Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「have some」に関連した英語例文の一覧と使い方(46ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「have some」に関連した英語例文の一覧と使い方(46ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5100



例文

Some of big producers have already shifted their production bases abroad. 例文帳に追加

大手メーカーはすでに生産拠点を海外に移しているところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some plants that have a similarly pungent taste are also called wasabi. 例文帳に追加

ワサビに似た辛味がある植物に、ワサビの名がついていることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Everybody must have experienced some disillusion on discovering that reality is so different from their dreams. 例文帳に追加

だれでも夢と現実の相違に幻滅したことはあるでしょう. - 研究社 新和英中辞典

Some Asian countries have taken Japan, Asia's greatest success‐story, as their model. 例文帳に追加

アジアの一部の国はアジアの出世頭である日本を範としている. - 研究社 新和英中辞典

例文

Some of the members of the middle class have fallen into poverty. 例文帳に追加

中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 - Tanaka Corpus


例文

I have a lot of flowers. Some are red and others are yellow. 例文帳に追加

私は花をたくさん持っている。赤いものもあれば黄色いのもある。 - Tanaka Corpus

Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. 例文帳に追加

君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 - Tanaka Corpus

If I had been rich, I would have given you some money. 例文帳に追加

もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 - Tanaka Corpus

I think I have to get moving with some work for the exams. 例文帳に追加

そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。 - Tanaka Corpus

例文

It depends on regions and customs, but it may have been compulsory in some places. 例文帳に追加

地方や風習にもよるが、強制されたところもあったようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Also, there have emerged some appliances, though in small quantity, specialized for the left-handed. 例文帳に追加

また、左利きに特化した器具も少数ながら登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, some of them such as rice crackers have remained to date in a changed form. 例文帳に追加

一方、煎餅など一部は形を変えて現在まで残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some gigaku-men masks have been restored in recent years to be used for new gigaku. 例文帳に追加

また近年、新伎楽に使用するため復興された伎楽面もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some reasons that bailiffs have had the 'evil' image. 例文帳に追加

代官が「悪」のイメージを持つようになった理由はいくつか挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have some questions to ask, but I don't want to bother you now.例文帳に追加

いくつか聞きたい事があるが今はあなたを煩わせたくはない。 - Tatoeba例文

I always enjoy listening to classical music when I have some free time.例文帳に追加

時間があるときには、いつもクラシック音楽鑑賞を楽しんでいる。 - Tatoeba例文

Now we have enough iron to craft some armor for the both of us.例文帳に追加

私たち2人分の防具をつくるために必要な鉄が手に入った。 - Tatoeba例文

Some Amish people have commercialized their way of life 例文帳に追加

アーミッシュの人々の中には彼らの生き方を商業化した人もいた - 日本語WordNet

Some of the members of the middle class have fallen into poverty.例文帳に追加

中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 - Tatoeba例文

I have a lot of flowers. Some are red and others are yellow.例文帳に追加

私は花をたくさん持っている。赤いものもあれば黄色いのもある。 - Tatoeba例文

I think I have to get moving with some work for the exams.例文帳に追加

そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。 - Tatoeba例文

Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.例文帳に追加

君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 - Tatoeba例文

If I had been rich, I would have given you some money.例文帳に追加

もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 - Tatoeba例文

unfortunately some writers have used bar for one dyne per square centimeter 例文帳に追加

不幸にも何人かの作家は平方センチあたり1ダインのバーを使用した - 日本語WordNet

I have to think about some kind of way of doing it in regards to that.例文帳に追加

私はそれについて何かやり方を考えなければなりません。 - Weblio Email例文集

We have a [no, some, not much] say in the matter. 例文帳に追加

我々にはその事に口を出す権利がある[ない, 多少ある, あまりない]. - 研究社 新英和中辞典

of a business enterprise, the act of recruiting as new workers only people who have some connection to current employees 例文帳に追加

従業員を,会社の縁故者に限って募集すること - EDR日英対訳辞書

some glycopeptides have been studied for their ability to stimulate the immune system. 例文帳に追加

一部の糖ペプチドは免疫系を刺激する力が研究されている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

Give me some more money."“You have more than enough already."例文帳に追加

「もっとお金ちょうだい」「あなたはもう十分すぎるほど持ってるでしょ」 - Eゲイト英和辞典

I have some reflections on the need for moral education.例文帳に追加

道徳教育の必要性については私なりの意見を持っています - Eゲイト英和辞典

Some people have played Japanese soccer games like Pro Evolution Soccer. 例文帳に追加

日本ゲームでは「ウィニングイレブン」などのサッカーものの利用経験者がいた。 - 経済産業省

For example, some fuel emission factors have not changed significantly in many years. 例文帳に追加

例えば、一部の燃料排出係数は、長年、大幅な変更はない。 - 経済産業省

In the meantime, I have some antinausea medicine that should ease his symptoms.例文帳に追加

抗吐き気薬があるんですが 症状を緩和する必要があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Look, joe, there are just some things that I can't tell you, and you're gonna have to trust me.例文帳に追加

ジョー 話すことは出来ないけど... どうか僕を信用して欲しい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Do you ever think that... you might have seen things or done some things over there that you wish you hadn't?例文帳に追加

そこでの出来事ややった事を... したくなかったと思うかね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

although there seemed to have been some attempt to hide the discolored patches by smearing them with ink. 例文帳に追加

ただし、色あせた部分はインクを塗りつけて隠そうとしたようだ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"Then, good-night, your Majesty, and I trust that we shall soon have some good news for you. 例文帳に追加

「では、おやすみなさい、陛下、すぐによい知らせが入ると思います。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Important: Doing this explicitly redefines some behaviour of Portage and may have some weird results in the future.例文帳に追加

重要:これを行うとPortageの振る舞いのいくつかを再定義し、将来おかしな事が起こるかもしれません。 - Gentoo Linux

Some mai-ogi patterns or pictures have some meanings; for example, the design of a mai-ogi represents its owner's current achievement of dance studying at the Inoue school. 例文帳に追加

舞扇のデザインで稽古の進度を示す井上流のように、デザインに意味を持たせる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have come to know that Japanese people likes to have some company than to be alone.例文帳に追加

日本人は一人でいるよりも誰かと一緒のほうが好きということがだんだんわかってきました。 - Weblio Email例文集

Besides this, some in Gifu have claimed to be descendants of the Kanbe clan and have produced branch families such as the Hirose clan. 例文帳に追加

このほか岐阜に神戸氏を名乗る子孫があり、廣瀬氏などの分家を輩出しているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most Mumon-ginsen coins have no coins name inscriptions like 'Wado-kaichin,' but some Mumon-ginsen coins have inscriptions such as 'Koshi,' 'Ban' and 'Dai.' 例文帳に追加

一般に「和同開珎」のような銭文はないが、「高志」「伴」「大」と刻まれたものも出土している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the trains operated as part of the Tambaji Rapid Service have four cars; however, some trains have six or more cars. 例文帳に追加

丹波路快速の多くは4両編成であるが一部6両以上で運転されるものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fudoki is thought to have been prepared for each province under the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) and some fudoki's manuscripts have been restored. 例文帳に追加

律令制度の各国別で記されたと考えられ、幾つかが写本として残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of the original models have been changed in nearly every subsequent version, whereas others have been largely retained.例文帳に追加

オリジナルモデルのいくつかは,その後のバージョンほぼすべてで変更されたが,そのまま保たれたモデルも多い。 - 英語論文検索例文集

Some of the original models have been changed in nearly every subsequent version, whereas others have been largely retained.例文帳に追加

オリジナルモデルのいくつかは,その後のバージョンほぼすべてで変更されたが,そのまま保たれたモデルも多い。 - 英語論文検索例文集

Some of the original models have been changed in nearly every subsequent version, whereas others have been largely retained.例文帳に追加

オリジナルモデルのいくつかは,その後のバージョンほぼすべてで変更されたが,そのまま保たれたモデルも多い。 - 英語論文検索例文集

Some of the original models have been changed in nearly every subsequent version, whereas others have been largely retained.例文帳に追加

オリジナルモデルのいくつかは,その後のバージョンほぼすべてで変更されたが,そのまま保たれたモデルも多い。 - 英語論文検索例文集

Kitchens come in a variety of types. Some homes have kitchens with cupboards while others have eating utensils lying around everywhere. 例文帳に追加

戸棚棚が着いているキッチンの家庭もあれば、雑然と食器が片付けられた家庭もあり、様々。 - 経済産業省

例文

If you have some instructions, please contact me as soon as possible. 例文帳に追加

もしいくつか指示などがあったら、できるだけ早く私に連絡ください。 - Weblio Email例文集




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS