に追加
消費者としてはこうした多様な食品宅配サービスを状況によって使い分けていくことが期待されるとともに、事業者側のイノベーションによりトレードオフの関係をある程度解決していくことも引き続き求められる。 - 経済産業省
In the case of men, whereas there is strong interest in entering business among young males with lower incomes, increases in income and age increase the opportunity cost of entering business and increase family dependents, leading to a tendency for interest in entering business to decline somewhat.例文帳に追加
男性は、若く収入が少ない層で開業への志向が強いのに対し、収入が増え、年齢も上がると、開業の機会費用の増加や、扶養家族の増加が影響して開業志向がやや減少する傾向がある。 - 経済産業省
In addition, an increase in prices of raw materials and others is offset somewhat by the recent appreciation of the yen and this led to slight improvements in the terms of trade in some industries (see Figure 2-4-3-14).例文帳に追加
またごく足元では、円高局面にあって原材料等の価格上昇が幾分緩和されているために、わずかながら交易条件が改善傾向を示している業種があることも読み取れる(第2-4-3-14 図参照)。 - 経済産業省
As there is limited data on the financing of small and medium-sized enterprises in Malaysia, we will consider this topic on the basis of survey results on Malaysia's small and medium-sized enterprises, despite the fact that the survey is somewhat old. It was conducted by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC) in 2001.例文帳に追加
マレーシアの中小企業金融についてはデータが限られているため、やや古いものの、2001年に国際協力銀行(JBIC)が実施した、マレーシア中小企業の実態アンケート調査の結果を基に検討する。 - 経済産業省
One day her father, Baas Cogez, a good man, but somewhat stern, came on a pretty group in the long meadow behind the mill, where the aftermath had that day been cut. 例文帳に追加
アロアの父親であるコゼツのだんなは、いい人でしたが、いくぶん頑固なところがありました。ある日のこと、コゼツのだんなは、牧草の二番刈りが済んだばかりの風車小屋の裏の細長い牧草地で、かわいい子どもたちの姿を目にしました。 - Ouida『フランダースの犬』
At the peripheral position of each cut-off part 19, a pipe connection 22 whose diameter is somewhat reduced at its opened part is formed approximately into an arc shape which projects along a wider-breadth part 21, so that opened part may confront the opening side of the box body 13.例文帳に追加
切り欠き部19の外周位置には、前記幅広部21に沿ってほぼ円弧状に形成され、その開口部がやや縮径された管接続部22が、その開口部をボックス本体13の開口側に臨むように突出形成されている。 - 特許庁
In case light irradiated by the white LEDs 40a is somewhat yellowish in comparison with a targeted chromaticity of light to be irradiated from a light-irradiating face 36a of the light guide body 36, emission light of the blue LEDs 40b is controlled to be reinforced.例文帳に追加
白色LED40aの出射する光が、導光体36の出射面36aから出射する光の目標とする色度と比べて黄色がかかっている場合、青色LED40bの発光を強めるように制御する。 - 特許庁
With respect to shapes of first and second cores 15 and 16, sectional areas in both end parts 22 and 22 of the first core 15 are made somewhat larger than a center part 21, and the sectional area in a center part 25 of the second core 16 is made larger.例文帳に追加
第1、第2コア15,16の形状は、第1コア15の両端部22,22における断面積が中央部21に比べて多少大きくなっているのに対して、第2コア16の中央部25における断面積のみが大きくなっている。 - 特許庁
To provide a video image summarizing device which is easy to grasp the outline of a video image by a user even if the number of sheets of contained abstraction still images included in the video image is somewhat large, and does not spoil its browsing.例文帳に追加
映像中に含まれている抽出静止画像の枚数が多少、多くても、ユーザがその映像の概略を把握することが容易であり、また、一覧性を損ねることがない映像要約装置を提供することを目的とするものである。 - 特許庁
To provide a motor which outputs a large torque in the case of being set to a somewhat stronger field phase in a low-speed range, and reduces its induced voltage sufficiently in the case of being set to a weaker field phase in a high-speed range.例文帳に追加
低速域において強め界磁位相に設定した場合に大きなトルクを出すことができると共に、高速域において弱め界磁位相に設定した場合に誘起電圧を十分に小さくすることができるようにした電動機を提供する。 - 特許庁
By such a configuration, even when the formation position of a via hole h is somewhat shifted from right above the wiring 10, the chipping of the insulating film 16 can be reduced, and the slit is prevented from being formed along the sidewall of the wiring 10.例文帳に追加
このような構成であれば、ビアホールhの形成位置が配線10の真上から多少ずれた場合でも、絶縁膜16の削れを小さくすることができ、配線10の側壁に沿ってスリットが形成されることを防ぐことができる。 - 特許庁
Thus, after the replacement of an IC chip 700 with the illegal part on the control board 800, a fake seal 900 and a fake tally 910 may be applied but the mark proving the erasion of the regular tally 910 is left somewhat on the control board 800.例文帳に追加
このため、制御基板800上のICチップ700が不正な部品に交換された後、偽造の封印シール900や割印910が施されたとしても、制御基板800上には正規の割印910が消された痕跡が残る。 - 特許庁
To provide a pipe joint device for a resin tube capable of mounting an energization element, where an energization heating wire, such such as a nichrome wire, is disposed, in a state to be adhered to a contact part with which the end faces of two resin tubes make contact, even if the outside diameter of the resin tube is somewhat changed.例文帳に追加
樹脂管の外径が多少変化しても、ニクロム線等の通電発熱線が配設された通電発熱体を、二つの樹脂管の端面が当接した当接部に密着して装着できる樹脂管の管継手装置を提供する。 - 特許庁
Although we may appear to have somewhat different stances according to media reports, I believe that I have the same basic stance as Minister Masuzoe. 例文帳に追加
ただ、報道されますと、若干ニュアンスといいますか、どちら側から物を見るかということで、表現振りというのが若干違うふうに映るところがあるかもしれませんけど、基本的な考え方は舛添大臣と私は変わっていないと思っています。 - 金融庁
The uptrend in the long-term interest rate (yield on 10-year government bonds) has somewhat strengthened, with the rate rising to 1.3% yesterday. How do you expect the rise in the long-term interest rate to affect the management of banks? 例文帳に追加
長期金利(10年国債金利)が昨日、一時1.3%をつけるなど、やや上昇基調を強めているのですけれども、こうした長期金利の上昇が銀行経営に与える影響に与える影響について、大臣はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
Regarding the nuclear plant accident, the situation is apparently growing somewhat serious. Do you think that this may have some effects on settlement systems or exchanges in the afternoon or later? 例文帳に追加
先ほどの原発の話でいうと、ちょっと事態は深刻になってきているかなというふうに感じるのですが、午後以降のそういうシステムなり取引所に関して、何か影響を与える可能性は現時点であるというふうにはご覧になっていますか。 - 金融庁
In relation to the (proposed requirement for the) disclosure of executive remuneration, the president of the Tokyo Stock Exchange and the chairman of the Japanese Bankers Association have made somewhat negative comments (on the proposal). For your part, you said at your press conference the other day that (Japan's) executives should openly and proudly receive remunerations 例文帳に追加
経営者の(役員)報酬の開示の関係で、東証の社長とか、全銀協の会長さんなんかが、若干、否定的なことを言われていますが、この前の会見でも亀井さんは、「正々堂々と受け取ったほうが良い」と… - 金融庁
The substrate heated with the bake plate PEB is somewhat cooled by being received by the holding plate 51, and is moved to the cooling plate CP3 and fits a recessed portion 49, thereby cooling the substrate W and performing accurate temperature control.例文帳に追加
露光後ベークプレートPEBにて加熱された基板は保持プレート51によって受け取られることで直ちにある程度冷却され、そのクールプレートCP3に移動して凹部49に嵌合することで基板Wの冷却と精密な温調が行われる。 - 特許庁
To secure a stable antifouling property even when the anode for electrolysis deteriorates somewhat, in a method for preventing adherence of marine organism (antifouling) on a structure contacting with seawater, by generating oxygen through an electrolysis while restraining generation of chlorine.例文帳に追加
電気分解により塩素の発生を抑制しながら酸素を発生させ、海水に接触する構造物に海生生物の付着を防止する(防汚)に際して、電気分解用陽極が多少劣化しても安定的な防汚性能を確保する。 - 特許庁
What she said in Kyoto is somewhat different from what she just said; she said Yoshitsune's group went into Omine, but word had it that they went toward Tanomine and laid low, which means she must have lied, and that was why they were ordered to interrogate her again. 例文帳に追加
およそ京都での申し立てと今の言葉といささか違っているし、大峰に入ったと言っているが、多武峯に向かったあと隠れたとの噂があるので、それらにきっと虚偽があるだろうから重ねて取り調べるよう命じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although yen-selling recently became somewhat predominant in the market, further yen appreciation would still constitute a downside risk to the Japanese economy. We need to be sufficiently mindful of another one-sided yen appreciation which could be triggered by market speculation. 例文帳に追加
足元ではやや円売りが優勢となっているが、円高が進行すれば日本経済の下振れリスクになる状況に変わりなく、市場の思惑により再び一方的な円高の動きが生じる可能性にも十分留意する必要がある。 - 財務省
In replacement of the roller paper 5, the rolled paper 5 is fitted into the machine glazed paper holder 6 at its end and the fitted machine glazed paper 5 is caught on the stepped holding portions 9a, 9b, 9c having breadths somewhat larger than the widths of the machine glazed paper 5.例文帳に追加
ロール紙5の交換時には、ロール紙保持体6の一端側からロール紙5を嵌め込み、嵌め込んだロール紙5をそのロール紙5の紙幅寸法より僅かに大きな横幅寸法を有する段状保持部9a,9b,9cに引っ掛ける。 - 特許庁
In this apparatus 10, the shaft 2 axially supports turnably each of the cylindrical components 1 by penetrating a position somewhat below the central position in the longitudinal direction of the component 1, and the cylindrical components 1 are arranged in rows inclinedly with the raising angles regulated by the press components 3.例文帳に追加
シャフト2は、筒状体1の長手方向の中心位置よりもやや下方の位置を貫通して回動可能に軸支しており、筒状体1は、押さえ部材3により起き上がり角度が規制されて傾斜状態で並べて配置されている。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus which does not detect speed abnormality even if rotational speed of a rotation driving source is somewhat changed by torque generated when removing a sealing member of a toner container, thereby reducing torque specification of the rotation driving source and obtaining cost merit.例文帳に追加
トナー容器の封止部材の開封時のトルクにより回転駆動源の回転速度が多少変化した場合でも速度異常を検知せず、回転駆動源のトルクスペックを低減させ、コストメリットを得ることが可能な画像形成装置を提供する。 - 特許庁
The ball striking devices, such as golf club heads (including putter heads), have a high moment of inertia about their center, to help prevent twisting and mis-hits, particularly when the ball striking device hits the ball at a somewhat off-center position.例文帳に追加
ゴルフ・クラブ・ヘッド(パター・ヘッドを含む)などのボール打撃装置は、その中心の周りに高い慣性モーメントを有しており、特にボール打撃装置がボールを中心からいくらか外れた位置で打ったときに捻れおよびミスヒットを防止するのを助ける。 - 特許庁
To provide a seal member for a hermetic rolling bearing improving lubrication as a constitution of sealing a somewhat larger quantity of grease and elongating the serviceable lives of a bearing and the grease and to provide the hermetic rolling bearing disposed with the seal member.例文帳に追加
グリースを多めに封入し得る構成として潤滑性を良くすると共に、軸受及びグリース寿命の延長を図った密封転がり軸受用シール部材及び該シール部材を配した密封転がり軸受を提供することである。 - 特許庁
To keep the external size of a shell constant at the time of joining an upper half to a lower half even when a positional deviation between the upper half and the lower half occurs and to prevent invasion of dust or the like even when somewhat gap occurs at a batting part between the upper half and the lower half.例文帳に追加
上,下ハーフを接合する際に、これら上,下ハーフが位置ずれを起こした場合でも、シェルの外形寸法を一定に保ち、また、上,下ハーフの突き合せ部に多少の隙間が発生した場合でも塵埃等の侵入を防止する。 - 特許庁
To provide an optical pickup device which has a light emitting element holder superior in heat dissipation and suppresses a large variance in wavelength of a laser beam emitted from the light emitting element, is made compact and can resist somewhat rough handling.例文帳に追加
放熱性に優れるホルダに発光素子を装備させて発光素子から出射されるレーザ光の波長の大きな変動を抑えるものとさせると共に、コンパクト化を図り、少々、乱暴に扱われても破損され難い光ピックアップ装置を提供する。 - 特許庁
To provide an objective for optical pickup by which information is surely and stably recorded/reproduced by excellently correcting chromatic aberration even when the wavelength of a laser beam is somewhat fluctuated from reference wavelength in a short wavelength region.例文帳に追加
特に、短波長領域においてレーザ光の波長が基準波長からわずかに変動したとしても、色収差を良好に補正して情報の記録・再生を確実且つ安定して行うことができる光ピックアップ用対物レンズを提供すること。 - 特許庁
The Indian economy has grown rapidly in recent years and it now has a population of over one billion. Although the growth momentum somewhat decelerated due to the latest world economic crisis, in international terms, India maintains a high growth rate.例文帳に追加
10億人を超える人口を有するインドの経済は近年急速な成長を実現しており、世界的な経済危機の影響からその勢いは鈍化しているものの、依然として国際的にみれば高い水準の成長率を維持している。 - 経済産業省
In the middle of the 16th century, the chaotic political situation which had continued for more than 100 years after the Onin War turned into a somewhat normal condition not only for territorial lord called daimyo in the Sengoku Period, but also for common people. 例文帳に追加
16世紀半ばになると応仁の乱以後100年以上も続く政局不安状態はすでに常態と化しており、いわゆる戦国大名とよばれる領国支配者にとっても庶民にとっても、このような状態は普通になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Strictly speaking, the shochu-injected variation is somewhat different from konpeito but, because konpeito has been used as party favors and commemorative gifts by the Imperial Family, some manufacturers refer to the variation as an 'auspicious confectionery,' which is available as a souvenir in the Kyushu area. 例文帳に追加
厳密には金平糖とはやや違う菓子となっているが、金平糖が皇室の引出物にも利用されている事で、これにあやかって「おめでたいお菓子」と銘打っている製造元もあり、九州方面の土産物として販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are several scripts which have been based on Kanjincho, such as the relaxed and somewhat old-fashioned "Gohiiki Kanjincho" (Our Favorite Kanjincho), written by Jisuke SAKURADA the First during the Tenmei Period, and "Ataka no Seki" (The Ataka Barrier), which is a modern interpretation of the story written during the Taisho Period. 例文帳に追加
『勧進帳』に取材した他の脚本では、天明期に初代桜田治助が作った、大らかで古風な味わいのある『御贔屓勧進帳』(ごひいきかんじんちょう)と、大正期に近代的解釈を施した『安宅の関』が有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a manufacturing method of a decorative construction plate which can continuously forms a characteristic print picture on each decorative construction plate, the print picture being somewhat different depending on the respective decorative construction plates, to give a natural appearance without a sense of incongruity, and to provide the decorative construction plate.例文帳に追加
各化粧建築板に寡少の画像差をもった個性ある印刷画像を連続形成することができ、違和感を感じさせない自然な外壁外観を得ることができる化粧建築板及びその製造方法を提供すること。 - 特許庁
This cigarette extinguisher 1 is characterized in that the extinguisher 1 has a wholly plate-like unit having a V-shaped cross section or the like and has one or more groove portions 2 whose cigarette-inserting portions 3 are somewhat larger than the thickness of a cigarette and whose bottom portions 4 are narrow.例文帳に追加
全体を断面V字状などとした板状であって、タバコ挿入部3がタバコ8の太さよりも若干広く、底部4では狭くなっている溝状部2をひとつ以上形成したものをユニット(単位)とし、タバコ消火具1とする。 - 特許庁
Generally, since as load becomes larger, the phase of each stator coil winding current is delayed somewhat, thus allowing the phase of each stator coil winding current to coincide or approach for preventing the reduction in efficiency, and hence effectively carrying out operation over the entire operation range.例文帳に追加
しかし、一般的に負荷が大きくなるにつれて各固定子巻き線電流の位相は遅れ気味になるので、そのような条件では各固定子巻き線電流の位相を一致、あるいは近づけることで効率の低下を防止している。 - 特許庁
Looking at trends in exports among SMEs, the value of exports of typical SME products3) followed an upward trend until mid-2004, reflecting the export-led recovery, but thereafter the rate of growth slowed somewhat.例文帳に追加
なお、中小企業の輸出動向を見ると、中小企業性製品の輸出額は、輸出主導の回復局面であることを映じて、2004年央までは増加基調で推移していたが、それ以降は伸び率にやや鈍化の動きがみられている。 - 経済産業省
The ratio of enterprises that answered "satisfied" or "somewhat satisfied" concerning business with their main bank exceeded 70% among a group that were visited by main bank staff two or more times a month, but less than 30% among a group that were not visited at all for a year (Fig. 2-3-18).例文帳に追加
メインバンクとの取引について「満足」もしくは「やや満足」と答える企業の比率が、毎月2回以上メインバンクの担当者と接触するグループでは7割を超えるのに対して、1年に1回も接触しないグループでは3割に満たない(第2-3-18図)。 - 経済産業省
By the way, when the first ring shape flange unit 14B is brought into ring contact with a wall surface 2a of the external acoustic meatus 2 in a status involving elastic deformation somewhat, the second ring shape flange unit 14C maintains the original nearly parabola shape substantially without deformation.例文帳に追加
これにより、第1環状フランジ部14Bが、多少弾性変形した状態で、外耳道2の壁面2aに対して環状接触したとき、第2環状フランジ部14Cを、ほとんど変形させずに元の略パラボラ状の形状に維持する。 - 特許庁
Persons require to possess a title, or some other badge of rank, or of the consideration of people of rank, to be able to indulge somewhat in the luxury of doing as they like without detriment to their estimation. 例文帳に追加
評判を損うことなく、やりたことするという贅沢をある程度気ままに楽しむには、しかるべき肩書を持つか、身分の高い階級にあるか、あるいは身分のある人々の敬意を受けているというなんらかの記章を持つ必要があります。 - John Stuart Mill『自由について』
On the other hand, in an on state, since the gas injection quantity is gradually increased, exposure to a violent change in gas injection sound is avoided and a comfortable heating can be enjoyed without being annoyed with noises although recovery of room temperature is somewhat delayed.例文帳に追加
他方オンにした場合には、ガス噴射量の変化が漸増するので、室温の回復がやや遅れ気味とはなるものの、ガス噴射音の激しい変化に曝されることがなく、騒音に悩まされることのない快適な暖房を享受することができるようになった。 - 特許庁
An unknown improper access determination part 120 determines access data which is judged to be somewhat abnormal in comparison with a threshold and belongs to the vicinity of a preliminarily determined threshold on the outside of the threshold as possibly erroneously detected data and delivers this access data to an erroneous detection compensation management part 152.例文帳に追加
未知の不正アクセス判定部120は、閾値より僅かに異常と評価される、閾値外の予め定めた閾値近傍に属するアクセスデータについては誤検出の可能性があるものとして、当該アクセスデータを誤検出補正管理部152へ受け渡す。 - 特許庁
Even when the switches are changed over in a timing when a level of a signal V11 or V12 is somewhat deviated due to any cause, a state of both the signals going to a high level at the same time can be obtained by selecting the period Td to be a necessity minimum and sufficient value.例文帳に追加
期間Tdを必要最小限にして十分な値に設定しておけば、何らかの要因で信号V11または信号V21のレベルが若干ずれたタイミングで切り替わったとしても、両信号が同時にハイレベルとなる事態を回避することができる。 - 特許庁
A guide surface 33 at its apex is somewhat lower than the pad surface of a friction pad 20, its terminal end in the paper carrying direction is positioned upstream from a position where a feeding roller comes in contact with the friction pad 20, and its frictional coefficient is lower than that of the pad surface of the friction pad 20.例文帳に追加
その頂面の用紙ガイド面33はフリクションパッド20のパッド面より若干低く、用紙搬送方向終端が給紙コロ3とフリクションパッド20の接触位置よりも上流側に位置し、摩擦係数もフリクションパッド20のパッド面より低い。 - 特許庁
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|