例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
Some banks have opted for business integration as a survival strategy, and I welcome such decisions. 例文帳に追加
そのような生き残り戦略の中で経営統合という道を選ばれるところも出てきているわけで、それはそれで大変結構なことだと思います。 - 金融庁
Tomeri TANIMOTO, a professor of the literature school (current literature department of Kyoto University) (pedagogy) who had been advocating university autonomy for some time, was one of them. 例文帳に追加
このなかには、かねてから学内自治を主張していた谷本富文科大学(現・京大文学部)教授(教育学)が含まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the ports were restricted, some Koriwa could not find anyone to deal with and stayed in Korea for a long time, and entered private houses and forced the residents to buy their commodities. 例文帳に追加
入港場の制限に伴い、取引相手が付かず長期滞在し、民家に散入し押し売りを働く興利倭が出現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the trace of additional gold at the middle of the bottom, it is considered that craftsmen added some gold to the past current coin which has been called Yuzuriha Kin (the shape and the period in which it was minted are unknown) to adjust its weight. 例文帳に追加
中央下部に埋め金があり、譲葉金などの判金に足し金して量目を調整したものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there was no unified leader in rice riots, 2 people got a death penalty in Wakayama Prefecture for encouraging some people. 例文帳に追加
米騒動には統一的な指導者は存在しなかったが、一部民衆を扇動したとして和歌山県で2名が死刑の判決を受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a detailed record of the circumstances owned by the Japan Center for Asian Historical Records (in the National Archives of Japan), some Japanese civilian residents who had nothing to do with the incident were also killed or injured. 例文帳に追加
事件とは全く無関係の一般の在留日本人にも死傷がでたとアジア資料センターの始末記には記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Osaka City magistrate assumed jurisdiction over Sakai for a while, and therefore, some scholars argue that Osaka and Sakai formed a single urban sphere in the Edo Period. 例文帳に追加
大坂町奉行が堺奉行を兼ねていた時期もあり、江戸時代大坂と堺が一個の都市圏を築いていたと主張する人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When sai is used as a unit for weighing lumber (especially valuable lumber), 1 sai is deemed to have the volume of 1 sun square multiplied by 1 ken length or by 2 ken length in some regions of Japan (1 sun is about 3.03 centimeters, and 1 ken is about 1.8182 meters). 例文帳に追加
木材、特に貴重材の体積(材積)については、一寸角で長さ1間(地方によっては2間)の体積を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, on some Sundays of October and November 2003 (four days in total) soon after the drastic timetable revision made in September 2003, the operation was undertaken with a 'special timetable for holidays.' 例文帳に追加
また2003年9月の大幅ダイヤ改正直後の2003年10月~11月の日曜日(延べ4日)には「休日特別ダイヤ」を編成したことがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The station's operations are entrusted to JR West Kotsu Service, but counter services for passengers aren't provided in some of the early morning and late-night hours. 例文帳に追加
ジェイアール西日本交通サービスが駅業務を受託する鉄道駅業務委託駅であり、早朝・深夜に窓口非営業の時間帯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to ordinary cards, in some seasons the bureau sells types that are more convenient for touring Kyoto, doing so jointly with other companies in Surutto KANSAI. 例文帳に追加
通常のカードのほかに、季節によってスルッとKANSAIの他の社局と共同で、京都観光に利便性の高いカードが販売されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, only some types of electronic money (as of March 2007, ID (credit settlement service), DCMX, Edy, and IC E-card) are acceptable, and this means that it will take longer for the electric money system to become familiarized. 例文帳に追加
さらに一部の電子マネー(2007年3月時点ではID(クレジット決済サービス)、DCMX、Edy、ICいーカード)しか利用できず、普及にはなお時間を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to shocks of the derailment at a speed of 200 km/h, the rails were damaged seriously, for example, most of them disconnected from the track beds, and some were bent. 例文帳に追加
この200km/h走行時の脱線の衝撃で、レールの多くは道床の締定が外れ、一部のレールはねじ曲がるなどの大きな被害を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Approximately one local train runs per one to two hours, but there are some time zones where no train runs for nearly three hours between Obama station and the Higashi-Maizuru region. 例文帳に追加
普通列車はおおむね1-2時間に1本程度の運転だが、小浜駅から東舞鶴方面は3時間近く列車がない時間帯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As enhancing transport capacity of Rapid service for the Hanwa Line was done by the same method, some type 70 cars belonging to Hineno Tram Depot were also transferred. 例文帳に追加
さらに、阪和線快速の輸送力増強も同じ手法で実施したことによって、日根野電車区にも70系の一部が転出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some local industries in this region began during this period; for example bags produced within Toyooka City, which started with the product Salix koriyanagi, and the spinning industry in Ayabe City. 例文帳に追加
杞柳(こりやなぎ)製品から始まった豊岡市の鞄、綾部市の紡績業といった地場産業には、この時期に興った物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He traveled to Tokoyo no kuni (some say this was Silla, the land of his ancestors) under the order of the 11th Emperor Suinin, to search for tokijikuno kagunokonomi (crackerberry). 例文帳に追加
11代垂仁天皇の命により、非時香菓(ときじくのかぐのこのみ)を求めて常世の国(祖先の国である新羅のこととも)に渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And according to the "Heiji monogatari," as they left the palace grounds some of the guardsmen found them suspicious and searched the carriage, but mistook the seventeen-year-old Emperor for a lady in waiting. 例文帳に追加
なお『平治物語』では、内裏を出る際に警護の武士が怪しんで中を覗くが、17歳の天皇を女房と見誤ったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even when the head of the family had been already dead, sometimes an adoption was carried out in the name of the family head by concealing his death for some time. 例文帳に追加
当主が既に死亡しているにもかかわらず、周囲のものがそれを隠して当主の名において養子縁組を行うこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although sons of gunji (local magistrate) who were 13 - 16 years old and clever were eligible for entrance, sons of ordinary people were also allowed to enter in some instances. 例文帳に追加
入学資格としては郡司の子弟のうち13-16歳の聡明な者とされていたが、場合によっては庶民の子弟の入学を許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The refraction of light makes the interior hard to see, to some extent, without losing sense of high brightness for internal metal.例文帳に追加
この結果、凹レンズ4、凸レンズ5を使用するので、光の屈折により、内部の金属の高輝度感が失われずに、内部がある程度見難くなる。 - 特許庁
Some low-molecular molecular glass having a new structure designed for use as a photoresist in semiconductor lithography is used.例文帳に追加
半導体リソグラフィーにおけるフォトレジストとして使用のために設計された新規の構造を有する、いくつかの低分子分子性ガラスを使用する。 - 特許庁
At least some of image data are transmitted to a video RAM 189 for resident in initialization processing just after power ON and are permanently stationed.例文帳に追加
少なくとも一部の画像データを、電源投入直後の初期化処理の中で常駐用ビデオRAM189に転送し、常駐させる。 - 特許庁
Plates 32 for redirecting the flow of the fluidizing gas to the nozzles are provided to at least some nozzles 28 in the vicinity of the inlets thereof.例文帳に追加
少なくともいくつかのノズル28には、ノズルへの流動化ガスの流れを向け直すプレート32がノズル28の入口の近くに設けられている。 - 特許庁
Methods and apparatus are disclosed for balancing currents passing through multiple parallel circuit branches and in some cases through parallel fluorescent lamps.例文帳に追加
多数の並列な回路岐路及びある場合には並列な蛍光ランプに流れる電流をバランスさせるための方法及び装置が開示される。 - 特許庁
A set of multi-purpose hot keys including some selection keys and enter keys in addition to a normal keyboard for inputting is arranged on the platform.例文帳に追加
通常の入力用キーボードに加えて、いくつかの選択キーおよびエンターキーを含む多目的ホットキーのセットが、プラットフォーム上に配されている。 - 特許庁
Some of the couples we get in here, they're really just here for their 15 minutes, but I had a feeling that missy really wanted to work on her marriage.例文帳に追加
私たちがここで会うカップルの中には 本当にただ15分間ここで会うだけの 人達もいる でも ミッシーは 本当に自分の結婚について - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some of them are located along the coast, for example Shido-ji Temple (one of Shikoku's eighty-eight sacred places), and others underground, such as Benten Dokutsu (Benten Cave) located in Inagi City, Tokyo. 例文帳に追加
志度寺(四国八十八箇所)のように海沿いの霊場や、弁天洞窟(東京都稲城市)のような地下霊場も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although she plays the innocent in front of her husband, she lives for her food and is also a heavy drinker, so when she sees some food, she licks her lips and takes a big bite into it like a dog. 例文帳に追加
食道楽で酒飲み、夫の前では猫をかぶっているが、食べ物を前にすると犬のように舌なめずりしてかぶりつく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This can be taken as the aesthetic rendering of the clan who remained graceful even though, for some reason, they failed to defeat the Fujiwara clan in their political strife. 例文帳に追加
何らかの意図で藤原氏との政争に敗れても、優美であったという紀氏の有り様を美しく描いているとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, some people thought that it suggested just mental support for Kikan IKEDA and help in simple but laborious work. 例文帳に追加
そのため、池田亀鑑に対する精神的な側面での助力や単純な労力的な作業の手伝いに限られているとする見方もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Kojiki and Nihonshoki, the narrative took place in Izumo Province, but other provinces seem to have conducted 'kuniyuzuri' for the Yamato sovereignty in some kind of way. 例文帳に追加
記紀の説話では出雲国が舞台となっているが、他の国でもヤマト王権への何らかの形での「国譲り」が行われたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With improvements added, some had metal lids for openings to put fuel into the kamado, or a cinder outlet located outside the house. 例文帳に追加
やや高度化すると、燃料を投じる口に金属製の蓋が設けられたり、燃え滓の排出口が戸外に設けられるなどしたものもみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There existed some kinds of events within the Toshiya, and among them, 'Oyakazu' is well-known, in which participants competed for the most number of arrows that could be shot through from the southern edge to the northern edge of the hallway during an entire day and night. 例文帳に追加
いくつかの種目があったが、一昼夜に南端から北端に射通した矢の数を競う「大矢数」が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some sake breweries have introduced the concept of vintage for wine in the West to sake, and display the year of production of sake on the label. 例文帳に追加
なお、蔵元のなかには西洋のワインにおけるヴィンテージという考え方を導入し、ラベルに酒の製造年度を明記しているところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, taking advantage of the recent retro-trendiness of a nostalgic longing for the "good old days," some properties have been remodeled into shrine-shaped sento. 例文帳に追加
しかし近年の懐古趣味であるちょっとしたレトロブームに乗って、中には新築で宮型造りの銭湯が建てられる物件もでてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people have used "koryu jujutsu" as if it were the formal name, and many others have used it for decades as a common one, if not a formal one. 例文帳に追加
一部では正式名称であるかのごとく、そこまではいかないが多くの人の間でも数十年以上にわたり定着している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the above reason, they changed clothes on a piece of cloth spread out before and after taking a bath and the cloth was called 'Furoshiki,' which is, some say, the origin of the naming. 例文帳に追加
そのため入浴前後に、広げた布の上で服を更衣したが、この布を「風呂敷」と呼んだのが呼称の起源という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some sake breweries added alcohol for the purpose of making sake drier rather than making it fragrant and adding a refreshing taste. 例文帳に追加
香りを引き出し味をスッキリさせるために行なわれていた日本酒アルコール添加も、製成酒を辛くするのが目的で行なう蔵も現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some people declined the use of paulownia for their family crests such as Ieyasu TOKUGAWA who was assigned to the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"). 例文帳に追加
ただし、征夷大将軍に任命された徳川家康のように、これを断り、家の紋章として桐を使用しなかったものもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a tea ceremony held by Toyotomi Hideyoshi while he was staying at Hakozakigu Shrine for some time to scale town planning in Hakata after the Kyushu Conquest. 例文帳に追加
豊臣秀吉が豊臣秀吉九州征伐の後、暫く筥崎宮に滞在して博多の町割りを行っていた折に催した茶会。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are several types of tuning for shamisen and, unlike violin and some other instruments, shamisen is tuned up according to the music, even during the performance. 例文帳に追加
三味線にあっては、調弦は複数のパターンがあり、ヴァイオリン等と異なり、曲によって、また曲の途中でも調弦を変化させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the accident at Chernobyl nuclear power plant, some stand-up-eating Udon noodle shops in Osaka City sold Kobu Udon by terming it 'Hoshano-yoke Udon' (udon noodles for protection against radioactivity). 例文帳に追加
チェルノブイリ原子力発電所事故後、大阪市内の一部の立食うどん店で「放射能よけうどん」として売られていたことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently, at festivals, it is worn under a hanten or a happi (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono), and some males use it as loincloth. 例文帳に追加
最近では、祭の時などに半天(半纏、袢纏、法被)の下に使用することが多い(締め込みとしてふんどしを兼ねる場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing), while it is a rule to apply atsugesho only for Dobu (a dance performed by children) with sometimes no makeup at all, there are some groups which apply atsugesho on adults. 例文帳に追加
舞楽では童舞のみ厚化粧が原則だが化粧しない場合がある一方で、大人の舞楽も厚化粧する団体もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thinking that he ought to kill time enjoying his igo that he liked, he played igo with an old man who was staying in the same inn, and as he did so, his skill remarkably progressed for some reason. 例文帳に追加
暇つぶしに好きな碁を楽しもうかと、同じ宿にいた老人と碁を打っていると、なぜか碁の腕前がめきめきと上達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the description, there were some people who made nigiri-zushi in the past, but each piece, packed into a box partitioned with bamboo leaves, was lightly pressed for several hours. 例文帳に追加
、要約すると「以前にも握りずしを試みた者はいたが、握った後に笹で仕切って箱に詰め数時間押しをかけるすしであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fundoshi is used not only in a case of misogi or suigyo, a purification ceremony particularly in cold water, but also in some of hadaka matsuri (literally, naked festival in which men are naked except for fundoshi loincloths). 例文帳に追加
禊(水行)の時に使われる場合が多い他、一部の裸祭りでは六尺褌に代って、こちらが使われる場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some regions, for example, in the England during World WarⅡ, where food was not available sufficiently, use of whale meet as substitute food was recommended, but such practice didn't become established. 例文帳に追加
第二次世界大戦時のイギリスなど一部では食糧難の際の代用食として推奨されたが、あまり定着しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|