Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「somewhat」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「somewhat」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > somewhatの意味・解説 > somewhatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

somewhatを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1298



例文

With the approach of Christmas, business improved somewhat. 例文帳に追加

クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 - Tanaka Corpus

The West Pagoda appears to be somewhat higher than the East Pagoda. 例文帳に追加

一見すると東塔に比べ若干高く見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What's up with the chief? she's been somewhat strangely quiet.例文帳に追加

所長 どうしたんだろう? 何か 妙に静かですよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I eventually become somewhat of a charming girl.例文帳に追加

そしたら 何か かわいげない女に なっちゃいましたけど。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

And he was somewhat interested in the pattern of skin color.例文帳に追加

また彼は 皮膚の色の分布に興味を抱きました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

But to tell you the truth, I was somewhat questionable on the 7 times and 8 times rows.例文帳に追加

実は 7の段と8の段が ちょっと怪しかった》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They look somewhat similar, but they mean very different things.例文帳に追加

どこかしら似てはいますが 意味合いは随分違います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Hey, i'm somewhat sorry mr. o. thank you so much.例文帳に追加

ほら どうも すいませんね オーさん ありがとうございます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Although the place does not change, it seems to be somewhat different school例文帳に追加

場所は変わらないのに、何だか違う学校みたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

It's because there has been a somewhat strange man ... a strange man ?例文帳に追加

今 ちょっと変な男の人が いたもので...。 変な男? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

You know, five years ago, your irresponsibility was somewhat charming.例文帳に追加

5年前 あなたの無責任は 多少魅力的だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The leaf color is somewhat dark, and it has short, rather broad leaves. 例文帳に追加

葉色はやや濃く、葉身は短く、葉幅はやや広い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To tell the straightforward truth, the enterprise is somewhat risky. 例文帳に追加

真正直なところを言えばこの事業はちと危ない - 斎藤和英大辞典

With the approach of Christmas, business improved somewhat.例文帳に追加

クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 - Tatoeba例文

If you buy a large quantity, we can reduce the priceshade the pricesomewhat. 例文帳に追加

たくさんお買いになれば多少は値引き致します - 斎藤和英大辞典

Somewhat nervous to come to the third grade classroom例文帳に追加

3年生の教室に来るのって何だか 緊張するわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Is somewhat like pulling the legs or yakkami例文帳に追加

多少なりとも やっかみとか 足の引っ張りみたいなのが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

and always we shall have somewhat to suffer, 例文帳に追加

私たちにはいつも何らかの苦しみがあるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Even he who is strong to suffer somewhat for God. 例文帳に追加

それは、何かを神のために犠牲にする人に違いない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and appeared somewhat to have lost its power upon the imagination; 例文帳に追加

何かがその幻惑力を失わせたかのようだった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

the lady inquired with a somewhat languid interest. 例文帳に追加

と、夫人は尋ねたが、熱意ある態度とは言いがたかった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

curving and somewhat round in shape rather than jagged 例文帳に追加

曲がっていて、形がギザギザのものよりもむしろいくぶん丸い - 日本語WordNet

yellow squash with a thin curved neck and somewhat warty skin 例文帳に追加

皮がいぼ状で、細く曲がった首をもつ黄色いカボチャ - 日本語WordNet

evergreen oak of southern Europe having leaves somewhat resembling those of holly 例文帳に追加

ややヒイラギに似た葉を持つ、ヨーロッパ南部の常緑オーク - 日本語WordNet

somewhat crooked red gum tree growing chiefly along rivers 例文帳に追加

主として川に沿って生えるやや屈曲した赤いゴムの木 - 日本語WordNet

lemon tree having fruit with a somewhat insipid sweetish pulp 例文帳に追加

やや甘いが風味に欠ける果肉の果実を持つレモンの高木 - 日本語WordNet

Cowsmilk, along with so and daigo (both dairy products somewhat similar to cheese), were also used for medicinal purposes. 例文帳に追加

牛乳や蘇・醍醐は薬としても使われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I may be somewhat unique in this例文帳に追加

私はこの点においては 少し変わっているかもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, I have to admit, i'm also somewhat embarrassed by that例文帳に追加

正直に言いますと 私自身も恥ずかしくなりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And this is at least, to a traditional economist somewhat remarkable例文帳に追加

これは 少なくとも伝統的な経済学者から見れば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps we're to be blamed somewhat too.例文帳に追加

私達の方にも なんらかの 落ち度があったのかもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But, if that's the case, then it becomes a somewhat strange situation例文帳に追加

しかし だとすると いささか 妙な雲行きになりますわな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm scared somewhat of being a kind face but that man.例文帳に追加

優しい顔をしてるのに なんだか怖いです あの男の人。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I think doctors need to be somewhat nosy.例文帳に追加

医者はある程度でしゃばりでなくちゃならないと思うな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Certain Results from these calculations are somewhat uncertain.例文帳に追加

これらの計算からのある結果はいくぶん不確実である。 - 英語論文検索例文集

Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 例文帳に追加

厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 - Tanaka Corpus

Thus chabudai-gaeshi is a somewhat outrageous thing to do. 例文帳に追加

このように卓袱台返しはある種理不尽な様子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.例文帳に追加

彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 - Tatoeba例文

Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.例文帳に追加

厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 - Tatoeba例文

She's been practicing piano for a year and can play the piano somewhat.例文帳に追加

一年練習して、彼女はどうにかピアノを弾いている。 - Tatoeba例文

The sound of the bells on New Year's Eve makes me feel somewhat sad.例文帳に追加

除夜の鐘を聞くと何故か悲しい気持ちになります。 - 時事英語例文集

She was somewhat miscast (as Lady Macbeth). 例文帳に追加

彼女は(マクベス夫人という)いくぶん不適な役に当てられた. - 研究社 新英和中辞典

It deviates somewhat southward between Kamo-gawa River and Teramachi-dori Street. 例文帳に追加

鴨川と寺町通の間ではやや南にずれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lecture was interesting, but, at the same time, somewhat lengthy.例文帳に追加

その講義は興味深かったが,少々長たらしかった - Eゲイト英和辞典

He began his career in the hospitality business somewhat inadvertently.例文帳に追加

彼はいくぶん何気なく、接客業での仕事をはじめた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

There is somewhat of an impression of genres like "horror" and "fantasy." 例文帳に追加

「ホラー」系、「ファンタジー」系などのジャンルイメージが多少ある程度。 - 経済産業省

and woke the next day in bed with somewhat odd sensations. 例文帳に追加

次の日はなんだか奇妙な胸騒ぎのうちに目をさまし、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

so the whole party left the shop somewhat regretfully. 例文帳に追加

そこで一行は皆いくぶん残念そうに店をあとにした。 - James Joyce『カウンターパーツ』

He thought, too, that they might have moved a trifle--were somewhat nearer. 例文帳に追加

微妙にその間隔が狭まっているようにも思える。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

例文

Financial market conditions have improved somewhat in the past few months. 例文帳に追加

過去数ヶ月、金融市場の状況はいくぶん改善した。 - 財務省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS