例文 (441件) |
have a situationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 441件
Obviously, our top priority is to first get a grasp of the actual situation. Once the results are out, we will perform checks from the borrowers’ perspective. In particular, as you know, provisions have been established to exempt sole proprietors and corporations from the application of the Act and treat them as exceptions; yet, there have been newspaper and TV reports about such provisions not being widely known. While taking such matters into account, we will deal with the situation in a speedy and appropriate manner as necessary. 例文帳に追加
当然、まず実態を把握することでございますが、そういったことも、結果が出れば、やはり借手の目線に立って(ということ)でございますし、特に、ご存じのように、個人事業者、あるいは法人というのは、除外と例外規定を作らせていただきましたけれども、これがなかなか周知徹底されていないようなところも、新聞、テレビでもそういった記事、ニュースがございましたので、そういったことも視野に入れつつ、速やかに必要に応じて必要な対処をしてまいりたいと思っております。 - 金融庁
In a statement by the Prime Minister issued at today’s cabinet meeting, he referred to problems caused by the “divided” government. The division, a situation in which the House of Representatives and the House of Councillors have different mandates from the people, must be resolved in some way or other. 例文帳に追加
今日閣議でも、総理談話の中にねじれ国会の話といいますか、国会で苦労されたという、そういう衆参でねじれがある、ある意味異なる民意の下で、衆議院、参議院が構成されているという状況は何らかの形で打開をしなければいけない。 - 金融庁
To be sure, what you say is reasonable. However, as the government’s fiscal situation is severe, I will appropriately make a final decision on the premium rate on my own responsibility with such things in mind, although I have not yet made a decision. 例文帳に追加
確かに皆さん方が言うことが筋は通っていますが、現実には非常に国の財政が厳しいというのもこれまた一面でございますから、そこら辺を含めて、決まったわけではございませんけれども、最終的には私の責任において(料率を)適切に決めさせて頂きたい。 - 金融庁
The facts embodied through the machinery or systems could be interpreted based on the common general knowledge, and facts derived from the facts based on the common general knowledge taken in a situation where the inventions have been worked could be a basis for identifying the inventions that were publicly worked. 例文帳に追加
機械装置、システムなどに化体されている事実の解釈にあたっては、技術常識を参酌することができ、そのような事実から実施された時における技術常識を参酌することにより導き出される事項も、公然実施された発明の認定の基礎とすることができる。 - 特許庁
As I have been saying this for quite a while, we are not currently confronted with a situation where bank after bank might go bankrupt. I do not therefore, believe that there are concerns from the standpoint of depositors that make them feel that it (the “pay-off” ceiling amount) should be raised from 10 million yen. 例文帳に追加
これは、前から言っていることであって、今、銀行がどんどんパンクするような、倒れるような状況ではありませんから、預金者の立場から見て(ペイオフの上限額を)1,000万(円より)上げてもらわないといけないという不安があるとは思いませんけれども。 - 金融庁
Ichijo was 7 years old and obviously did not have a son, and since Ichijo was Enyu's only son, the Crown Prince had to be selected from among Reizei's sons, and because Reizei's second son, Okisada, whose mother was Kaneie's daughter FUJIWARA no Choshi, a Ryoto tetsuritsu situation arose. 例文帳に追加
まだ7歳の一条に当然皇子はなく、また一条は円融の唯一の皇子であったから、皇太子は冷泉の皇子から選ぶほかなく、兼家の娘藤原超子が産んだ冷泉の第2皇子居貞が皇太子となり、ここに両統迭立の状況が出現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the employment conditions of young people, although the number of part-time workers have been decreasing for five years in a row, that of elder part-time workers (from 25 years old to 34 years old) still has been increasing, and young people who could not work as regular employees during the so-called “employment ice age” are in a situation where they will reach their mid-thirties例文帳に追加
しかし、若者の雇用情勢については、フリーター数が5年連続して減少しているものの、年長フリーター(25〜34歳)などは依然として多く、いわゆる就職氷河期に正社員となれなかった若者も30歳代半ばを迎える状況となっている。 - 厚生労働省
So far, the current situation and challenges which exist with regard to the efforts of SMEs aimed at innovation have been examined. Next will be a look at the question of the kind of roles SMEs are playing from a wider perspective, in relation to the economic growth of Japan and innovation in growth industries.例文帳に追加
これまで、イノベーションに向けた中小企業の取組の現状や課題を見てきたが、ここでは、よりマクロの視点から、中小企業が、我が国の経済成長や成長産業のイノベーションにとって、どのような役割を果たしているのか、について見ていくこととしよう。 - 経済産業省
This system is configured of: a use situation determination function for expressing the using situations of a user with quantitative scores; a DB for storing data necessary for those functions; and a result display function for displaying the result with simple configurations divided into three stages so that it can be understood even by a supervisor who does not have any technology or knowledge.例文帳に追加
上記課題を解決するために、ユーザーの利用状況を定量的な得点で表す利用状況判断機能と、それらの機能で必要となるデータを保持するDBと、技術・知識のない監督者でもわかるように、結果を三段階にわけた簡単な構成で表示する結果表示機能で構成されるシステムを提供する。 - 特許庁
If the bakufu had had absolute political power as it used to, the situation that "Saburo (the third son) SHIMAZU", who was a tozama daimyo (non hereditary feudal lord) having no special rank or title even though he was the father of the lord, went to Kyoto with his troop and approached the court nobles without the bakufu's permission would have been deemed as unforgivably reckless, but the bakufu which was losing its authority since the Sakuradamongai Incident did not have the power to stop it. 例文帳に追加
藩主の父ではあるが、外様大名でしかも無位無官である「島津三郎」が兵を率いて京へ入り、幕府に無断で公家と接触するなどという事態は、幕府健在の頃であれば許されざる暴挙であったが、桜田門外の変以来権威の失墜しつつあった幕府体制にそれを阻止する力はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Looking into financial institutions’ lending situation in China, two trends become clear - 1) At a time when the amount of their total lending has been increasing, ratios of short-term lending, apparently being used as operating funds by business corporations, have declined but ratios of medium- and long-term lending, apparently being used by them to finance their plant and equipment investment, have grown, and 2) short-term lending to state-owned business corporations which is seen as being used as their operating funds has accounted for more than 50% of total short-term lending例文帳に追加
これを金融機関の貸出状況から見ると、①貸出総額が増加する中で、運転資金と考えられる短期貸出比率が低下、設備投資資金と考えられる中長期貸出比率が増加、②運転資金と考えられる短期貸出しにおいて国有企業向け比率が5割超、となっている。 - 経済産業省
Looking at the situation in the government concerning loans for property development and individual housing, both of which are rapidly increasing, even though a series of measures to curb investment including reinforcing regulations on loans for property and land management have been taken since June 2003, and interest rates were raised for the first time in nine years in October 2004, it can hardly be said that these measures have had significant effects.例文帳に追加
政府においても、急激に高まる不動産開発向け及び個人住宅向け融資状況を見て、2003年6月以降、不動産向け貸出規制の強化、土地管理強化、2004年10月には9年ぶりの金利引き上げ等一連の投資抑制策を実施しているものの、顕著な効果が出ているとは言い切れない。 - 経済産業省
If I were 10 or 15 years younger, I would have called for the creation of a new organization. However, as I have grown older and gained experience, I now hesitate to grab at whatever is new in a situation like this. People cannot become experts on matters like this overnight. 例文帳に追加
私が10年か15年ぐらい若いころなら、「新しいものをつくれ」と必ず言ったのでしょうけれども、私も少し齢を経てきまして経験を得てきましたら、やはりこういったときは、何でも新しいものに飛びつくというのは、確かに15年ぐらい前、私もあったのかもしれませんが、これはなかなか金融とか、そういうことに対する専門家というのは一朝一夕にはできないのです。 - 金融庁
However, in the current situation after the failure of Lehman Brothers and the great earthquake, enterprises whose sales declined significantly and which faced a delayed recovery thereafter are no longer unusual. Furthermore, the continuing sharp appreciation of the yen and a rise in electricity charges, coupled with the worsening export environment, may have deteriorated the domestic business environment to a great extent.例文帳に追加
ただし、リーマン・ショックや大震災を経た現状では売上げがピーク時に比べ大幅に減少しその後の回復が遅れている企業も珍しくなく、しかも急激な円高進行や電気料金負担拡大、輸出環境の悪化等により現状国内事業環境は著しく悪化しているとみられる。 - 経済産業省
Therefore, in many cases, complete outsiders, viewers and concerned people called participants only have a recognition at a level of 'matsuri equaling to cheerful event' (omatsuri sawagi), and now is in the situation where it is almost far from clear to take days off for a feast compared with cases of taking days off for funeral service and so on. 例文帳に追加
このため、全くの部外者や、見物する者や参加する者という当事者にとっても「祭=楽しいイベント(お祭り騒ぎ)」という程度の認識しか持たれないことが多く、祭のために仕事を休むということは、例えば葬儀のためにということなどと比べると遥かに理解が得られにくい状況にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sensors are capable of operating without receiving energy from the outside, and have functions of displaying a situation detected while retaining it, with at least one out of three sensors, namely, an impact sensor, moisture detection sensor, and temperature sensor, being installed within the inside of the bearing unit.例文帳に追加
センサは外部からのエネルギー供給を受けずに動作可能であり、このセンサは検出した状態を表示すると共に保持する機能を有し、センサとしては、衝撃センサ、水分検出センサ、温度センサのうち少なくとも一つを軸受ユニット内部に設けた。 - 特許庁
As for the current situation surrounding the European debt problem that you mentioned now, individual countries' financial and capital markets have generally been recovering for the past several months as a result of efforts made by euro-zone countries and the European Central Bank, as you know. 例文帳に追加
今、お話がございました欧州の債務問題を巡る現状について申し上げれば、ご存じのように、ユーロ圏諸国、それから欧州中央銀行等の取組みもあり、ここ数カ月間、各国の金融・資本市場は概ね回復傾向にございます。 - 金融庁
The Japanese economy also seems to have had more of a chance to gradually overcome difficult situations, as indicated by the fact that, in March—for the first time in eight months—the government upgraded the country’s economic outlook;however, the situation remains tough as shown by the persistently high unemployment rate. 例文帳に追加
日本経済についても、3月には政府の景気判断を8ヶ月ぶりに上方修正するなど、厳しい経済状況から抜け出せる可能性が少しずつ高まっていますが、失業率が高水準にあるなど、なお厳しい状況が続いています。 - 財務省
When the Rebellion of TAIRA no Masakado and the Rebellion of FUJIWARA no Sumitomo broke out in 940, to address the situation, he presented 'Byakue kannon ho,' which even the Esoteric Buddhist high priests were said to have no knowledge of in those days, to the then person of power, FUJIWARA no Morosuke; and MIYOSHI was appointed to a responsible post. 例文帳に追加
940年に平将門の乱・藤原純友の乱が勃発した際、この対策のために時の権力者藤原師輔に、当時は密教の高僧でも知らなかったとされている「白衣観音法」を進上したことがきっかけで重用されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Anxious about Emperor Goreizei, who did not have a prince, FUJIWARA no Yorimichi and Jotomonin tried to resolve the situation by having the Imperial Princess who had close ties with the Sekkan-ke (line of regents and advisers) enter the court and become the Crown Princess; however, Imperial Princess Keishi had only one male and one female children, both of whom had died young. 例文帳に追加
後冷泉天皇に皇子誕生が見られず焦っていた頼通や上東門院は、摂関家と縁の深い内親王を東宮妃に入れることで打開を図ったと見られるが、馨子内親王には夭折した一男一女がいたきりであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With regard to the issues pointed out on the occasion of the last inspection (non-minor issues in particular), it is important for the management to take the initiative in developing and implementing effective improvement measures. If only stop-gap measures or insufficient improvement measures have been taken, the inspector shall focus on grasping how the management recognizes the current situation and on identifying the cause and background of the lack of sufficient improvement measures, and give a rating in light of this. 例文帳に追加
評定を行うに当たっては、顧客保護等管理態勢に関する方針等の策定、態勢の整備、方針等又は態勢の見直しという一連のプロセスのどこに問題があったのかを意識して行うものとする。 - 金融庁
Given that the subprime mortgage problem will also have a significant impact on global financial markets, financial institutions, and financial supervision in the period ahead, analyzing the current situation and providing necessary recommendations at this stage is meaningful. 例文帳に追加
こうした動きの中で、サブプライムローン問題は、今後の世界の金融市場、金融機関、金融監督のあり方等に対しても大きな影響を与えるものであることから、現段階で、情勢分析を行い、必要な提言を行うことは有意義であると考えられる。 - 金融庁
Furthermore, we have captured the situation of intermediate input from Tohoku region to the automobile parts and electronic parts sectors in the regions other than Kanto region similarly to the above, and at the same time, we conducted a structural comparison of the parts industries in various regions (Tables 4-2-2-5 and e 4-2-2-6).例文帳に追加
さらに、東北地域から関東地域以外の地域の自動車部品及び電子部品部門への中間投入の状況を上述と同様に捕捉し、併せて各地域の部品産業の構造的な比較を行った(第4-2-2-5 表及び第4-2-2-6 表)。 - 経済産業省
Fig. 3-1-27 shows the situation regarding movement among “people who have quit a job in the last five years and are now working in another place of employment.” From this figure, it can be seen that the most common move is from being permanently employed in one SME, to being permanently employed in another SME.例文帳に追加
第3-1-27図は、「過去5年以内に仕事をやめ、現在は別の職場で働いている人」の移動状況を示したものであるが、それによると、中小企業の正社員から中小企業の正社員への移動が最も多くなっていることが見て取れる。 - 経済産業省
Although the Japanese yen has somewhat weakened and the U.S. economy has started to recover slightly, the employment situation in the United States remains tough. The European economy is also on a slight upward trajectory, and stocks in Europe seem to have surged yesterday. Stocks—securities—are fundamental to capitalism. We are talking about the reduced tax rate for stocks in this context, as stated a number of times at press conferences by Shizuka Kamei, head of the People’s New Party (Kokumin Shinto). A 10 percent hike in the tax rate at this time goes against discussions on the reduced tax rate at 10 percent which have continued for about eight years. 例文帳に追加
またこれは、二重課税でございまして、法人税を払った残りに対して、今度は株式での儲けから所得税を課すというのは、20年前からある論理で、有価証券取引税から有価証券の取得に対する税率になったときからの話でございます。やはりこの証券税制の軽減は、強く要求していきたいというふうに思っております。 - 金融庁
A. When supervisors have recognized the occurrence of an emergency or the possibility of an emergency occurring, they shall hold hearings periodically and check the situation first-hand so that they can identify and keep track of how the relevant Financial Instruments Business Operator is responding to the emergency, including whether the response (status of the development of a control environment for crisis management, communications with relevant parties and dissemination of information) is sufficient in light of the level and type of the emergency, until the situation is stabilized. 例文帳に追加
イ.危機的状況の発生又はその可能性が認められる場合には、事態が沈静化するまでの間、当該金融商品取引業者における危機対応の状況(危機管理態勢の整備状況、関係者への連絡状況、情報発信の状況)が危機のレベル・類型に応じて十分なものとなっているかについて、定期的にヒアリング又は現地の状況等を確認するなど実態把握に努める - 金融庁
(i) It should be kept in mind that, with credit rating agencies that are a foreign corporation, the representative person in Japan and the officers and employees stationed at business sites or offices in Japan need to have an appropriate understanding of the business situation of the said credit rating agency, and need to be capable of properly explaining this situation to investors, other credit-rating users and to the authorities. 例文帳に追加
①外国法人である信用格付業者の国内における代表者及び当該信用格付業者の国内における営業所又は事務所に駐在する役職員は、当該信用格付業者の業務の状況を的確に把握し、これを投資者、その他信用格付の利用者及び当局に適切に説明できる能力を有している必要があることに留意する。 - 金融庁
With regard to specific challenges facing Japanese companies, nearly 90% of companies pointed out that "product prices have gone down" (including companies that recognized a slight drop) compared with three years before, about 75% said that "competition in terms of product quality has intensified," and about 70% pointed out that "the needs of customers have diversified." It is evident that Japanese companies find themselves in a difficult situation where, while product prices have dropped, quality competition has become more severe.例文帳に追加
我が国の事業所が抱えている具体的な課題をみると、3年前と比較して「製品の価格が下がっている」(「ある程度下がっている」を含む。以下同様。)とする事業所は9割弱、「製品の品質をめぐる競争が激しくなっている」とする事業所は7割台半ば、「顧実のニーズが多様化している」とする事業所は約7割となるなど、製品の価格が下落している一方で、品質を巡る競争が激しくなっているなど困難な局面に立たされていることが分かる。 - 経済産業省
When the order information is inputted and transmitted, the store information management server receives the order information, stores the received order information into a database and also updates order situation information stored in the database so as to have contents with the received order information reflected thereon.例文帳に追加
注文情報が入力されて送信されると、店舗情報管理サーバは、注文情報を受信し、受信した注文情報をデータベースに格納するとともに、受信した注文情報を反映させた内容となるようにデータベースに格納されている注文状況情報を更新する。 - 特許庁
To prevent events that inappropriate print output is generated and useless data are printed by reliably evading such a situation that data which cannot be correctly printed by the present printer setting is transmitted to network printers which have different printing data forms depending on settings of printers.例文帳に追加
プリンタの設定によって印刷データ形式が異なるネットワークプリンタに対して、現在のプリンタの設定では正しく印刷できないデータが送信されてしまう事態を確実に回避して、不適当な印刷出力が発生したり、無駄な印刷データ印刷をしてしまう事態を防止することである。 - 特許庁
The first of them is to grasp the current situation. We have already conducted a questionnaire survey in various regions, the results of which show that the current economic condition is still severe, so we will periodically conduct surveys with chambers of commerce and industry. 例文帳に追加
まず一つは、実態把握の問題でありますが、今回も現地でのヒアリング、アンケート調査を行ってまいりましたが、まだまだ足下の経済の状態は厳しいところにありまして、この商工会議所等へのアンケート調査につきましては、これからも定期的に実施していきたいと思っております。 - 金融庁
In a situation like this, it is important to use necessary funds when necessary. As reserves funds are set aside for unforeseen emergency expenses, it will of course be possible to tap into reserve funds, although we have not yet discussed the necessity of doing so. 例文帳に追加
こういう時には、必要な時に必要なお金を使うということが大事なので、予備費はまさに予想しなかったことに対する緊急の支出ですから、当然予備費も支出としては可能な支出であると思っております。まだその必要性については議論をしておりません。 - 金融庁
As I have already said, I believe that the government and the BOJ share a recognition of the current economic and financial situation, so I am looking forward to seeing what decision the BOJ will make at today’s Monetary Policy Meeting. 例文帳に追加
私共といたしましては前から同じことを言っていますけれども、現在の経済金融情勢というものに対しての認識が共有出来ているというふうに私は思っておりますので、本日の政策決定会合でどういう結果が出るかということを期待しているところです。 - 金融庁
Inventions that were publicly worked are inventions that have been worked in a situation where the contents of the inventions are or could be publicly known through machinery or systems, and the inventions are identified based on the facts embodied through the machinery or systems. 例文帳に追加
公然実施をされた発明は、機械装置、システムなどを媒体として、不特定の者に公然知られる状況又は公然知られるおそれのある状況において実施された発明であるから、媒体となった機械装置、システムなどに化体されている事実から発明を認定する。 - 特許庁
A management system server 1 manages co-ownership contract contents exchanged among the plurality of users, who have made an application according to the invitation to be the co-owners of the animal and reports the growing situation of the animal whose contract is signed to the user terminals 2 of the respective co-owner sides via the Internet.例文帳に追加
管理システムサーバ1は、生物の共同所有者の募集により、申込みのあった複数のユーザ間で交わされた共同所有の契約内容を管理しておき、その契約が交わされた生物の生育状況を各共同所有者側のユーザ端末2へインターネットを介して報告する。 - 特許庁
Article 5 The Government shall review, when ten years have elapsed from the enforcement of this Act, the modality of Support Business of the Designated Support Corporation with a view to abolishing such business, and examine the situation of enforcement of this Act and take necessary measures based on the results. 例文帳に追加
第五条 政府は、この法律の施行後十年を経過した場合において、指定支援法人の支援業務の在り方について廃止を含めて見直しを行うとともに、この法律の施行の状況について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It has been said that Michinaga did not become Kampaku because he saw the potential for the Kampaku to become politically powerless in a situation where the Emperor and Kampaku were opposed, because the Kampaku did not have political decision-making authority or the power to directly command the Daijokan or subordinate ministers. 例文帳に追加
道長は天皇と関白が対立した場合には、政治的決定への決裁権も太政官以下の諸役人を直接指揮する権限も持たない関白が政治的には無力化する可能性があることを考慮して関白に就かなかったのだといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While she is thought to have put herself under the protection of her father (Emperor Tenmu) (Some say in "Manyoshu" [the oldest anthology of tanka] she became the lawful wife of Takechi), there is no doubt that she remained in a very complicated and awkward situation as the empress in substance of defeated Omi side or as an Imperial princess of the Emperor. 例文帳に追加
父(天武天皇)の元に身を寄せたと思われる(『万葉集』から高市の正妃となったとする説もある)が、敗北した近江側の実質的な皇后として、また天皇の皇女として依然として大変複雑な辛い立場にあったことは疑いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the roof had been put on around that time, quite a few tiles that are the same type as those with inscriptions had to be found but, in view of their absence, it is considered that some of the tiles may have been added to address an emergency situation due to some disaster or another. 例文帳に追加
もし、この頃に屋根葺が行われたとすれば、銘のある瓦と同種の瓦が相当数出てこなくてはならないが、それらの資料の得られないところから考えると、何かの災害によって応急的に一部の瓦が補足されたのではなかろうかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime, European countries have taken a variety of measures, including government support, and I understand that these measures represent their strong resolve to deal with the situation in ways that prevent systemic risks from materializing. 例文帳に追加
この間、欧州の各国で公的な関与を含め様々な対応が取られているということですが、これはそれぞれの欧州各国において、そのような金融機関の問題がシステミック・リスクの顕在化につながらないように対応していくという強い意思を表したものであろうかと受け止めております。 - 金融庁
As noted above, while the economy was founded on land capital, samurai soldiers as the ruling class have no land ownership, and this peculiar situation made it almost impossible to secure a steady livelihood of samurai in harmony with the national stable growth polity, so that the tight monetary policy lying hard on the economy resulted in chronic recession. 例文帳に追加
このように、土地資本を基盤とする反面、土地所有者ではない支配者層という独自な立場に立たされた武士の生活の安定と、安定成長政策とは必ずしも上手く融合できずに、金融引き締め的な経済圧迫政策がを打ち出されて不況が慢性化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Volume seven of the Kokin-Wakashu, eighteen wakas out of twenty-two gaka were made on the occasion of concrete celebrations of specific individuals (most of them for longevity, but some were for celebrating birth.), the author is not known for the first four wakas and they seem to have been made in an older time and under a situation which is not known. 例文帳に追加
ところで、古今和歌集巻七の賀歌22首のうち18首は、特定の個人の具体的な祝い(ほとんどが算賀だが出生慶賀もある)に際して詠まれたものだが、最初の4首は読み人知らずで、作歌年代も古いと見られ、歌が作られた事情もわからない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as noted in (1), the instigation of safeguard measures carries many demerits and risks, and it is important to avoid to the greatest extent possible the kind of situation in which safeguard measures have to be instituted in response to an unforeseeable surge in imports.例文帳に追加
ただし、本項aにおいて述べたとおり、セーフガード措置の発動には多様なデメリットやリスクが伴っており、一義的には「予見不可能な輸入の急増によりセーフガード措置を発動せざるを得ない」という状況を極力生み出さないようにすることが重要である。 - 経済産業省
As the index of exchange rate for transport equipment has deteriorated considerably, the transport industry has coped with the situation by raising the index of overseas pricing, taking a similar method by general equipment and precision equipment industries. In contrast, as far as electrical/electronic equipment is concerned, both the exchange rate index and the overseas pricing index have declined simultaneously.例文帳に追加
輸送用機器が為替指標を大きく悪化させる中、一般機器や精密機器と同様に海外価格設定指標を上昇させることにより対応してきたのに対し、電気・電子機器全体では為替指標と海外価格設定指標が同時に落ち込んでいる。 - 経済産業省
Looking at the situation surrounding capital transactions, financial inflows in the form of equity investment from developed countries into emerging countries have expanded as rapidly as direct investments against a backdrop of informatization and deregulation, and in response to the growth of real economies in emerging countries (see Figure 1-1-4).例文帳に追加
また、資本取引を巡る状況を見ると、情報化の進展や規制緩和等を背景に、こうした新興国における実体経済の成長を受けて、直接投資以外にも、株式投資等の形で、先進国から新興国への資金フローが急拡大している(第1-1-4図)。 - 経済産業省
However the present writer of the above seemed to think that Yoshimitsu had a great possibility to regain his rights of succeeding the throne after looking into the details of the situation, (such as the crisis of discontinuity of Emperor Gokogon's Imperial lineage) if Yoshimitsu had a chance to succeed to the throne, the existence of the (Emperor) Imperial throne should have been changed dramatically. 例文帳に追加
しかし、上記説の論者は、当時の状況(後光厳系統断絶の危機など)を詳細に観察してみると、義満による皇位簒奪はかなりの可能性で成功したはずであり、もし成功していればその後の天皇(皇位)のあり方が劇的に変化していただろうと考えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some universities are actively engaged in R&D activities with external partners, a flexible fund supply mechanism, and a flexible and capable labor market, for example. All these can be referred to as "excellent institutionsor, alternatively, the same situation can be described as "various entities that undertake these activities have agglomerated in that area.例文帳に追加
例えば、外部との研究開発活動に活発な大学、柔軟な資金供給の仕組み、柔軟かつ高度な労働市場、これらのいずれも、「そうした優れた制度が存在する」と表現することも可能であり、同時に、「そうした活動を行う多様な主体が集積している」と表現することも可能である。 - 経済産業省
I have been a Diet member since 1983, and around that time, Japan faced a recession induced by a strong yen.In light of my experience, I think that given Japan’s industrial structure, a strong yen puts the Japanese economy in a very severe situation. I presume that the Minister of Finance implemented market intervention on August 4 with that in mind. 例文帳に追加
私も昭和58年から国会議員をやらせていただいておりまして、当時「円高不況」というのがございまして、そんなことも含めて、やはり円高というのはなかなか日本の産業構造を考えて、非常に厳しいことになるというのが過去の経験則でございまして、そういったことを踏まえて、財務大臣もこの前の4日、市場介入をされたのだと思っております。 - 金融庁
Furthermore, most contracts had many provisos written into them that stipulated the wording of what constituted a crime or breach to ensure that if the buyer broke the agreement made with the buyer during the contract period, it would be recognized that the seller would immediately buy back whatever was sold, just as with a honsengaeshi (a land sale that had the seller buy the land back in such a situation; nenki-uri were also worded in such a way as to have sellers buy back whatever had been sold), and moreover, that the seller's obligations for labor (and the distribution of other assignments) as well as the collateral offered for the sale would be disposed of, and that those possessions which could be sold would be pawned. 例文帳に追加
また、契約期間中に買主に違約があった場合には売主は本銭返と同じように直ちに買戻しが認められた(本銭弁償文言)をはじめ、売主の課役負担や抵当物件の処理、入質の設定、罪科文言などの多くの条件が契約を記した証文中に記されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is pointed out that a situation of a so-called “money glut” (excess liquidity) and a low-interest rate policy have caused a rapid rise in the recent Chinese stock market. With low deposit interest rates and real estate investments starting to be regulated, the fund operation destinations of Chinese investors are starting to concentrate on stock markets. The Shanghai Stock Exchange Composite Index, which is the representative stock price index of the Chinese mainland market, increased approximately 2.5-fold over the past year (as of May 2007), and there are concerns about a stock bubble (Figure 1-3-33).例文帳に追加
預金金利が低く、不動産投資も規制されつつある中、中国の投資家の資金運用先が株式市場に集中しつつあり、中国本土市場の代表的な株価指数である上海総合株価指数は、この1年で約2.5倍(2007年5月末時点)にまで上昇し、株式バブルが懸念されている(第1-3-33図)。 - 経済産業省
例文 (441件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|