somewhatを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1298件
somewhat heart-shaped sand-burrowing bivalve mollusks 例文帳に追加
いくぶんハートの形をした砂穴居性の二枚貝軟体動物 - 日本語WordNet
tropical American plant having leaflets somewhat sensitive to the touch 例文帳に追加
幾分か接触に敏感な若葉がある熱帯アメリカの植物 - 日本語WordNet
-Trends vary somewhat between single and married women (with kids). 例文帳に追加
・未婚女性と既婚女性(子供あり)で、やや傾向が異なる。 - 経済産業省
Smell has this reputation of being somewhat different for each person.例文帳に追加
人によって匂いの感じ方はいくらか違うと言いますが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's somewhat similar to playing a musical instrument.例文帳に追加
手術は楽器の演奏に通じるものがあると感じています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He's skilled at handling tight turn maneuvers, but is somewhat dimwitted.例文帳に追加
小回りのきく機動が得意 しかし頭の回転がやや鈍い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who are really concerned about somewhat different things than the geeks are例文帳に追加
彼らはギーク達とはちょっと違う 事柄に関心があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To see a place like this being devoid of people is somewhat sad.例文帳に追加
こういう場所で人がいないのは なんだか物悲しいわね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It has polar caps. it has an atmosphere somewhat thinner than ours例文帳に追加
極冠があり 地球よりも若干薄い大気が存在し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The somewhat chilly relations between Japan and the United States are beginning to thaw. 例文帳に追加
日米間のやや気まずい関係が今や融和しかけている. - 研究社 新和英中辞典
In addition, a shinai (a bamboo sword) used as a tachi for two-sword fencing is somewhat shorter than an ordinary shinai. 例文帳に追加
また太刀も一般の物より短めの竹刀を使う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When there are no men around, the night is somewhat spooky.例文帳に追加
全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 - Tatoeba例文
She looks (somewhat) the worse for her dieting. 例文帳に追加
彼女はダイエットをしてかえって顔色が(いくぶん)さえなくなった. - 研究社 新英和中辞典
This can be somewhat disorienting as everything goes black for a moment.例文帳に追加
一瞬全てを真っ暗にし、何も分からないようにできる。 - XFree86
At Silver's polite salute he somewhat flushed. 例文帳に追加
でもシルバーが丁寧にお辞儀をすると、いくぶん顔を紅潮させた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Whilst they lived they seemed to be somewhat, 例文帳に追加
生きている間、かれらはひとかどの人物のように見えました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
a somewhat dog-eared duke...a bit run down-Clifton Fadiman 例文帳に追加
いくらかみすぼらしい公爵…少し疲れ果てた−クリフトン・ファディマン - 日本語WordNet
a light roll rich with eggs and butter and somewhat sweet 例文帳に追加
卵・バター・いくらかの甘味を加えた柔らかくてこくのあるロールパン - 日本語WordNet
The (somewhat trivial) program shown below operates on an unnamed semaphore. 例文帳に追加
以下に示す (ちょっとした) プログラムは名前なしセマフォの操作を行う。 - JM
All the more so if my efforts are to be evaluated somewhat.例文帳に追加
わたしの尽力を 多少なりとも 評価していただいてるなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But that's somewhat expected of men who are good providers, don't you think?例文帳に追加
けど 甲斐性のある男の人いうんは そういうもんじゃないん? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, I guess you could say gholem is somewhat of a renaissance man.例文帳に追加
ええ あなたがゴデムが ややルネサンス人であるとも言えるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The only problem was that my own economic situation became somewhat unbalanced.例文帳に追加
問題は わたしの経済事情と 少々 釣り合わないことで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I feel somewhat guilty, like i'm the only one to be happy.例文帳に追加
何か 私だけが幸せになるみたいで 心苦しいんですけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is not it ok if I want to be somewhat smooth or something like that?例文帳に追加
なんか サラサラヘアーになりたいとか そんなんでいいんじゃないすか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Japanese way on how to read the original Chinese passages differs somewhat from sect to sect. 例文帳に追加
宗派によって偈文の読み下しに若干の異同がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I heard the following story from a friend although it is somewhat dated. 例文帳に追加
いささか古い話だが, 友人からつぎのような話を聞いた. - 研究社 新和英中辞典
Now that our marriage ceremony is just around the corner, we feel somewhat nervous. 例文帳に追加
いよいよ結婚式が目前に迫ってなんとなく落ち着かない. - 研究社 新和英中辞典
The estimates are somewhat different than previously reported.例文帳に追加
この推定値は前に報告されている値よりいくらか異なっている。 - 英語論文検索例文集
The estimates are somewhat different than previously reported.例文帳に追加
この見積もりは前に報告されてい値るよりいくぶん異なっている。 - 英語論文検索例文集
The estimates are somewhat different than previously reported.例文帳に追加
この見積もりは前に報告されている値よりいくぶん異なっている。 - 英語論文検索例文集
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 例文帳に追加
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 - Tanaka Corpus
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.例文帳に追加
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 - Tatoeba例文
the cancer cells look somewhat different from normal cells. 例文帳に追加
がん細胞は正常細胞とはいくらか異なる形態をしている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
its limits are commonly somewhat vaguely defined; 例文帳に追加
その限界については一般にかなり漠然としか規定されていない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
The only sound to be heard is their somewhat heavy breathing. 例文帳に追加
聞こえるのは、ただインディアン達のややはげしい息づかいだけです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
lips somewhat thin and very pallid, but of a surpassingly beautiful curve ; 例文帳に追加
すこし薄く、ひどく蒼いが、非常に美しい線の唇(くちびる)。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
A diameter of the plate opening is made somewhat smaller than a diameter R of the through-hole opening.例文帳に追加
プレート開口径は貫通孔開口径より少し小さくする。 - 特許庁
We should add more functions to it or expand its size somewhat. 例文帳に追加
それに少し機能をプラスするとか、あるいは少し規模を大きくする。 - 金融庁
Due in part to the absence of Sorin, the Otomo army was somewhat lacking in esprit de corps. 例文帳に追加
大友軍は宗麟がいないこともあり、団結力に欠けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a style of orthography characterized by somewhat rounded capital letters 例文帳に追加
いくぶん丸い大文字により特徴づけられるつづり字法のスタイル - 日本語WordNet
somewhat astringent paste prepared by grinding and heating seeds of the African wild mango 例文帳に追加
アフリカ産野生マンゴの種をひき、熱を加えて作ったやや渋いパスタ - 日本語WordNet
fine somewhat brownish long-staple cotton grown in Egypt 例文帳に追加
エジプトで栽培される細かい長繊維のいくぶん褐色がかったワタ - 日本語WordNet
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|