Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(83ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(83ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8487



例文

Some of the Dojo-nabe restaurants (restaurants serving loach-based nabemono) that have been operated in Tokyo since the Edo period have continued serving "Kujira-jiru" for more than 160 years. 例文帳に追加

東京都内の江戸時代から続くどじょう鍋料理店では、160年間以上にわたり「鯨汁」を提供し続けている店もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some of Yoriki (police sergeant), who had to disguise themselves as townspeople for the sake of their duties, shaved their hairline straightly just like townspeople. 例文帳に追加

ただし、任務の都合上、町人に変装することもある与力などには町人と同じように生え際をまっすぐにそり落とすものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.例文帳に追加

それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 - Tatoeba例文

The company was anticipating that some accounts would be uncollectible in advance of knowing the specific accounts when the provision for the allowance of doubtful accounts was used.例文帳に追加

会社が貸倒引当金繰入をした時、明確な勘定を知らなくても、一部の勘定が回収不能になるだろうと予測していた。 - Weblio英語基本例文集

例文

biotin helps some enzymes break down substances in the body for energy and helps tissues develop. 例文帳に追加

ビオチンは、特定の酵素によって物質を分解しエネルギーを作り出す生体内の反応に関与しているほか、組織の成長にも関わっている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版


例文

Alternate HTML parser that offers a slightlylower-level view of the input, but is designed to work with XHTML, and does not implement some of the SGML syntax not used in ``HTML as deployed'' and which isn't legal for XHTML.例文帳に追加

HTML パーザのひとつです。 やや低いレベルでしか入力を扱えませんが、XHTML を扱うことができるように設計されています。 - Python

As for this Gokuraku, some people see it as Hodo, or a land of Hojinbutsu (Buddha who have earned their bodies in this world by completing their wishes in the common world), and others see it as Kedo (Transformed Land), or a land of Ogeshin (Buddha who changed his appearance, such as that of a person, in order to save people). 例文帳に追加

この極楽を、報身仏の国として報土とみるか、応化身の国土として化土とみるかに異論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For one embodiment, the superfluous media content is reduced or suspended after some period regardless of system power considerations.例文帳に追加

一実施形態によれば、必要以上のメディアコンテンツは、システムの電力状態に関わらず、一定時間の経過後に削減又は一時停止される。 - 特許庁

To fall down a load at a safe speed when a chain comes in a state of not being wound for some reason.例文帳に追加

チェーン伝動式の昇降装置において、チェーンが何らかの理由で巻装状態でなくなった場合に、安全な速度で荷物を落下させる。 - 特許庁

例文

To keep a nonvolatile memory unit normal even if write error occurs for some reason while the nonvolatile memory unit is written.例文帳に追加

不揮発性メモリユニットへのライト中に何らかの要因でライト異常が発生した場合でも、不揮発性メモリユニットの状態を正常に保つ。 - 特許庁

例文

Single people have greater interest in entertainment content. This decreases what upon marrying and Society & Cultural Background some they opt for entertainment they can enjoy with the family. 例文帳に追加

未婚者の方がコンテンツへの関与が高く、既婚者になるとやや減り、接触するとしても、家族で楽しめるようなコンテンツを選択。 - 経済産業省

In addition, as the case of The Daiei, Inc. in Colum No. 15, there are some cases where ingenuities are made for residents to be able to use a service when they go somewhere other than the store. 例文帳に追加

またコラムNo.15の(株)ダイエーのように、住民が店舗以外のところに行く際にも利用できる工夫を行っているところもある。 - 経済産業省

Below is an outline of some of the representative measures presented by the plans for swift implementation in line with the “roadmap to growth.” 例文帳に追加

このプランのうち、「成長への道筋」に沿って、早期に取り組む必要がある代表的な施策を抜き出して整理すると以下のとおりである。 - 経済産業省

Under these conditions, consumer confidence remains low and it is likely to take some time for personal consumption to recover (Figure 1-2-2-9).例文帳に追加

このような環境下で、消費者マインドも低水準に留まっており、個人消費の回復には時間がかかるとみられる(前掲第1-2-2-9 図) - 経済産業省

For example, Dangote Group, one of Nigeria’s major companies, has invested $380 million in Sephaku Cement in South Africa and acquired some of its shares.例文帳に追加

例えば、ナイジェリアの大手企業ダンゴート・グループ(Dangote Group)は、南アフリカのセファクセメント(Sephaku Cement)に対し3.8 億ドルの投資を行い、同社の一部株式を取得した。 - 経済産業省

In the United States and other countries, some large companies are actively combining external technology and human resources for R&D and product development.例文帳に追加

米国等では、大企業が積極的に社外の技術・人材を組み合せて研究開発や製品化に取り組んでいるケースも見られる。 - 経済産業省

In recent years, some distribution companies have offered value-added services in view of the need for their services to suit the characteristics of industrial sectors of clients.例文帳に追加

近年では物流業者が荷主の業種にあった物流方法を提供し、付加価値の高いサービスを提供するケースも見られる。 - 経済産業省

When the lamp 1 being lit is blown out for some reason, an extremely strong-impulse pressure wave arises at the moment of the blow-out.例文帳に追加

点灯中に放電ランプ1が何らかの原因で破裂すると、破裂の瞬間には極めて強い衝撃的な圧力波が発生する。 - 特許庁

Some FTAs/EPAs require as a criteria for such definition engagement by thejuridical person of the other partyin substantial activity in the territory of the other contracting country, while the others not.例文帳に追加

他方の締約国の領域において実質的活動を行っていることを要件とするか否かは各協定によって異なる。 - 経済産業省

As of March 2006, the company has been able to shift the entire burden of disposal charges for wooden forms-some \\2 million per year-to its main customer.例文帳に追加

同社は、年間200万円程度かかっていた木型の廃棄料の全額を、2006年3月より主要販売先に負担してもらえるようになった。 - 経済産業省

For example, it is customary to do homework assigned from school in Japan, but there are some countries, where people do not have a concept of homework.例文帳に追加

例えば、我が国では学校が出す宿題を自宅で学習することは慣習化しているが、宿題の概念がない国も存在する。 - 経済産業省

Recovery activities of disaster-stricken companies are still under way, and the production is expected to continue expanding for some time in the future.例文帳に追加

被災した企業の復旧活動は現在も継続しており、生産は今後もしばらくは拡大基調で推移するものと考えられる。 - 経済産業省

She looked full into his face, as if she had been seeing him for some time, and yet had only just become conscious of him. 例文帳に追加

あたかも、その時まで眼に映ってはいたものの、今はじめて彼の存在に気づいたかのように、彼女は、彼の顔をまじまじと眺めた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Finally, I examine the consequences of this analysis for conflict resolution in the culture, and develop some prescriptive implications. 例文帳に追加

さらにこの分析が、ハッカー文化における紛争解決にとってどのような意味を持つかを検討し、いくつかの処方箋的な示唆を得るものとする。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

various measured heaps of some white salt being laid on glass saucers, as though for an experiment in which the unhappy man had been prevented. 例文帳に追加

いろいろな分量の塩みたいな薬がガラス皿に山になっていて、まるであの不幸な男が実験の途中に邪魔されたかのようだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I might seem some old-world savage animal, only the more dreadful and disgusting for our common likeness 例文帳に追加

わたしなんか、旧世界の野蛮な獣にしか見えず、共通の類似点のためになおさら恐ろしく嫌悪すべき存在にすら見えるかもしれない - H. G. Wells『タイムマシン』

But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus. 例文帳に追加

そして数日後,フェリクスはユダヤ人の妻であるドルシラと一緒に来て,パウロを呼び出し,彼からキリスト・イエスに関する信仰のことを聞いた。 - 電網聖書『使徒行伝 24:24』

Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it. 例文帳に追加

よそから来た人を親切にもてなすことを忘れてはいけません。そうすることにより,ある人たちはそれと知らずにみ使いたちをもてなしたのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:2』

On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you.” 例文帳に追加

その同じ日に,何人かのファリサイ人たちがやって来て,彼に言った,「ここから出て,立ち去りなさい。ヘロデがあなたを殺そうとしているからです」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:31』

He began to tell the people this parable. “A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time. 例文帳に追加

彼は民に次のたとえを告げ始めた。「ある人がブドウ園を造り,それを何人かの耕作人たちに貸して,長い間外国に出かけた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:9』

A sudden thought struck her, and she took hold of the end of the pencil, which came some way over his shoulder, and began writing for him. 例文帳に追加

アリスはパッとひらめいて、王さまの肩ごしにかなりつきだしていた鉛筆のはしっこをつかまえると、王さまのかわりに書きはじめました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

When we had lain on the bank for some time without speaking I saw a man approaching from the far end of the field. 例文帳に追加

僕たちがしばらくの間、話もせずに土手の上に横になっていると、原っぱの向こうの端から一人の男が近づいてくるのが見えた。 - James Joyce『遭遇』

The names of some bus stops of private companies are different from those of the corresponding bus stops of the Kyoto City bus that are located at the same places (for example, 'Kyoto Shiyakusho-mae Station' for the Kyoto City bus versus 'Kawaramachi Nijo' for other companies, 'Kyoto-daigaku Nogakubu-mae' for the Kyoto City bus versus 'Nogakubu-mae' for other companies, and 'Kamihatecho Kyotozokei Geijutsudaigaku-mae' for the Kyoto City bus versus 'Kamihate-cho' for Kyoto Bus). 例文帳に追加

京都市営バスとその他の民間バス会社とで一部停留所名が異なる所がある(例;市営バス「京都市役所前駅」・その他の会社「河原町二条」、市営バス「京都大学農学部前」・その他の会社「農学部前」、市営バス「上終町京都造形芸術大学前」・京都バス「上終町」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve such a problem that a signal is instantaneous one which may be imperceivable for some person or in a case of some sound source since the signal in a level imperceivable as an original sound is singly added to a certain prescribed signal so that a sufficient effect to prevent copying is not obtained in a conventional manner.例文帳に追加

従来は、ある特定信号に対し原音に知覚されないレベルの信号を単独で付加しているので、瞬間的ゆえ人によっては、また音源によっては知覚されることがなく、複製物を防止する効果が不十分である。 - 特許庁

As for the ceiling on the postal savings amount, some people say it should be abolished, while others argue that it should be raised to a certain level. Some people say that the ceiling should be kept as it is. I am still considering such various opinions 例文帳に追加

(貯金の)限度額の問題についても、これは、「これを取っ払え」と言う人もいるし、「ある限度まで上げろ」と言う人もいるし、「今のままで」と言うのもいるし、いろいろあるわけなので、今、私もいろいろな意見について検討している最中です - 金融庁

This file system stores some of pieces of state information on erasure blocks for each of the erasure blocks and stores some of pieces of state information on sectors in a file system memory part 3 and a flash memory part 5, sector by sector.例文帳に追加

各消去ブロック毎に、消去ブロックについての複数の状態情報のいずれかを格納すると共に、該各セクタ毎に、セクタについての複数の状態情報のいずれかをファイルシステムメモリ部3及びフラッシュメモリ部5に格納している。 - 特許庁

However, on the contrary, even those activities that have a hint of public services can make some business opportunities in some fields as long as they are provided with fair prices; we can regard them as one of the possibilities of a new source of profits for distribution companies. 例文帳に追加

しかしながら、逆に、適切な料金設定さえできれば分野によっては公共的な色彩を持つ活動も新たなビジネスチャンスにもなり、流通事業者の新たな収益源の一つにもなる可能性があると見ることもできる。 - 経済産業省

Many FTAs/EPAs contain such provisions on mutual recognition. Some agreements go a step further and explicitly provide that the contracting parties negotiate on the framework of mutual recognition by professional associations, and some even require such negotiation to be completed by specific deadlines and/or in respect of certain sectors (see, for example, the India-Singapore FTA).例文帳に追加

多くのFTA/EPA において相互承認に関する規定があるが、中にはより踏み込み、職業団体による相互承認の枠組みの交渉を行うことを期限や分野とともに明記している協定(印シンガポール)もある。 - 経済産業省

A linking detection plate 12 and a position sensor C17 for detecting the clamping of an electric wire to some extent in linking with the rotary pipe shaft 7 and for inversely rotating a stepping motor 9 are provided.例文帳に追加

回転管軸7と連動し、ある程度電線が締め付けられたら検知、ステッピングモータ9を逆回転させるための連動検知板12と位置センサC17を設ける。 - 特許庁

To reduce failure in soldering by using not only one type of jet nozzle suggested by a soldering device maker but some jet nozzles fit for each printed board, related to soldering of variety of printed boards used for an electronic equipment.例文帳に追加

電子機器に使用するプリント基板は多種多様あり、はんだ付けを行う場合も、そのプリント基板に適した噴流ノズルを使用すれば、はんだ付け不良が少なくなる。 - 特許庁

To provide a stopper for an automobile door, which is easy to open and close the door and has an allowance for the door to swing to some extent without being damaged even when the body and door are rocked by oscillation.例文帳に追加

ボディ及びドアが振動によって揺れても傷つくことがなく、ドアの開閉が容易でドアにある程度揺動する余裕のある自動車ドア用のストッパを提供する。 - 特許庁

Here are some other keywords in the top 10: "sumaho," an abbreviation for "smartphone," "love chunyu," a phrase used by Tanoshingo, and "dojo naikaku," a nickname for the Cabinet of Prime Minister Noda Yoshihiko. 例文帳に追加

トップテン入りした他の流行語にはスマートフォンの略称「スマホ」や楽(たの)しんごさんが使うフレーズ「ラブ注入」,野田佳(よし)彦(ひこ)首相の内閣の愛称「どじょう内閣」などがあった。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some systems and methods for treating heart tissue may include instruments for intermittently occluding the coronary sinus using a coronary sinus occlusion catheter device.例文帳に追加

心臓組織を治療する幾つかのシステム及び方法は、冠状静脈洞閉塞カテーテル装置を使用して、冠状静脈洞を断続的に閉塞する器具を含むことができる。 - 特許庁

The security setting of some insurance and the data processing for advance payment for other insurance are both carried out to effectively carry on the contract even if the premium of the latter insurance is not paid.例文帳に追加

一の保険の担保設定と他の保険の立替払いのデータ処理を共に行うことで、後者の保険の保険料が支払われないときでも、契約を有効に継続させられる。 - 特許庁

If the sign applied for does not meet the conditions for registration only in respect to some goods or services, the Office shall refuse the application as regards those goods or services. 例文帳に追加

登録出願された標識が一定の商品又はサービスについてのみ登録要件を満たさない場合は,庁はそれら商品又はサービスについてのみ出願を拒絶する。 - 特許庁

Where a ground for revocation of rights exists in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall be canceled in respect of those goods or services only. 例文帳に追加

商標が登録されている商品又はサービスの一部のみについて取消理由がある場合は,登録は,その一部の商品又はサービスについてのみ抹消されるものとする。 - 特許庁

Where the ground for nullity exists in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall be canceled in respect of those goods and services only. 例文帳に追加

商標が登録されている商品又はサービスの一部についてのみ無効理由がある場合は,登録は,それらの商品又はサービスについてのみ抹消されるものとする。 - 特許庁

Where a ground for nullity exists in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall be canceled as regards those goods and services only. 例文帳に追加

商標が登録されている商品又はサービスの一部についてのみ無効理由がある場合は,登録はそれらの商品又はサービスについてのみ取り消されるものとする。 - 特許庁

If grounds for invalidation of a trademark registration exist with respect to only some of the goods and/or services for which the trademark is registered, the registration shall be invalidated only with respect to those goods and/or services.例文帳に追加

商標登録の無効理由が登録に係る商品及び/又はサービスの一部のみについて存在する場合は,登録は,それらの商品及び/又はサービスに限り無効とされる。 - 特許庁

例文

In the provisioning method, a plurality of intermediate stages are virtually set in a process for provisioning surplus resources common to some services from a resource pool for managing the surplus resources to respective services.例文帳に追加

いくつかのサービスで共有の余剰リソースを管理するためのリソース・プールから各サービスへのプロビジョニングを行う過程において複数の中間ステージを仮想的に設定しておく。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS