例文 (999件) |
date of registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1971件
The registration certificate shall be deemed to have been granted on the date of publication of the relevant act. 例文帳に追加
登録証は,関連する決定行為の公告日に付与されたものとみなされる。 - 特許庁
In the case of a registered trademark, no penalty may be imposed unless the infringement occurred after the date of registration. 例文帳に追加
登録商標の場合は,登録日後に生じた侵害に限り,罰金が科される。 - 特許庁
A design when registered shall be registered as of the date of the application for registration. 例文帳に追加
意匠が登録されるときは,登録出願日の時点で登録されたものとする。 - 特許庁
The protection granted to an industrial design shall be valid for a period of five years from the filing date of the application for registration. 例文帳に追加
意匠に与えられる保護は、登録出願の日から 5年間有効とする。 - 特許庁
(2) The duration of a layout-design exploitation right shall end ten years after the date on which a registration of establishment is made. 例文帳に追加
2 回路配置利用権の存続期間は、設定登録の日から十年とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
“The date on which the applicant is notified of the approval or registration, or in other words, the date on which the applicant actually learns of the approval or registration or could have learned of it” does not necessarily mean the date on which the applicant receives an approval certificate or a registration card. If the applicant learns of the approval or registration before receiving this certificate or card, the date on which the applicant actually learns of it is considered to be the date of the disposition. 例文帳に追加
「承認又は登録が申請者に到達した日、すなわち申請者がこれを了知し又は了知し得るべき状態におかれた日」は、必ずしも「承認書」又は「登録票」の到達した日を意味するものではなく、「承認書」又は「登録票」の到達前に、承認又は登録について知った場合には、現実に知った日となる。 - 特許庁
An entry concerning the amendment of registration data shall not alter the industrial design which was applied for in the registration application on the filing date of the registration application. 例文帳に追加
登録事項の修正の記入により,登録出願の出願日の登録出願において出願された意匠が変更されてはならない。 - 特許庁
Within three months following the filing date of the application, the applicant may request suspension of the utility model registration for a period of 15 months of the filing date or the priority date, as appropriate. 例文帳に追加
出願日後3月以内に,出願人は,出願日又は該当する場合は優先日から15月の期間,実用新案登録の停止を請求することができる。 - 特許庁
Renewal of registration shall be effected by filing a request for renewal on Form TM 7 at any time within the period of 6 months ending on the date of the expiration of the registration. 例文帳に追加
登録更新は,登録の満了日前6カ月内に,様式TM7による更新請求を提出することによって有効となる。 - 特許庁
Sec.118 The Term of Industrial Design or Layout-Design Registration 118.1. The registration of an industrial design shall be for a period of five years from the filing date of the application.例文帳に追加
第118条 意匠又は回路配置登録の存続期間 118.1意匠の登録は,出願日から5年の期間について行われる。 - 特許庁
(4) When a registration has been renewed as set forth in the preceding paragraph, the validity of the registration shall be three years from the day following the date of expiration of the validity of the previous registration. 例文帳に追加
4 前項の登録の更新がされたときは、その登録の有効期間は、従前の登録の有効期間の満了の日の翌日から起算して三年とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The registration of the trade mark shall be renewed upon request of the proprietor of the trade mark or of the pledge creditor for further periods of ten years. The renewal of the registration shall take effect as of the date of expiry of the registration of the trade mark.例文帳に追加
(2) 商標の登録は,商標の所有者又は質権者の請求に基づき,10年ずつ更新される。登録の更新は,商標の登録の満了日に効力を生じる。 - 特許庁
(4) Where the assignee of the assigned movables for which a registration of assignment of movables was made (hereinafter referred to as the "former registration" in this paragraph), has further assigned said movables, and a registration of assignment of movables has further been made with regard to said movables (hereinafter referred to as the "new registration" in this paragraph) prior to the expiration of the duration of the former registration, if the date of expiration of the duration of the new registration comes after the date of expiration of the duration of the former registration, the duration of the former registration with regard to said movables shall be deemed to have been extended until the date of expiration of the duration of the new registration. 例文帳に追加
4 動産譲渡登記(以下この項において「旧登記」という。)がされた譲渡に係る動産につき譲受人が更に譲渡をし、旧登記の存続期間の満了前に動産譲渡登記(以下この項において「新登記」という。)がされた場合において、新登記の存続期間が満了する日が旧登記の存続期間が満了する日の後に到来するときは、当該動産については、旧登記の存続期間は、新登記の存続期間が満了する日まで延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the assignee of the assigned claims, for which a registration of assignment of claims was made (hereinafter referred to as the "former registration" in this paragraph), has further assigned said claims, and a registration of assignment of claims has further been made with regard to said claims (hereinafter referred to as the "new registration" in this paragraph) prior to the expiration of the duration of the former registration, if the date of expiration of the duration of the new registration will come after the date of expiration of the duration of the former registration, the duration of the former registration with regard to said claims shall be deemed to have been extended until the date of expiration of the duration of the new registration. 例文帳に追加
4 債権譲渡登記(以下この項において「旧登記」という。)がされた譲渡に係る債権につき譲受人が更に譲渡をし、旧登記の存続期間の満了前に債権譲渡登記(以下この項において「新登記」という。)がされた場合において、新登記の存続期間が満了する日が旧登記の存続期間が満了する日の後に到来するときは、当該債権については、旧登記の存続期間は、新登記の存続期間が満了する日まで延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Registration of a trade mark shall operate within ten years from the date of submission of application to the patent body. 例文帳に追加
商標登録の存続期間は,特許庁が出願を受領した日から10年間とする。 - 特許庁
The registration shall have effect with respect to third parties as of the date of publication in the Official Bulletin of the Patent Office. 例文帳に追加
登録は,特許庁公報に公告の日から第三者に対して効力を有する。 - 特許庁
The registration of an industrial design shall have a term of 10 years following the filing date of the application, after which the industrial design shall become public property.例文帳に追加
意匠の存続期間は出願日から10年とし,その後は公共財産となる。 - 特許庁
Revocation of a registration under Article 25(1)(ii) or (iii) shall be effective as of the filing date of the revocation request. 例文帳に追加
第25条(1)(ii)又は(iii)に基づく登録の取消は,取消の請求日から効力を生じる。 - 特許庁
The division of a registration enters into force on the date of entry of the corresponding amendment in the register. 例文帳に追加
登録の分割は,相応する修正が登録簿に記入された日に効力を生じる。 - 特許庁
Actions specified in subsection (1) of this section may be filed within five years as of the date of making the registration. 例文帳に追加
(1)に定める訴訟は,登録を行った日から5年以内に限り提起することができる。 - 特許庁
The notification of refusal shall be filed with the International Bureau within 12 months from the date of publication of the international registration. 例文帳に追加
拒絶通知は,当該国際登録の公告日から12月以内にしなければならない。 - 特許庁
date of international registration means the date recorded in the International Register as the international registration date for a trade mark in respect of which a request was made under Article 3ter(1) of the Protocol for extension of protection to Australia.例文帳に追加
「国際登録日」とは、オーストラリアへの保護の拡張を求めて議定書第 3条の 3(1)に基づいてされた請求に係わる商標について、その国際登録日として国際登録簿に記録されている日をいう。 - 特許庁
(2) A trade mark when registered shall be registered as of the date of the application for registration, and that date shall be deemed for the purposes of this Act to be the date of registration.例文帳に追加
(2)本法の適用上,「連続商標」とは,重要な細目については互いに似ているが,商標の同一性に実質的に影響しない非識別的な特徴に関してのみ異なる複数の商標をいう。 - 特許庁
whether the application or registration is merged with another application or registration and, if so, the number and filing date of the original application or registration例文帳に追加
出願又は登録が別の出願又は登録に統合されたか否か,またその場合は,原出願又は登録の番号及び提出日 - 特許庁
(2) Where an application for trademark registration under the preceding paragraph falls under all of the following items, the application shall be deemed to have been filed on the date of international registration (where the international registration under the said paragraph is related to the subsequent designation, the date of the subsequent designation pertaining to the said international registration) of the international registration under the said paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による商標登録出願は、次の各号のいずれにも該当するときは、同項の国際登録の国際登録の日(同項の国際登録が事後指定に係るものである場合は当該国際登録に係る事後指定の日)にされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A registration may be renewed by an owner of an industrial design for a period of five years at a time up to a total term of twenty-five years as of the filing date of the registration application. 例文帳に追加
意匠所有者は,登録出願の出願日から合計25年を限度として,5年間ずつ登録を更新することができる。 - 特許庁
(b) where the request for extension to Singapore was made subsequent to the international registration, on the date of recordal of that request in accordance with Article 3ter(2) of the Madrid Protocol, and that date shall be deemed for the purposes of the Act to be the date of registration of the trade mark.例文帳に追加
(b)シンガポールへの拡大請求が国際登録に続いてなされた場合は,マドリッド議定書第3条の3(2)に基づく請求の記録日 また,当該日は,商標法の適用上,商標登録日であるとみなす。 - 特許庁
(a) all applications to register trade marks and all registrations of trade marks with the names and addresses for service of the proprietors and all registered users together with the date of registration, the date of any renewal of the registration and the date of its expiration;例文帳に追加
(a) すべての商標登録出願並びにすべての商標登録(所有者及びすべての登録使用者の名称及び送達宛先を付したもの)並びに登録の日,登録更新の日及び登録の満了日 - 特許庁
Upon the making of an entry on deletion of a registration pursuant to the provisions of subsection 77 (2) of this Act, the rights of the owner of the industrial design extinguish on the date following the date on which such entry is made. 例文帳に追加
第77条 (2)の規定により登録の抹消が記入されたときは,意匠所有者の権利は,記入日の翌日に消滅するものとする。 - 特許庁
The filing date of an application for registration of a trade mark is the date on which documents containing everything required by section 38(2)(a) to (d) (application for registration) are filed with the Registrar. 例文帳に追加
商標登録出願日は,第38条(2)(a)から(d)まで(登録出願)により要求されるすべてのものを含む書類が登録官に提出される日である。 - 特許庁
A priority claim shall be submitted on the filing date of the registration application. 例文帳に追加
優先権の主張は,登録出願の出願日に提出しなければならない。 - 特許庁
109.3. A utility model registration shall expire, without any possibility of renewal, at the end of the seventh year after the date of the filing of the application.例文帳に追加
109.3実用新案登録は,出願日から7年目の末日に満了し,更新することはできない。 - 特許庁
(c) The renewal shall be for a term of twenty years counted from the date of expiration of the registration or renewal subject of the application; and,例文帳に追加
(c)更新は,登録の満了日又は更新出願から起算して20年存続すること,及び - 特許庁
2. The registration is effected by recording of the nature and subject of the document, as well as the date of filing of the document.例文帳に追加
(2) 登録は,書類の性質及び主題,並びに書類提出日を記録することにより行う。 - 特許庁
The registration of a trademark shall take effect on the date of the regular filing of the trademark and shall subsist for a period of 10 years.例文帳に追加
商標登録は,商標の正規の出願日から効力を生じ10年間存続する。 - 特許庁
A utility model registration shall expire, without any possibility of renewal, at the end of seventh year after the date of the filing of the application.例文帳に追加
実用新案登録は,出願日後7年目の終了時に失効し,更新をすることができない。 - 特許庁
The recordal is effective from the date on which the registration is deemed to have been made with the International Bureau, or from the date of a subsequent designation of Norway.例文帳に追加
当該登録は,国際事務局に登録されたとみなされる日又はノルウェーの爾後の指定日より発効する。 - 特許庁
If the international registration is to be effected on the basis of a registered mark and if the application for international registration is filed prior to the registration of the mark, the application for international registration shall be deemed to have been received on the date of registration of the mark. 例文帳に追加
登録標章を基礎として国際登録がされる場合及び標章の登録前に国際登録出願がされた場合は,国際登録出願は標章の登録の日に受理されたものとみなされる。 - 特許庁
Where the request is complied with the application shall be given the same date of application, date of priority or date of seniority as the Community trade mark application or registration. 例文帳に追加
移転請求が応諾されたときは,その出願には,共同体商標の出願又は登録と同一の出願日,優先日又は先順位日が与えられる。 - 特許庁
An action to invalidate the registration of a mark shall be barred after five years, reckoned from the date of registration. 例文帳に追加
標章の登録を無効にすることについての訴は,登録の日から計算して5年経過した後は禁止されるものとする。 - 特許庁
If the international trade mark registration is invalidated, its validity shall also lapse in Denmark from the date of the lapse of the international registration. 例文帳に追加
国際登録が無効にされた場合は,その効力は,国際登録の消滅の日からデンマークにおいても消滅する。 - 特許庁
(i) The trade name of the Investment Corporation as well as the date of registration and the registration number under Article 189, paragraph (1), item (ii); 例文帳に追加
一 投資法人の商号並びに第百八十九条第一項第二号の登録年月日及び登録番号 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Upon the request of any interested party, the court may revoke the registration of a mark if, following the date of registration:例文帳に追加
次の場合は,何れかの利害関係人の請求により,裁判所は,商標の登録を登録日の後に取り消すことができる。 - 特許庁
A document certifying payment of the state fee for the filing of a registration application shall be submitted on the filing date of the registration application. 例文帳に追加
登録出願に係る国の手数料の納付を証明する書類は,登録出願の出願日に提出しなければならない。 - 特許庁
If the international registration has been effected on the basis of an application for registration, the date and number of the international registration shall be entered in the file of the mark applied for. 例文帳に追加
登録出願を基礎として国際登録がされた場合は,国際登録の日付及び番号が出願に係る標章のファイルに記入されるものとする。 - 特許庁
Where the registration is based on a request for conversion in accordance with Art 9quinquies of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette III, No 32/1999, the date of filing in the meaning of par 1 subpar 3 shall be the date of the international registration in the meaning of Art 3 par 4, or the date of the registration of the territorial extension in the meaning of Art 3ter par 2 of the Protocol. 例文帳に追加
標識の国際登録に関するマドリッド協定の議定書,BGBl.III No.32/1999,第9条の5の規定による変更申請に基づいて登録をするときは,(1)3.の意味における出願日は,議定書第3条(4)の意味における国際登録日,又は議定書第3条の3(2)の意味における領域指定の記録日とする。 - 特許庁
The grant of registration will be published after the receipt of payment of the aforesaid official fees is filed. The date of such publication will be the date of the respective Certificate of Registration, as of which will commence the elapsing of the ten (10)-year term of protection. 例文帳に追加
登録の付与は,前記の法定手数料の納付受領書が提出された後に公告される。かかる公告の日は,それぞれの登録証明書の日となり,その日付で10年の保護期間の経過が始まる。 - 特許庁
An invalidation under this section shall take effect from the date of registration or from such later date as the Controller may direct.例文帳に追加
本条に基づく意匠登録の無効は,意匠登録日又は長官が指示するその後の日から発効する。 - 特許庁
The Patent Office shall establish the date on which the missing part is received by the Patent Office as the new filing date of the registration application. 例文帳に追加
特許庁は,特許庁が欠落部分を受領した日を新たな登録出願日として確定するものとする。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|