例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
In some documents, the kanji characters 爆竹 (bakuchiku, firecracker) are applied for Tondo. 例文帳に追加
とんどを爆竹と当てて記述する文献もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Please help yourself to some apple pie. I baked it for you.例文帳に追加
アップルパイでもどうですか。あなたのために焼いたんです。 - Tatoeba例文
a journey for some purpose (usually including the return) 例文帳に追加
ある目的のために出かけること(通常、帰りも含む) - 日本語WordNet
the act of keeping back or setting aside for some future occasion 例文帳に追加
将来のために防止したり備えたりする行為 - 日本語WordNet
voluntary self-punishment in order to atone for some wrongdoing 例文帳に追加
ある罪を償うために自発的に行う自己懲罰 - 日本語WordNet
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.例文帳に追加
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。 - Tatoeba例文
He had some money in an account that he'd set aside for his kids.例文帳に追加
彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 - Tatoeba例文
He has not been in good health for some years.例文帳に追加
彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 - Tatoeba例文
Peter has been trying to find a new apartment for some time.例文帳に追加
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 - Tatoeba例文
The fire went on for some time before it was brought under control.例文帳に追加
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 - Tatoeba例文
the doctor prescribed some medicine for the disorder 例文帳に追加
医師はその疾患に対して薬をいくつか処方した - 日本語WordNet
We are considering some adjustments for those development plans. 例文帳に追加
私たちはその開発方針の変更を検討している。 - Weblio Email例文集
Some regions display papier-mache tigers for the Boys' Festival.例文帳に追加
端午の節句に虎の張り子を飾る地域もあります。 - 時事英語例文集
Some people make reservations for toshikoshi soba in November.例文帳に追加
11月から年越しそばを予約する人もいるんですよ。 - 時事英語例文集
Some people have their dolls for the Boys' Festival displayed all year.例文帳に追加
五月人形は一年中飾っている人もいます。 - 時事英語例文集
the act of giving false compliments in order to gain some benefit for oneself 例文帳に追加
(自分の利益のために)心にもない世辞を言うこと - EDR日英対訳辞書
some intercalators are used as treatments for cancer. 例文帳に追加
一部のインターカレーターはがんの治療薬として用いられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
The train didn't start as scheduled for some reason.例文帳に追加
どういうわけか汽車は予定通りに出発しなかった - Eゲイト英和辞典
I think some people got tired of waiting for the good news.例文帳に追加
いい話を待ちくたびれた人たちもいると思う。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
And she, in some unspoken fashion, was there for him. 例文帳に追加
彼女もまた、もの言わぬやり方で、彼と交感した。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
Thus he waited for some time with Eurypylus, 例文帳に追加
こうしてパトロクロスはしばらくエウリュピュロスの世話をしたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
and struggled with the pencil for some time without saying anything; 例文帳に追加
しばらく何も言わずに、鉛筆と格闘していました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
He gives her some money and a handkerchief for her tears and walks away with some geisha. 例文帳に追加
会長は千代にこづかいと涙をふくためのハンカチを渡し,数人の芸者とともに立ち去る。 - 浜島書店 Catch a Wave
The processor includes some execution units to process some requests for the security operations.例文帳に追加
プロセッサは、セキュリティ・オペレーションに対するいくつかの要求を処理するいくつかの実行ユニットを含む。 - 特許庁
For teriyaki, meat that is firm and to some extent has some fat is used. 例文帳に追加
照り焼きに用いられる食材には、ある程度身が締まりつつも脂肪のあるものが用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and for myself I routed out some biscuit, some pickled fruits, a great bunch of raisins, and a piece of cheese. 例文帳に追加
あと自分用にビスケットとピクルス漬けの果物とレーズンをたっぷり、そしてチーズを一切れ揃えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Some people are buying humidifiers not only for their features, but also for their looks. 例文帳に追加
機能だけでなく外観を理由に加湿器を購入する人もいる。 - 浜島書店 Catch a Wave
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.例文帳に追加
ですが デザインに関しては何故か デコレーションと勘違いしているようです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|