Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「celebration」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「celebration」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > celebrationの意味・解説 > celebrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

celebrationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 663



例文

The Rokumei-kan Pavilion began to be used, not only to receive international guests of honor, but also to convene many domestic events including a celebration of Tencho Setsu (a day to pray for the emperor's long life on November 3, which was also the birthday of the Emperor Meiji). 例文帳に追加

鹿鳴館では外国からの賓客接待ばかりでなく、天長節(11月3日、明治天皇誕生日)の祝賀会行事をはじめ数々の国内行事も行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Edo bakufu designated Jinjitsu (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the seventh of January), Joshi (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the third of March), Tango (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the fifth of May), Tanabata (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the seventh of July) and Choyo (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the ninth of September) as the days of celebration and emphasized them by calling Gosekku. 例文帳に追加

江戸時代には、人日(一月七日)、上巳、端午、七夕、重陽を江戸幕府が式日として定め、五節句として重視した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takechiyo, who was the last family head of SHIONOYA clan of the MINAMOTO family and was adopted by Tomoyoshi, went through genpuku (a celebration of one's coming of age), identified himself as Tomonari and succeeded to the family, which started a history of the SHIONOYA family of the Fujiwara family ('Family Tree of the Akita SHIONOYA Family'). 例文帳に追加

源姓塩谷氏の最後の当主・朝義の養子となった竹千代が元服して朝業と名乗り、家督を継いだことで藤姓塩谷氏の歴史が始まる(「秋田塩谷系譜」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The police force was standing by and watching for the celebration, but as soon as they saw the hard-liners appearing at the street, they rushed in toward the hard-liners to take away the red flags, only to wrestle with with the hard-liners, who fought back in order to secure the flags. 例文帳に追加

歓迎会開催に当たり現場で待機していた警官隊は、街頭に現れた硬派の面々を認めるや駆け寄って赤旗を奪おうとし、これを拒んだ彼らともみ合った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is more natural to think that the gods applauded the eroticism of the martial arts display, which somewhat resembled female Sumo wrestling (and indeed, the term "strong woman" can be pronounced "ozume"), and that Amaterasu Omikami's emotions were affected by the ruckus resulting from the boisterous celebration. 例文帳に追加

その女相撲めいた武道的力(強女=オズメ)のエロティシズムに対して喝采が贈られ、乱闘的祭り(宴会?)の喧噪に天照大神の心が動いたと見る方が自然である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The differences in structure of the collection between Fuga Wakashu and the preceding anthology "Gyokuyo Wakashu" (Jeweled Leaves Collection) is that the compilers reduced five volumes of miscellaneous poems to three, increasing each volume of Spring and Autumn to three books instead, and moreover, a volume of Gaka (Celebration Poetry) was replaced with Chobi. 例文帳に追加

構成上、先行する『玉葉和歌集』と異なるのは、春・秋を各三巻に増大した代わり、雑歌を玉葉の五巻から三巻に縮め、また賀歌を掉尾に置き換えたことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aoi Matsuri (formally known as Kamo Matsuri) is an annual celebration that takes place at Kamomioya-jinja Shrine (Shimogamo-jinja Shrine) and Kamowakeikazuchi-jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine) in Kyoto City on May 15 (the middle day of Cock day of lunar calendar). 例文帳に追加

葵祭(あおいまつり、正式には賀茂祭)は、京都市の賀茂御祖神社(下鴨神社)と賀茂別雷神社(上賀茂神社)で、5月15日(陰暦四月の中の酉の日)に行なわれる例祭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a cash bag for putting money therein in cases of celebration, condolence, new year gifts, rewards, etc., adding a message quietly, and being stored by a presentee side.例文帳に追加

祝儀又は不祝儀、お年玉、お礼の時に、お金を入れてを相手に贈ることができ、且つ目立つことなくメッセージを添えることができ、且つ贈られた側も保管が簡単な現金袋を提供する。 - 特許庁

The Dutch who were not allowed to celebrate Christmas, due to the ban on Christianity by the Edo Shogunate, had started the celebration as 'Dutch winter solstice' on the day of winter solstice and they invited Japanese people such as officers of the feudal government in Dejima, leaders of the island and interpreters of the language and treated them with western style food on the new Solar year's day in the similar manner as the Japanese New Year celebration. 例文帳に追加

江戸幕府によるキリスト教禁令のため、表だってクリスマスを祝うことができなかったオランダ人が、代わりとして冬至に合わせて「オランダ冬至」として開催し、また日本の正月の祝いをまねて太陽暦による正月元日に、出島勤めの幕府役人や出島乙名、オランダ語通詞たち日本人を招いて西洋料理を振る舞い、オランダ式の祝宴を催したのが始まりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To hold a funeral, a memorial service, a celebration and a party, etc., not only in Japan but also all over the world in real time and/or virtually according to various religious or nonreligious style via the Internet.例文帳に追加

インターネットを介して、日本国内はもとより世界中の葬式、供養、お祝い、パーティー等が、各種宗教あるいは無宗教のスタイルに合わせてリアルタイムおよび/またはバーチャル上で挙げることができる。 - 特許庁

例文

To constitute mementos for celebration or condolence by editing and compiling statement information such as careers and histories, image information such as photographs, speech information recorded in tape recorders, etc., music information associated with the recorded contents, etc.例文帳に追加

経歴や沿革などの記述情報、写真などの画像情報、テープレコーダなどに記録された音声情報、記録内容に関連のある音楽情報などを編集、編纂して慶弔記念品を構成する。 - 特許庁

At the time of people's visit for the New Year Greeting or for the celebration of emperor's birthday to the Imperial Palace, patterns similar to Takeda bishi can be seen in the vicinity of the veranda of Chowa den Hall in the palace where the emperor or imperial family members stood. 例文帳に追加

なお、皇居で行われる新年一般参賀や天皇誕生日の一般参賀において使用される宮殿・長和殿のベランダ(天皇や皇族らが立つ位置)周辺に武田菱と同じ紋様が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The funeral, the memorial service, the celebration and the party are held in real time or virtually by selecting various religions and styles all over the world on a homepage via the Internet by using an information processor.例文帳に追加

情報処理装置を用い、インターネットを介したホームページ上で、世界中のいろいろな宗教やスタイルを選択することにより、葬式、供養、お祝い、パーティーがリアルタイムおよび/またはバーチャル上で行われる。 - 特許庁

The host computer system is comprehensively applied to a welfare system by having a database which accumulates data for the benefit system for celebration or condolence and a disaster or the like, a loan system and the medical mutual aid system.例文帳に追加

ホストコンピュータシステムは、少なくとも、慶弔・災害等の給付金制度、貸付金制度及び医療共済制度に関するデータを蓄積したデータベースを有して福利厚生制度を総合的に運用する。 - 特許庁

It was from here that he exerted cloistered rule and famously constructed an enormous Buddha hall (Rengeo-in Temple = Sanjusangen-do Hall) housing 1,000 statues of the thousand-armed Kannon (the celebration of Sanjusangen-do Hall's completion took place in 1164). 例文帳に追加

ここで院政が行われ、また御所の西側に千体千手観音像を安置する巨大な仏堂(蓮華王院=三十三間堂)が建てられたことは史上名高い(三十三間堂の落慶は長寛2年/1164年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 2, 872, she obtained kudoku (merit) by painting Birushanabutsu (Vairocana-Buddha) at the celebration of 60th birthday of Naishi no tsukasa (female palace attendant) MINAMOTO no Matahime (writings made for Genshi by SUGAWARA no Michizane are left in "Kanke Bunso" (a collection of Chinese poetry created by Sugawara no Michizane)). 例文帳に追加

貞観(日本)13年(871年)12月16日に内侍司源全姫の六十の賀に毘廬遮那仏の図絵を作り功徳を修した(『菅家文草』に菅原道真が厳子のために書いた文章が残る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, pine and camellia were considered as motif for celebration based on the tradition of enthronement of Emperor Gosaga, and these motifs were found in the records of coming-of-age ceremonies of Imperial Prince Mihito (Emperor Shoko) (Documents of Takakura Family in the collection of Kokugakuin University) and Yoshimochi Ashikaga. 例文帳に追加

また松と椿は後嵯峨天皇即位にまつわる伝承から祝いのものとされ、躬仁親王(称光天皇)元服(國學院所蔵高倉家文書)や足利義持元服の記録に見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 21st, Mitsusuke invited Yoshinori to his residence in Nishinotoin to show wild ducks in his residence' pond and Matsuhayashi (Akamatsu-hayashi: traditional Akamatsu clan's Noh performance) as a celebration of the triumph of the Yuki War. 例文帳に追加

6月24日、満祐は、結城合戦の祝勝の宴として邸の池にいる鴨の親子と松囃子(赤松囃子・赤松氏伝統の演能)を見てもらいたいと称して西洞院二条にある邸へ義教を招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the victory celebration for the battle in which the Takeda clan was destructed, Mitsuhide told, 'It makes all our efforts worthwhile.' and Nobunaga questioned what Mitsuhide said and hit and kicked Mitsuhide saying 'What you did for this result!' and Mitsuhide resented this ("Sofu Monogatari"). 例文帳に追加

武田家を滅ぼした先勝祝いの席で光秀が「これでわしらも骨を折ったかいがあった」と言ったのを信長が聞き咎め「おまえごときが何をしたのだ」と殴り足蹴にされて恨んだ(『祖父物語』)など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Wesak is a Buddhist celebration conducted once a year. (Cambodia:Visaka Bochea,India, Bangladesh, Nepal: Visakah Puja, Buddha Purnima or Buddha Jayanti,Thailand: Visakha Bucha,Vietnam:Phật Đản,Indonesia:Waisak,Sri Lanka and Malaysia:Vesak (Wesak),Chinese language areas:fó dàn,Tibet:Saga Dawa,Laos:Vixakha Bouxa) 例文帳に追加

ウェーサーカ祭(ウエサク祭、Vesak、カンボジア:VisakaBochea、インド・バングラデシュ・ネパール:VisakahPuja,BuddhaPurnimaまたはBuddhaJayanti、タイ王国:ウィッサーカーブチャー、VisakhaBucha、ベトナム:PhậtĐản、インドネシア:Waisak、スリランカ・マレーシア:Vesak(Wesak)、中国語文化圏:佛誕、fódàn、チベット:andSagaDawa、ラオス:VixakhaBouxa)は、仏教において行われる年に一度の祭りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In many regions the display of the kadomatsu ends on the evening of January 6 and a display period until January 7 to match with the 'Nanuka-shogatsu' (celebration of the seventh day of the New Year) is called the 'Matsu no Uchi;' but the display period varies from region to region, as some regions display the kadomatsu until the Little New Year of January 15. 例文帳に追加

飾る期間は、1月6日の夕方に片付けて、翌1月7日の「七日正月」を併せて7日までを「松の内」と呼ぶことが多いが、地域により1月15日の小正月まで飾るなど、さまざまである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a package for a piece of flat artistic china which can inexpensively and sufficiently protect the flat artistic china, to which, if necessary, a congratulatory message on an occasion of celebration can be attached.例文帳に追加

できるだけ安価にかつ平板状美術陶器が十分保護される包装体と、必要ならばその包装体に祝電などメッセージを添付することができる平板状美術陶器の包装体を提供する。 - 特許庁

To provide an integrated type album book for thousand folded-paper cranes, photographs or the like, to which a person to whom the thousand folded-paper cranes are presented can more strongly feel the meaning of a presenter, for example, "celebration, felicitation, congratulation, hope, prayer, victory, courage, fight, success, love, happy" or the like.例文帳に追加

千羽鶴の被贈呈者が、贈呈者の趣旨、例えば「慶祝、寿、祝、希望、祈、必勝、勇気、闘志、合格、愛、HAPPY」等をより強く感じることができる、千羽鶴と写真等の一体型アルバム帳を提供する。 - 特許庁

There remains a record that this child of Motomasa, Juro KANZE, played Noh for a coming-of-age celebration for boys in front of the shrine building of Hachiman-gu Shrine of Todai-ji Temple on August 14, 1447, and this child is considered to have been an infant under five years old when Motomasa died. 例文帳に追加

この元雅の遺児観世十郎は、文安4年(1447年)6月24日に東大寺八幡宮の社前で元服祝賀の能を演じたことが記録に残っており、元雅逝去時は5歳にもならぬ幼児だったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a candle stand inexpensively, simply displaying a specified or a free phrase or a picture as an message to enhance the entertainment effect by lighting a candle in celebration of a memorial day such as a birthday.例文帳に追加

誕生日等の記念日を祝う際に、ロウソクに火をつけることによって、所定あるいは自在な文言や絵等をメッセージとして低コストで簡便に表示させ余興効果を高めることを可能とするロウソク立てを提供する。 - 特許庁

It is square timber inscribed with the words such as celebration for roof-laying, decorated with old style origami in red and white, a paper fan, gold and silver leaves or their substitute (gold or silver paper), and is used to pray for various forms of happiness and protection against evils, in connection with the house and the family. 例文帳に追加

家や家族の様々な幸福や厄除けを願う物であり、角材に祝上棟などと書き込み紅白の古式折り紙や紙製の扇、金箔や銀箔またはそれらに代わる金、銀紙などで装飾された物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the 'Nihon Sandai Jitsuroku' (literally, "the authentic records of three Japanese reigns"), Henjo's seventieth birthday celebration hosted by the Emperor Koko was held in court at the Jinjuden on December 18 (old Lunar calendar), suggesting a teacher-student relationship with the Emperor Koko regarding waka. 例文帳に追加

『日本三代実録』によれば、この年の12月18日(旧暦)に宮中仁寿殿において、光孝天皇主催による遍昭の70歳の賀が行われていることから、光孝天皇との和歌における師弟関係が推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a betrothal gift storage box having high stability and superior aesthetic appearance in the betrothal gift storage box storing the betrothal gift and being usable as a substitute for a celebration stand in the betrothal.例文帳に追加

結納品を収納可能とした結納品収納箱であって、結納の際に三方の代わりとして使用可能とした結納品収納箱において、安定性が高く、しかも美観的に優れた結納品収納箱を提供する。 - 特許庁

Harunobu was initially treated as a legitimate son of Nobutora, but the relationship with Nobutora deteriorated; the episode where during a New year's celebration in 1538, Nobutora didn't pour Sake into Harunobu's cup while he offered sake Harunobu's younger brother, Nobushige, pouring it into Nobushige's cup was contained in "Gunkan." 例文帳に追加

晴信は嫡男として遇されていたが、信虎との関係は険悪化しており、天文(元号)7年(1538年)正月の元旦祝いのとき、信虎は晴信には盃をささず、弟の信繁にだけ盃をさしたという逸話を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the succession of Imperial Prince Asahito (later called Emperor Higashiyama) to the Imperial Throne in 1687, he went to live at Sento-Imperial Palace and started ruling the cloister government (after this he was called Sento-sama, (Sir Sento)), and he organized the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of the Emperor) for the celebration of a new Emperor, which had not been done for a long time. 例文帳に追加

1687年に朝仁親王(東山天皇)への譲位にこぎつけた後に仙洞御所に入って院政を開始し(以後仙洞様とよばれるようになる)、その年には同じく長年中断していた新天皇の大嘗祭を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A user of the network 1 can retrieve information from the database 2 and request the center 4 to dispatch a celebration/condolence telegram.例文帳に追加

携帯電話の情報配信網(1)のユーザは携帯電話の情報配信網(1)を介して慶弔情報データベース(2)から慶弔情報を取り出すことができ、携帯電話から祝電又は弔電を電報センター(4)に申し込むことができるようになっている。 - 特許庁

In 1999, at the Seijin-shiki ceremony held in Sendai City, while giving a lecture, Sakuji YOSHIMURA, Egyptologist, really felt that the behavior of new adults was terrible, got furious, and said, 'this is a celebration to cast blessings upon new-born babies not new adults. I will never give a lecture at the Seijin-shiki ceremony again.' 例文帳に追加

1999年、仙台市で行われた成人式で、エジプト考古学者の吉村作治の講演の際、新成人のマナーのあまりの低劣さを実感し「これは新成人ではなく新生児の祝いだ。二度と成人式で講演しない」と激怒した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Meiji period, western-style clothing was gradually adopted in the military, authority and schools, and in many cases, many present-day Japanese people adopt a style of wearing European clothes on a daily basis, and wearing traditional Japanese clothes on celebration days and festive days. 例文帳に追加

明治時代以降、軍隊や官庁、学校などから次第に西洋風の服が採用されるようになり、今日では日常的には洋服を着用し、晴れの日やめでたい日(「ハレとケ」)など和服を着る、といったスタイルが多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, it is considered that 'kinu' in the chofuku for an imperial prince, members of the Imperial Family in the 'Garment Code' of the Yoro ritsuryo code (a code promulgated in the Yoro period) was hoeki no ho, and 'ao' in chofuku for military officers was ketteki no ho (an outer robe for military officers) and worn by military officers or children before genpuku (the coming-of-age celebration). 例文帳に追加

日本では養老律令の「衣服令」に親王・王(皇族)・文官の朝服に「衣」とあるものが縫腋袍、武官の朝服に「襖」とあるものが闕腋袍にあたると見られ、闕腋袍は武官や元服前の童子が使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Perry's "Narratives of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan," over 100 blanks were fired during the squadron's two visits for the purposes of celebration, appreciation, and signaling, while Japanese sources write that these gun shots created great confusion, but there was no damage, and it is unlikely that actual fighting occurred. 例文帳に追加

ペリーの『日本遠征記』によると、2度の来航で100発以上の空砲を祝砲、礼砲、号砲の名目で撃っており、日本側史料には、これが大混乱を巻き起こしたことが記録されているが、いずれも被害は無く、実戦は行っていないはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just before the end of the celebration, a group of hard-liners including Kanson ARAHATA, Takuji UTSUNOMIYA, Sakae OSUGI and Genjiro MURAKI suddenly waved red flags (the number of the flags varies according to materials) on which white letters saying 'Anarchism,' 'Social Revolution' and 'SOCIALISM' were written, and started to sing songs of revolution. 例文帳に追加

しかし散会間際に、荒畑寒村、宇都宮卓爾、大杉栄、村木源次郎ら硬派の一団は、突如赤地に白の文字で「無政府共産」「社会革命」「SOCIALISM」などと書かれた赤旗(本数は資料により異なる)を翻し、革命歌を歌い始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The communal worship that tanzaku (long, narrow card) cards on which a wish is written are hung up on small bamboos provided on the right and left sides of the kaya grass hoop and the bamboos are thrown into a river on the Tanabata festival corresponds to the event in which kakizome (New Year's writing, resolution) is burnt in the Dondon-yaki (a Shinto blessing of objects that have been a part of a celebration but are now debris consuming by fire from the 14th to the 16th of the lunar New Year) to improve writing. 例文帳に追加

また、茅の輪の左右に設置する笹竹に願い事を書いた短冊を振下げ、七夕に河川に流すといった俗信仰は、書初めをどんどん焼きで焚くと筆が上達するといった行事と対応している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The refereeing rules of the kendo matches held in the presence of Emperor Showa for the celebration of the 2,600th year of the Imperial reign: (matches were held from June 18 to the 20 in 1940) Article 9. --- Section 44. When fencers come near each other, become locked in tsubazeriai, and press their own bamboo sword against their opponent's shoulder, one of them may thrust (or thrust after forcibly toppling over) the opponent at the moment of separation, but it is not recognized as a valid thrust. 例文帳に追加

皇紀2600年奉祝昭和天覧試合剣道試合審判規定(昭和15年6月18日~20日)第9條(中略)44、間合接近シテ鍔糶合トナリタルトキ太刀ヲ互ニ肩ニ掛ケ離レ際ニ撃突シ又ハ不正ニ倒シテ撃突スルモ勝ト認メス。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called itthe meaning of our liberty , why men and women and children of every race and every faith can join in celebrationfor someone whose father would not have been able to eat in some restaurants in Washington, D.C. 60 years ago. 例文帳に追加

彼は,60年前にはワシントン市内のレストランで食事をすることが許されなかったであろう父親を持つ人物(オバマ大統領のこと)のための「祝典にあらゆる人種,あらゆる信仰の男性,女性,子どもたちが参加できる理由」を「われわれの自由の意味」とみなしました。 - 浜島書店 Catch a Wave

A user of a mobile phone mails an insured charm image as a charm (celebration) to a friend, his or her family, or the user himself or herself, and the recipient of the mail confirms and agrees to contents, and sets the image as a wallpaper to have attached charm insurance (small-amount short-period insurance).例文帳に追加

携帯電話のユーザーは、友人や家族、自分自身に、お守り(お祝い)として、保険付帯お守り画像をメールにて送信し、メールを受信した相手が、内容を確認して同意し、携帯電話の待受画像として設定することで、付帯しているお守り保険(少額短期保険)が付与される。 - 特許庁

To provide an apparatus for forming packaging papers having personalities so that a present which has an originality and reflects a sender's personality can be given to a receiver even when a catalog gift (registered trademark) is utilized as the present given at a wedding ceremony or in celebration of a child birth.例文帳に追加

結婚式の引出物や出産内祝いとして、カタログギフト(登録商標)を利用する場合であったとしても、独創性に溢れ、贈り主側の個性が反映されたものを客人へ贈ることができるように、個性的な包装紙を作成するための包装紙作成装置を提供すること。 - 特許庁

First, at the celebration party for opening the 'Post Bureau (not a 'Central Post Office' as some say but a central government office involved in postal services)' scheduled in December of that year, fire was to be set at some distance from the venue so that they could overthrow the high officials in the confusion to eliminate the Conservative Party. 例文帳に追加

まず、同年12月に開催が予定されていた「郵政局(郵政関連の中央官庁で、一部で言われるような「中央郵便局」等ではない)」の開庁祝賀パーティーの際、会場から少し離れたところに放火を行い、その後、混乱の中で高官を倒し守旧派を一掃。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among events of Yoshuku Geino (Preliminary Celebration), Taasobi (ritual Shinto performance to pray for a good rice-crop for the year) handed down in Itabashi Ward, Tokyo and Hanazono no Ondamai (the rice field dance in Hanazono) performed in Hanazono, Katsuragi-cho, Wakayama Prefecture (both being designated as Important Intangible Property of Folk Culture) retain the old forms as an event held at New Year or Lunar New Year. 例文帳に追加

予祝芸能行事としては、東京都板橋区にのこる板橋の田遊びや和歌山県かつらぎ町花園の花園の御田舞(ともに重要無形民俗文化財)が、年頭や小正月におこなわれるものとしては古い形態をよくとどめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is often said that the origin of the words in Kimigayo is the "Kokin-Wakashu" (Volume seven of Kokin-Wakashu, gaka (celebration poetry), first waka, title not known, author not known, Kokka Taikan (Comprehensive National Poems - No. 343), but, the first line of the text in Kokinshu is "Wagakimiha (literally, 'my lord')" which does not coincide completely with the presently adopted form. 例文帳に追加

歌詞の出典はしばしば『古今和歌集』(古今和歌集巻七賀歌巻頭歌、題しらず、読人しらず、国歌大観番号343番)とされるが、古今集のテクストにおいては初句を「わが君は」とし、現在採用されているかたちとの完全な一致は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this view, therefore, Makoto KONDO, who was a rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) entered the service of the Naval Academy (Japan), was ordered at first to create the words, but there was an objection in the Imperial Japanese Navy, therefore, Sumiyoshi KAWAMURA, who was a 海軍, adopted words familiar to him as a song for celebration of his home town. 例文帳に追加

そのため、当初、海軍兵学校(日本)へ出仕していた蘭学者である近藤真琴へ歌詞を書かせたが、海軍内で異論があり、海軍海補であった川村純義が郷里で祝言歌として馴染みのあった歌詞を採用したというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was criticized that the coins contained mostly akusen, the coins which Yoshihide ASHIKAGA, the 14th seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi bakufu presented to the Imperial court as a reward for the assumption of the Shogun, and coins which Nobunaga ODA presented at the ceremony of genpuku (celebration of one's coming of age) for Imperial Prince Sanehito, the chokun (crown prince) of Emperor Ogimachi. 例文帳に追加

後に室町幕府の14代征夷大将軍・足利義栄が将軍就任の御礼に朝廷に献上した銭貨や同じく織田信長が正親町天皇の儲君誠仁親王の元服の際に献上した銭貨が鐚銭ばかりであると非難された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Matsubayashi Onoh' (Noh - a Japanese drama and dance performance to cerebrate the new year), a significant intangible folk cultural asset performed in fall for an annual celebration at the Kikuchi-jinja Shrine located in Kikuchi City, has been well preserved as it is from the Muromachi period; as the 'Matsubayashi Onoh' has a part common to the Matsubayashi that has been passed down by Noh kanze-ryu school, it is believed that there is a strong relationship there between. 例文帳に追加

菊池市の菊池神社の秋の例祭でとりおこなわれる重要無形民俗文化財の「松囃子御能」は、室町時代の形態が良く保存されており、能観世流に伝わる松囃子と共通する部分があって深い関連が考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Insurance contents attached to the charm image target one day-limited, multiday-limited, and multimonth-limited insurances (birthday, memorial day, event, season, etc.), an insurance against trifling trouble which possibly arises in daily life, an insurance like a celebration message limited to attainment (examination, sports, etc.) and a happy event, and so on.例文帳に追加

お守り画像に付帯する保険内容は、1日限定、数日限定、数ヶ月限定の保険(誕生日、記念日、イベント、季節など)、日常生活で起こりうるちょっとしたトラブル時の保険や、何かを達成した時(試験・スポーツなど)やおめでたい時に限定したお祝いのような保険などが対象となる。 - 特許庁

At the same time, as a son of Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Yoritada, his future was deemed promising; he was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), an unusually high rank for his age, on March 9, 980, at his coming of age celebration in the Imperial Palace, and a crown was put on his head by Emperor Enyu, according to "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese chronologies) and "Fuso Ryakki" (A brief History of Japan), although in the latter, this event was erroneously compiled in Sannenjo (the article in the year 980) of "Fusoki". 例文帳に追加

また、関白藤原頼忠の子として天元3年2月15日に内裏にて円融天皇自らの加冠により元服して異例の正五位下が授けられる(『日本紀略』・『扶桑略記』、ただし後者には同3年条に誤って入れられている)など、将来が期待されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In celebration of the 1,000th anniversary of Cloistered Emperor Kazan who is regarded as a person who restored Saigoku Sanju-san-ka-sho (Kansai Kannon Pilgrimage), 'Kechien kaicho' (unveiling a Buddhist image to make a connection with Buddha) was decided to be held from 2008 to 2010 and that the honzon of Chomei-ji Temple would be opened to the public from October 1 through October 31, 2009. 例文帳に追加

西国三十三所観音巡礼の中興者とされる花山法皇の一千年忌を記念して2008年から2010年にかけて、西国三十三所の各札所寺院で「結縁開帳」が行われることとなり、長命寺の本尊は2009年10月1日から10月31日の間、開扉されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS