例文 (999件) |
date of registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1971件
The applicant has the right to request the postponement of the registration entry, but not for more than eighteen months as of the date of priority. 例文帳に追加
出願人は,登録記入の延期を請求することができるが,延期期間は優先日から18月を超えてはならない。 - 特許庁
Article 15 The duration of a utility model right shall expire after a period of ten years from the filing date of the application for utility model registration. 例文帳に追加
第十五条 実用新案権の存続期間は、実用新案登録出願の日から十年をもつて終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No refund of a registration fee may be requested under the preceding paragraph after the lapse of one year from the date of payment. 例文帳に追加
2 前項の規定による登録料の返還は、納付した日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A person whose registration was cancelled pursuant to the provisions of paragraph (2) of the following Article and for whom two years have not elapsed since the date of cancellation. 例文帳に追加
四 次条第二項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An application for registration under section 43 of the repealed Ordinance (registration of assignments and transmissions) which is pending on the commencement date shall be treated as an application for registration under section 29 of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark) and shall proceed accordingly. 例文帳に追加
廃止条例第43条(譲渡及び移転の登録)に基づく登録出願であって施行日に係属中のものは,本条例第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づく登録出願として取り扱われ,相応に手続を進める。 - 特許庁
be submitted before the later of-- (i) the date that is six months prior to the expiration of the initial period of registration under this Ordinance; and (ii) the date that is six months after the commencement of this Ordinance; 例文帳に追加
次の日の遅い方までに提出するものとする。(i) 本条例に基づく最初の登録期間の終了の6月前である日,及び (ii) 本条例の施行の6月後である日 - 特許庁
The priority (right of priority) of a trademark shall mean that when establishing which person’s rights are earlier, the priority date shall be taken into consideration, instead of the filing date of the application for trademark registration.例文帳に追加
商標の優先性(優先権)とは,何れの者の権利が先であるかを決定する場合に,商標登録出願日の代わりに,優先日が考慮されるべきことを意味する。 - 特許庁
(2) A request for refund of registration fees under the preceding paragraph may not be filed after one year from the date of payment in the case of registration fees under item (i) above, after six months from the date on which the disposition or the trial decision became final and binding in the case of registration fees under items (ii) and (iii) above, or after one year from the date on which the establishment of the utility model right is registered in the case of registration fees under items (iv) above. 例文帳に追加
2 前項の規定による登録料の返還は、同項第一号の登録料については納付した日から一年、同項第二号又は第三号の登録料についてはそれぞれ処分又は審決が確定した日から六月、同項第四号の登録料については実用新案権の設定の登録があつた日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The titleholder of a registration is subject to payment of a five-year fee since the second five-year period from the filing date. 例文帳に追加
登録の所有者は,登録日から起算した第2期5年期間以降,5年期間手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
The clerk of the Court shall deliver the lawsuit to the Head of Commercial Court at the latest 2 (two) days after the registration date. 例文帳に追加
裁判所書記官は訴訟の登録日から2日以内に,商務裁判所長に対して取消訴訟を送付する。 - 特許庁
Where 3 years have lapsed from the date of filing of an application for the said utility model registration (Article 46bis (1) (i)). 例文帳に追加
実用新案登録に係る実用新案登録出願の日から3年を経過したとき(第46条の2 第1項第1号) - 特許庁
(ii) A person whose registration was cancelled pursuant to the provision of Article 53 and for whom two years have not elapsed since the date of cancellation 例文帳に追加
二 第五十三条の規定により登録を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) any person whose agency registration was rescinded pursuant to the provision of Article 41 and when two years have not yet passed from the date of such rescission; or 例文帳に追加
三 第四十一条の規定により機関登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The guarantee of priority claimed in the application for registration pursuant to Law No. 5772/71 will be automatically extinguished if, in a term of six (6) months as of the date of filing, the application for registration is not filed. 例文帳に追加
法第5772/71号に基づく登録出願で請求された優先権の保証は,最初の出願日から6月以内に登録出願がなされない場合は,自動的に失効する。 - 特許庁
Provision may be made by rules for the Registrar to inform the proprietor of a registered trade mark, before the expiry of the registration, of the date of expiry and the manner in which the registration may be renewed. 例文帳に追加
登録の満了前に,登録官が満了日及び登録を更新する方式を登録商標の権利者に知らせることに関し,規則により規定を定めるものとする。 - 特許庁
(2) A trade mark shall not be refused registration by virtue of subsection (1)(b), (c) or (d) if, before the date of application for registration, it has in fact acquired a distinctive character as a result of the use made of it.例文帳に追加
(2)登録出願日前に,なされた使用の結果,識別性のある特徴を実際に取得した場合は,商標は(1)(b),(c)又は(d)により登録を拒絶されることはない。 - 特許庁
(2) The Minister may make rules for the Registrar to inform the proprietor of a registered trade mark, before the expiry of the registration, of the date of expiry and the manner in which the registration may be renewed.例文帳に追加
(2)大臣は,登録官が登録満了前に満了日及び登録の更新方法を登録商標の所有者に通知するための規則を制定することができる。 - 特許庁
Provision may be made by the rules for the Registrar to inform the owner of a registered trade mark, before the expiry of the registration, of the date of expiry and the manner in which the registration may be renewed. 例文帳に追加
登録官が登録満了前に登録商標所有者に対して,満了日及び登録を更新できる方法を通知するための規定を,規則により定めることができる。 - 特許庁
The prescribed period for the purposes of section 45(2) shall be two months from the date of issue by the Controller of a request for payment of the fee prescribed for registration.例文帳に追加
第45条(2)の適用上の所定期間は,登録につき規定の手数料納付請求の長官による交付日後2月とする。 - 特許庁
Within a period of at the latest 10 (ten) days as of the date of approval for registration, the Directorate General shall announce the application in the Official Gazette of Marks. 例文帳に追加
登録出願が承認された日から遅くとも10日以内に,総局は当該出願を標章公報にて公告する。 - 特許庁
If the applicant does not know the number of the first registration application on the filing date of the registration application with the Patent Office, the applicant shall indicate only the date and country of filing the first application in the priority claim. 例文帳に追加
出願人が特許庁への登録出願の出願日において最初の登録出願の番号を知らない場合は,出願人は,優先権の主張に係る最初の出願の日付及び国名のみを表示するものとする。 - 特許庁
In addition to the provisions of Article 31, the registration of a collective mark may also be invalidated by the judgment of a court as from the date of registration, if the claim is based on any of the grounds mentioned in the previous Paragraph of this Article.例文帳に追加
第31条の規定に加え,請求が前項にいう理由に基づいている場合は,裁判所の判決によって団体標章の登録を登録日から無効とすることもできる。 - 特許庁
The application for trademark registration which has been accorded a filing date shall be published electronically within 7 days of the date of filing, under the conditions provided by the implementing regulations to this Law.例文帳に追加
出願日を付与された商標登録出願は,本法の施行規則に規定される条件に基づいて出願日から7日以内に電子的に公告される。 - 特許庁
Further, the update date D of the web page A is recognized and compared with a final update date E registered in a database 10b to check the update from the time of registration to the database 10b.例文帳に追加
また、ウェブページAの更新日Dを認知し、データベース10bに登録されている最終更新日Eと比較し、データベース10b登録時からの更新を点検する。 - 特許庁
The telephone number registration date information from a caller is compared with the contract date information of a called party, a speech is made available when the contract date information of the called party is older, and when the telephone number registration date information from the caller is older, the speech is rejected or the telephone line is automatically interrupted.例文帳に追加
発呼元からの電話番号登録日情報と着呼側の前記契約日情報とを比較し、着呼側の契約日情報の方が古かった場合は通話可能とするが、発呼元からの電話番号登録日情報の方が古かった場合には、通話拒否又は自動的に回線切断する。 - 特許庁
The Patent Office shall refuse to accept a registration application for processing if the filing date of the registration application is not established on the bases prescribed in subsection 20 (8) of this Act. 例文帳に追加
登録出願日が第20条 (8)に定める根拠に基づいて確定されていない場合は,特許庁は,登録出願を処理するための受理を拒絶するものとする。 - 特許庁
(b) in the case of the death of an applicant for registration of the trade mark -- within 12 months of the date of death or within such further period as the Registrar reasonably allows.例文帳に追加
(b) 商標登録出願人が死亡した場合-死亡の日から12月以内、又は登録官が合理的に許可する追加期間内 - 特許庁
The prescribed period for the purposes of Section 35(2) of the Act is the period of six months after the date on which notification of the registration of the trade mark is advertised in the National Gazette.例文帳に追加
法第35条(2)の適用上,所定の期間とは,官報において商標の登録の通知が公告された日以降6月間とする。 - 特許庁
Using of trademark identical with or similar to source of origin to which the trademark is granted protection, before the date of filing application for registration of source of origin.例文帳に追加
原産地登録の出願日以前に商標登録を受けた、原産地表示と同一の又は類似した商標を使用すること。 - 特許庁
The duration of the validity of a registered design or model is of five years as of the date of the regular filing of the application with O.B.I., with a possibility of renewal every five years and up to a total of maximum twenty-five years as of the filing date of the application for registration of the design or model. 例文帳に追加
登録意匠又はひな形の有効期間は,O.B.I.に通常の出願をした日から5年であり,5年ごとに更新が可能であり,最長で意匠又はひな形登録出願の出願日から25年とする。 - 特許庁
(c) after the grant of patent, the registration number, the name (official designation) and address (place of business) of the patentee, name and place of business of the representative, the reference number, the filing date of the application, the date of priority, the title of the invention, the international classification code of the patent, the name and address of the inventor and the date of the ruling on grant;例文帳に追加
(c) 特許付与後は,登録番号,特許権者の名称(公的名称)及び宛先(営業場所),代理人の名称及び営業場所,参照番号,出願日,優先日,発明の名称,特許の国際分類コード,発明者の名称及び宛先並びに付与の決定日 - 特許庁
(2) The publication of the change of ownership shall specify - (a) the title of protection concerned; and (b) the filing date, the priority date, if any, and the date of registration or grant; and (c) the owner and the new owner; and (d) the nature of the change of ownership.例文帳に追加
(2) 所有権の変更の公告においては,次のものを明示する。 (a) 当該保護の権原 (b) 出願日,優先日が存在する場合は優先日,及び登録又は付与の日 (c) 所有者及び新所有者,及び (d) 所有権の変更の内容 - 特許庁
The date of filing of an application for registration of a trade mark is the date on which documents containing everything required by subsection (2) of section 33 are furnished to the Registrar by the applicant. If the documents are furnished on different days, the date of filing is the last of those days. 例文帳に追加
商標登録出願の提出日は,第33条に定めるすべての事項を含む書面が出願人によって登録官に提出された日とする。書面が異なった複数の日に提出された場合,提出日はその最後の日とする。 - 特許庁
The applicant shall be notified that if the application is not received by the International Bureau within two months following the filing of the request, the date of the international registration shall not be the date of the filing of the request, but the date of the receipt of the international application by the International Bureau.例文帳に追加
出願人は,国際事務局が請求の提出から2月以内に出願を受領しなかった場合は,国際登録日が請求の提出日ではなく国際事務局による国際出願の受領日である旨を通知される。 - 特許庁
4. Registration shall be valid for 10 years as from the above date, except in the case of renunciation by the proprietor.例文帳に追加
(4) 登録は,所有者が放棄した場合を除くほか,前記効力を生じた日から 10年間効力を有する。 - 特許庁
Subject to subsection (2), the design right in a design shall expire 5 years after the date of registration.例文帳に追加
(2)の規定に従うことを条件として,登録意匠についての意匠権は登録日から5年で満了する。 - 特許庁
This period is calculated in five-yearly periods, the first period commencing on the date of registration, with the subsequent periods following without interruption.例文帳に追加
この期間は5年ごとに計算され,最初の期間は登録日に開始し,その後の期間が中断なく続く。 - 特許庁
Sericulture and silk manufacturing tools of Maebashi and relevant documents: 633 items (Silk memorial hall, Maebashi City, Gunma Prefecture) registration date: March 13, 2008 例文帳に追加
前橋の養蚕・製糸用具及び関係資料633点(群馬県前橋市蚕糸記念館)2008年3月13日登録 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case specified in subsection (2) of this section, the Patent Office shall establish the date on which the applicant has eliminated all the deficiencies in the initially submitted documents as listed by the Patent Office as the filing date of the registration application and, in the case specified in subsection (3) of this section, the Patent Office shall establish the date on which the applicant submitted all the missing elements of the registration application as listed in subsection (1) on the applicant’s own initiative as the filing date of the registration application. 例文帳に追加
(2)に定める場合においては,特許庁は,最初に提出した書類中の特許庁が列挙するすべての不備を出願人が除去した日を登録出願日として確定し,また,(3)に定める場合においては,特許庁は,(1)に列挙する登録出願の要素で欠落するものすべてを出願人が自発的に提出した日を登録出願日として確定するものとする。 - 特許庁
deemed date of registration means, in the case of a trade mark to which section 36 applies, the date of the application in the convention country (subject to any enactment relating to international arrangements): in any other case, the date of the application例文帳に追加
「みなし登録日」とは,次の日付をいう。第36条が適用される商標の場合,(国際的取極めに係る法令に従うことを条件として)条約国におけるその出願の出願日その他の場合,その出願の出願日 - 特許庁
Following the notification of the international registration, the Hungarian Patent Office shall publish official information on the international application in its official journal (communication of data). The communication of data shall contain the following data: (a) the name of the appellation of origin; (b) the number of the international registration; (c) the date of the international registration; (d) the date of publication in the Gazette of the International Bureau and the issue of the Gazette containing the publication.例文帳に追加
国際登録の通知の後,ハンガリー特許庁は,国際出願に関する公式情報を公報で公表する(データ伝達)。データ伝達には,次のデータを含めるものとする。 (a) 原産地名称の名称 (b) 国際登録の番号 (c) 国際登録の日 (d) 国際事務局の公報における公表の日及び公報の公表掲載号 - 特許庁
(3) Where the date of issue of a certificate of registration of a mark is later than two months prior to expiry of the period of ten years specified in section 47, the following provisions shall apply:例文帳に追加
(3) 標章登録証の発行日が,第47条に規定の10年の満了前2月より後である場合は,次に掲げる規定が適用される。 - 特許庁
The proprietor of the mark shall be entitled to exercise the rights set forth in paragraphs 1 and 2 of this Article within three years from the date of coming to his knowledge of the fact of registration of the mark.例文帳に追加
商標所有者は,当該商標が登録されたことを知った日から3年以内に1.及び2.に規定された権利を行使することができる。 - 特許庁
The term of protection of a certificate of registration of the design is of ten years starting on the date of constituting the regular deposit and it may be renewed for three successive five-year periods.例文帳に追加
意匠登録証の保護期間は,正規の寄託日に始まる10年間とし,その後各5年の期間をもって3度更新を受けることができる。 - 特許庁
iii) The date on which the written notice prescribed in item (i) of the preceding Article has been submitted and the date on which the registration prescribed in item (ii) of the said Article has been made (in the case of a corporation that is unable to make the registration, the detailed statement of the reasons why it is unable to do so 例文帳に追加
三 前条第一号に規定する届出書を提出した年月日及び同条第二号に規定する登記をした年月日(当該登記をすることができない法人については、そのできない事情の詳細) - 日本法令外国語訳データベースシステム
This period begins on the date on which the testing necessary for obtaining the disposition designated by the Cabinet Order commenced or on which the relevant patent was registered, whichever comes later. This period ends on the date before the date on which the applicant is notified of the approval or registration, or in other words, the date before the date on which the applicant actually learns of the approval or registration or could have learned of it(Judgment of the Second Petty Bench of the Supreme Court of October 22, 1999, 1998(Gyo-Hi) No. 43 and No. 44). 例文帳に追加
この期間は、政令で定める処分を受けるのに必要な試験を開始した日、又は特許権の設定登録の日のうちのいずれか遅い方の日から、承認又は登録が申請者に到達した日、すなわち申請者が現実にこれを了知し又は了知し得るべき状態におかれた日の前日までの期間である(最二小判平 11.10.22(平成 10(行ヒ)43,44)参照)。 - 特許庁
The application file shall be available to the public as from the date of registration or no later than when 15 months have elapsed since the date the application was filed or is deemed to have been filed, or, where priority is claimed, from the priority date. 例文帳に追加
出願ファイルは,登録日から,又は出願日若しくはみなし出願日又は優先権が主張されている場合は優先日から15月が経過するまでに,公衆の利用に供される。 - 特許庁
If the registration authority receives notice of an international registration from the International Bureau referred to in Section 53, and if in that registration the date on which the protection begins is earlier than the date on which the protection accorded by the Finnish registration of the same trademark begins and the goods covered by the international registration are wholly or partly the same as in the Finnish registration, the registration authority shall revoke its decision concerning the Finnish registration and take a new decision on the matter. 例文帳に追加
特許庁が第53条にいう国際事務局から国際登録の通知を受領し,当該国際登録における保護の開始日が同一商標に対するフィンランドにおける登録による保護の開始日より早く,かつ,当該国際登録の対象商品がフィンランドにおける登録の対象商品と全面的又は部分的に同一である場合は,特許庁は,関係国内登録に関する決定を取り消して,当該事項に関し新たな決定を行うものとする。 - 特許庁
An applicant may correct and supplement a registration application during processing so long as no alterations are made to the industrial design which was applied for in the registration application on the filing date of the registration application. 例文帳に追加
出願人は,登録出願の処理期間中,出願を訂正し,補正することができる。ただし,登録出願日に登録出願において出願していた意匠を変更しないことを条件とする。 - 特許庁
“Country of origin” means (a) the country of the Union in which the applicant for registration of a trade-mark had at the date of the application a real and effective industrial or commercial establishment, or (b) if the applicant for registration of a trade-mark did not at the date of the application have in a country of the Union an establishment as described in paragraph (a), the country of the Union where he on that date had his domicile, or (c) if the applicant for registration of a trade-mark did not at the date of the application have in a country of the Union an establishment as described in paragraph (a) or a domicile as described in paragraph (b), the country of the Union of which he was on that date a citizen or national. 例文帳に追加
「本国」とは, (a) 商標登録出願人が出願日に実効的な工業又は商業施設を有する同盟国, (b) 商標登録出願人が出願日に(a)に示す施設を同盟国の1において有していなかったときは,その日に出願人が自己の住所を有していた同盟国,又は (c) 商標登録出願人が出願日に(a)に示す施設又は(b)に示す住所の何れも同盟国の1に有していなかったときは,出願人がその日に国籍を有していた同盟国をいう。 - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|