意味 | 例文 (999件) |
in Sectionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49978件
There are a normal mode in which image data of a copy read are printed and a draft made in which a copy read is thinned in accordance with prescribed selection rules and only image data thinned are printed, and in the draft mode, a γ conversion section 40 γ converts image data thinned and corrects density, using a γ conversion table in which an input value becomes larger than an output value.例文帳に追加
読み取った原稿の画像データをそのまま印字するノーマルモードと、読み取った原稿を所定の選択ルールによって間引き、間引いた画像データのみを印字するドラフトモードとを有し、ドラフトモード時はγ変換処理部40で、入力値よりも出力値が大きくなるγ変換テーブルを用いて、間引いた画像データをγ変換して濃度補正する。 - 特許庁
A control unit A comprises a fuel pressure control section 50c which gradually raises fuel pressure in accordance with increase in rotational speed of the engine 1 basically when the engine is in a stratification combustion zone and which heightens injection pressure of fuel so as to compensate for decrease of the fuel atomization characteristic caused by weakening of flow in a cylinder in the low speed region of the stratification combustion zone.例文帳に追加
制御装置Aに、エンジン1が成層燃焼領域(イ)にあるときに基本的にエンジン回転速度の上昇に応じて燃圧を徐々に高めるとともに、そのうちの低速域では筒内流動の弱化による燃料微粒化特性の低下を補完するように燃料の噴射圧力を高める燃圧制御部50cを備える。 - 特許庁
Spots 19 plastically deformed in the direction of thickness continuously extending in the fiber direction excepting spots inward distant as specified from both cross section edges of a green veneer T, and splits 21 spreading in an orthogonal direction with the fiber direction, are numerously formed alternately in the fiber direction and at a specified interval in the orthogonal direction with the fiber direction.例文帳に追加
生単板Tの両木口端縁から各々内側の所定距離の箇所を除いて、繊維方向に連続する厚さ方向に塑性変形された箇所19と、繊維方向と直交方向に広げられた割れ21を、繊維方向には交互にまた繊維方向と直交する方向には所定間隔で各々多数形成する。 - 特許庁
In nodes connected to a network in a cluster configuration, when a failure monitor 112 in an ACK system node 1-1 detects a failure in its own node by health check using a local address, a system changer 111 releases a portable IP address being used in an IP floating section 113 to separate the own node from the network.例文帳に追加
ネットワークに接続されたクラスタ構成のノードにおいて、ACT系ノード1−1の障害監視部112は、ローカルアドレスを使用したヘルスチェックにより自ノードの障害検出した場合、系切り替え部111は、IPフローティング部113に運用で使用しているポータブルIPアドレスを解放させ、ネットワークから自ノードを切り離し状態にする。 - 特許庁
(5) The term "Securing of Damage" as used in this Section means, in the case where a loss is caused by the collection of the assets specified in the following items at amounts that fall below their book value or by any other reason, the making up of all or part of the amount of said loss to the company specified in each of the items based on a contract that was concluded in advance: 例文帳に追加
5 この節において「損害担保」とは、次の各号に掲げる資産につきその帳簿価額を下回る金額で回収が行われたことその他の事由により損失が生じた場合において、あらかじめ締結する契約に基づき、当該各号に定める者に対して当該損失の額の全部又は一部を補てんすることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
"Zuisho" (the Book of the Sui Dynasty) vol.81, which is Retsuden (literally, a series of biographies) No.46, describes the ruler of Wa (supposedly, Japan) in the world of Dong Yi (eastern barbarians) (i.e. to the east of China), "whose surname was Ama, courtesy name Tarishihiko, and title okimi," which was later quoted in an article on Japan in the section of Dong Yi of "Shin To-jo" (New book of Tang) as "Yomei, who was Me-tarishihiko, first established diplomatic relations [between China and Japan (N.B. this Japan was allegedly distinguished from the kingdom of Wa)] in the sixth century" (N.B. the meaning of Me in Me-tarishihiko is controversial and some researchers insist that it refers to a navy or army secretary), thus suggesting that Tarishihiko should be identified as Emperor Yomei. 例文帳に追加
『隋書』卷81 列傳第46 東夷にある俀王「姓阿毎字多利思比孤號阿輩雞彌」は、『新唐書』東夷伝日本伝に「用明亦曰目多利思比孤直隋開皇末始與中國通」とあり用明天皇が多利思比孤であると記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the section "Shugo (provincial military governor) should give high priority to honesty" in "Shodanchiyo" by Kaneyoshi ICHIJO, it is described as "the term of office for kokushi (provincial governor) was four years a term and although the present shugo corresponds to kokushi in the former time, they are equivalent to the Twelve Feudal Lords in the Chunqiu period and the Seven Influential Lords in the Zhanguo period, because they govern and succeed the fief from father to son." 例文帳に追加
一条兼良の『樵談治要』の「諸国の守護たる人廉直をさきとすべき事」の条に「諸国の国司は一任四ケ年に過ぎず、当時の守護職は昔の国司に同じといへども、子々孫々につたへて知行をいたす事は、春秋の時の十二諸侯、戦国の世の七雄にことならず」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this section, we analyze the meltdown effect by looking mainly at the behavior of manufacturers in industrial clusters, and compare and describe trends in the information and telecommunications industries (telecommunications, information services, and video, audio and text data production) that have attracted interest in recent years and in which the "cluster forming" mechanism is working.例文帳に追加
本節では、主に製造業の産業集積地における企業行動を見ることにより、このメルトダウンの作用について分析し、また、産業集積を形成するメカニズムが働いており、近年、注目を集めてきている情報通信産業(通信業、情報サービス業、映像・音声・文字情報制作業)の動向も比較し、紹介する。 - 経済産業省
In addition to import penetration rate, this section examined import trends of the three items, namely steel, plastics and plastic products, and organic chemical products, from South Korea and China on the basis of trade statistics. Although all of these items showed a larger increase in imports and greater contribution in 2011 in ratio to the previous year, it is found that these figures are not as significant as the corresponding figures in 2010 (see Table 2-4-2-8).例文帳に追加
輸入浸透度と合わせて貿易統計ベースでも、鉄鋼、プラスチック・同製品、有機化学品の3 品目について、韓国及び中国からの輸入動向を確認したところ、2011 年の前年比の伸び及び寄与度は3 品目とも大きいものの、2010 年の前年比の伸び及び寄与度には及んでいないことがわかる(第2-4-2-8 表参照)。 - 経済産業省
Article 10 (1) A person who intends to engage in a business that handles animals (such animals shall be limited to mammals, birds, and reptiles, and shall exclude those pertaining to livestock farming and those being cared for or kept in order to be provided for use in testing and research, use in manufacturing biological preparations, or for other uses specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this Section and the following Section) (such business shall include selling [including acting as an intermediary or agent therefor; the same shall apply in the following paragraph], keeping, lending, training, exhibiting [including the provision of opportunities for contact with animals; the same shall apply in the following paragraph] or other handling specified by a Cabinet Order with regard to animals; hereinafter referred to as the "animal handling business") shall receive registration from the prefectural governor having jurisdiction over the location of the place of business where the person intends to engage in said business (in the case of a designated city set forth in Article 252-19(1) of the Local Autonomy Act [Act No. 67 of 1947] [hereinafter referred to as the "designated city"], the mayor of said designated city; hereinafter the same shall apply in this Section, Article 25(1) and (2) and Section 4). 例文帳に追加
第十条 動物(哺乳類、鳥類又は爬虫類に属するものに限り、畜産農業に係るもの及び試験研究用又は生物学的製剤の製造の用その他政令で定める用途に供するために飼養し、又は保管しているものを除く。以下この節及び次節において同じ。)の取扱業(動物の販売(その取次ぎ又は代理を含む。次項において同じ。)、保管、貸出し、訓練、展示(動物との触れ合いの機会の提供を含む。次項において同じ。)その他政令で定める取扱いを業として行うことをいう。以下「動物取扱業」という。)を営もうとする者は、当該業を営もうとする事業所の所在地を管轄する都道府県知事(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市(以下「指定都市」という。)にあつては、その長とする。以下この節、第二十五条第一項及び第二項並びに第四節において同じ。)の登録を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Subject to the foregoing provisions of this section, a complete specification filed after a provisional specification, or filed with a convention application, may include claims in respect of developments of or additions to the invention which was described in the provisional specification or, as the case may be, the invention in respect of which the application for protection was made in a convention country, being developments or additions in respect of which the applicant would be entitled under the provisions of section 7 of this Act to make a separate application for a patent.例文帳に追加
(6) 本条の前記規定に従うことを条件として,仮明細書の後に提出され又は条約出願と共に提出された完全明細書は,仮明細書中に記載された発明の改良若しくはその発明への追加についてのクレーム,又は場合に応じて条約国において行った保護出願に関する発明であって,出願人が第7条の規定に基づいて別個の特許出願をする権利を有する筈の改良若しくは追加のクレームであるものも包含することができる。 - 特許庁
(1) If the Minister is satisfied that provision substantially equivalent to the provision to be made by or under this section has been made or will be made under the law of any convention country, he may, by notice in the Gazette, make regulations empowering the registrar to extend the time for making application under section 44(1) for registration of a design in respect of which protection has been applied for in that country in any case where the period specified in the first proviso to that subsection expires during a prescribed period.例文帳に追加
(1) 大臣は,本条に基づいて設けられる規定と実質的に同等の規定が何れかの条約国の法律に基づいて設けられているか又は設けられるであろうと判断するときは,官報における通知により,第44 条(1)の第1 のただし書に定める期間が所定の期間内に満了する場合に,当該国で求められた保護の対象である意匠の登録のために第44 条(1)に基づいて出願を行う期間を延長する権限を登録官に付与する規則を設けることができる。 - 特許庁
Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a standard patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licences or other rights in or under the application shall, subject to the order and any directions under that section, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed. 例文帳に追加
標準特許出願は,原出願人の1又は数人の名義において(その出願が他人の名義でも手続を進められるか否かを問わず)手続を進められる旨の命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,当該出願における又は当該出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として,効力を保持し,かつ,その名義において出願手続が進められる者により付与されたものとして取り扱われる。 - 特許庁
Any term in a contract to which this section applies which diminishes the employee’s rights in inventions of any description made by him after the commencement of this section and the date of the contract, or in or under patents for those inventions or applications for such patents, shall be unenforceable against him to the extent that it diminishes his rights in an invention of that description so made, or in or under a patent for such an invention or an application for any such patent. 例文帳に追加
本条施行日後かつ契約日後,従業者が創出する何らかの部類の発明における従業者の権利を減じ,又は当該特許若しくは当該特許出願に係る従業者の権利を減じる本条適用の契約条件は,従業者が創出する当該部類の発明における従業者の権利,又は当該発明の特許若しくは当該特許出願に係る従業者の権利を減じる限り,従業者に対して履行することができない。 - 特許庁
If an invention protected by a patent (in this section referred to as ‘the second patent’) cannot be exploited in the State without infringing rights deriving from another patent (in this section referred to as ‘the first patent’) the proprietor of the second patent may apply to the Controller for a licence under the first patent to the extent necessary for the exploitation of the invention concerned, provided that such invention involves an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the first patent. 例文帳に追加
特許により保護されている発明(本条では「第2特許」という)が,他の特許(本条では「第1特許」という)から派生した権利を侵害することなしに,アイルランドにおいて実施することができないときは,第2特許の所有者は,関係する発明の実施に必要な範囲での第1特許に基づくライセンスを求めて長官に申請することができる。ただし,当該発明が第1特許においてクレームした発明に比して相当の経済的意義の重要な技術的進歩を含むことを条件とする。 - 特許庁
In all legal proceedings relating to a trade mark registered in the Register (including applications under section 45) the original registration of the trade mark under this Act shall, after the expiration of seven years from the date thereof, be taken to be valid in all respects unless it is shown . (a) that the original registration was obtained by fraud; (b) that the trade mark offends against section 14; or (c) that the trade mark was not, at the commencement of the proceedings, distinctive of the goods or services of the registered proprietor, except that this section shall not apply to a trade mark registered under the repealed Ordinances and incorporated in the Register pursuant to subsection (3) of section 6 until after the expiration of three years from the commencement of this Act.例文帳に追加
登録簿に登録されている商標に関するあらゆる法的手続(第45条に基づく請求を含む。)において,本法に基づく商標の原登録は,登録日から7年が経過した後にはすべての点において有効なものとみなされる。ただし,次のことが明らかにされるときはこの限りでない。 (a) 原登録が詐欺により取得されたこと (b) 当該商標が第14条に違反すること,又は (c) 当該商標が,手続開始時において,その登録所有者の商品若しくはサービスについての識別性を欠いていたこと 本条は,廃止された法令に基づき登録された商標で第6条(3)により登録簿に組み込まれたものには,本法の施行後3年が経過するまでは適用されない。 - 特許庁
(2) The applicant may, unless the Registrar otherwise requires, of his own volition, amend the description, claims, drawings and abstract at any time before payment of the fee for the grant of a patent, except that any such application for amendment shall not be made -- (a) after filing of the request for a search report referred to in section 29(2)(a) and before receipt of that report by the applicant; (b) after filing of the request for a search and examination report referred to in section 29(2)(b) and before receipt of that report by the applicant; or (c) after filing of the request for an examination report referred to in section 29(2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i) or (4) and before receipt of that report by the applicant. 50. Certificate of grant A certificate of grant under section 35(1) shall be in Certificate Form 1.例文帳に追加
(2) 出願人は,登録官から別段の要求を受けない限り,特許付与に係る手数料納付前のいつでも,自己の意志により発明の説明,クレーム,図面及び要約を補正することができる。ただし,当該補正の申請は,次の期間には行うことができない。 (a) 出願人が第29条(2)(a)にいう調査報告の請求を提出した後から当該報告を受領する時まで (b) 出願人が第29条(2)(b)にいう調査及び審査報告の請求を提出した後から当該報告を受領する時まで,又は (c) 出願人が第29条(2)(c)(i),(d)(i)若しくは(e)(i)若しくは(4)にいう審査報告の請求を提出した後から当該報告を受領する時まで - 特許庁
(5) If the missing parts of the description or drawings are submitted within a time period referred to in Paragraph four of this Section, and priority right of an earlier application is claimed, then as the filing date of application (assuming that the lacking parts of the description or drawings have been included completely in the earlier application) shall be kept the date when the requirements of Section 28, Paragraph one of this Law were fulfilled, if only the applicant expresses such request and submits the copy of the earlier application. If the copy is not in Latvian, then a translation, certified according to certain procedures, shall be submitted within a time period specified in Section 28, Paragraph five of this Law.例文帳に追加
(5) 明細書又は図面の欠落部分が(4)にいう期間内に提出され,かつ,先の出願の優先権が主張されている場合は,(明細書又は図面の欠落部分が先の出願には完全に含まれていたと仮定して)第28条(1)の要件が満たされた日を出願日として維持する。ただし,出願人がその旨の請求を表明し,かつ,先の出願の写しを提出することを条件とする。当該写しがラトビア語によるものでない場合は,一定の手続に従って認証された翻訳文を第28条(5)に定める期間内に提出しなければならない。 - 特許庁
131.3. Nothing in this section shall entitle the owner of a registration granted under this Section to sue for acts committed prior to the date on which his mark was registered in this country: Provided, That, notwithstanding the foregoing, the owner of a well-known mark as defined in Section 123.1(e) of this Act, that is not registered in the Philippines, may, against an identical or confusingly similar mark, oppose its registration, or petition the cancellation of its registration or sue for unfair competition, without prejudice to availing himself of other remedies provided for under the law.例文帳に追加
131.3本条の如何なる規定も,本条の規定による登録の権利者に対して,当該標章がフィリピンにおいて登録された日前になされた行為について訴訟を提起する権利を与えない。ただし,フィリピンにおいては登録されていないが123.1(e)の規定に従って広く認識されていると認められた標章の所有者は,同一であるか又は混同を生じさせる程に類似する標章について,法に基づく他の救済を利用する権利を害されることなく,その登録に異議を申し立て,若しくはその登録の取消を申請し,又は不正競争に基づく訴訟を提起することができる。 - 特許庁
(5) In an appeal by an applicant for registration against a decision of the Registrar under section 14 or section 15 or section 18, it shall not be open, save with the express permission of the Court, to the Registrar or any party opposing the appeal to advance grounds other than those recorded in the said decision or advanced by the party in the proceedings before the Registrar, as the case may be, and where any such additional grounds are advanced, the applicant for registration may, on giving notice in the prescribed manner, withdraw his application without being liable to pay the costs of the Registrar or the parties opposing his application. 例文帳に追加
(5)第14条、第15条又は第18条に基づく登録官の決定に対する登録出願人による上訴において、裁判所の明示的許可がある場合を除き、登録官又は上訴当事者は、当該決定に記録された、若しくは登録官に対する手続きにおいて当該当事者により提出された(場合に応じ)根拠以外の根拠を提出することはできない。かかる追加的な根拠が提出される場合、登録出願人は、所定の方式で通知することにより、登録官又は自己の出願に反対している当事者の費用を支払う責任を負うことなく自己の出願を取り下げることができる。 - 特許庁
(5) Where the condition referred to in section 17(2D)(b) for granting a request under section 17(2B) has not been satisfied, the Registrar shall notify the applicant that the Registrar intends to refuse the request unless -- (a) observations are made or evidence is filed, within 2 months from the date of the notification, to satisfy the Registrar that the applicant’s failure to file the application in suit within the period referred to in section 17(2A)(a) -- (i) occurred in spite of due care required by the circumstances having been taken; or (ii) was unintentional; and (b) the Registrar is so satisfied on the observations made or evidence filed.例文帳に追加
(5) 第17条(2D)(b)にいう第17条(2B)に基づく請求を認めるための条件が満たされていない場合は,登録官は,次の場合を除き,当該請求を拒絶する所存である旨を出願人に通知する。 (a) 当該通知の日から2月以内に,出願人が,第17条(2A)(a)にいう期間内に問題の出願をしなかったことは, (i) 事情に応じた当然の注意を払ったにも拘らず生じたことであり,又は (ii) 意図的ではなかったことである, ことについて登録官を納得させるよう意見を述べ又は証拠を提出し,かつ (b) 登録官が当該意見又は証拠に基づいて前記のことについて納得する場合 - 特許庁
(d) the matter disclosed in the specification of the patent extends beyond that disclosed -- (i) in the application for the patent, as filed; or (ii) where the patent was granted on a new application filed under section 20(3) or 47(4) or section 116(6) of the Patents Act (Cap. 221, 1995 Ed.), or in accordance with section 26(11), in -- (A) the earlier application made under this Act; (B) the application made under the United Kingdom Patents Act 1977; or (C) the application under the European Patent Convention designating the United Kingdom filed at the European Patent Office, as the case may be, from which the filing date and the right of priority has been derived, as filed;例文帳に追加
(d) 当該特許明細書に開示された事項が次の何れかにおいて開示された事項を超えること (i) 出願時での特許出願 (ii) 当該特許が特許法(Cap. 221, 1995 Ed.)第20条(3),第47条(4)若しくは第116条(6)に基づいて又は第26条(11)に従って出願された新規の出願に基づいて付与された場合は,次の何れかの出願時でのものであって,出願日及び優先権の基礎となっているもの (A) 本法に基づいて行われた先の出願 (B) 1977年英国特許法に基づいて行われた出願 (C) 欧州特許庁において提出された英国を指定する欧州特許条約に基づく出願 - 特許庁
(1) If the request for revocation or partial revocation of a patent (hereinafter referred to as “revocation request”) fails to contain requirements stipulated in the generally binding regulation in accordance with Section 80 or if the person who requests the revocation is not represented by an authorized representative pursuant to Section 79(1) or if the administrative fee has not been paid as defined in Section 79(8), the Office shall invite the person who requests the revocation to correct the irregularities found within a fixed time limit. If the person who requests the revocation fails to comply with the invitation served on him, the Office shall suspend the revocation request proceedings. The person who proposes the revocation has tobe notified about this consequence in the invitation.例文帳に追加
(1) 特許の取消若しくは部分的取消の請求(以下「取消請求」という)が一般拘束規則(第80条)に規定される要件を満たしていない場合,取消を請求する者が第79条(1)にいう授権された代理人によって代理されていない場合,又は手数料(第79条(9))が納付されていない場合は,庁は,請求人に対してその指定する期限内に不備を是正するよう求める。請求人が指定された期限内に求めに応じない場合は,庁は,取消請求に関する手続を停止する。請求人は,前記の求めの中でこのことについて通知を受ける。 - 特許庁
Where an officer of customs has formed an opinion that any goods that have been imported and are under customs control may be goods to which a notice accepted under paragraph of section 82 relates, those goods shall forthwith be detained by him until ? the Controller of Customs has been served with an order made in proceedings under section 87 that the notice be discharged; the Controller of Customs has been served with an order made in proceedings under section 87 that the goods be released; any proceedings under section 87 (including any appeal) have been determined by a decision that the goods are not infringing goods; any proceedings under section 87 (including any appeal) have been abandoned; or 10 days have elapsed since notice was served under section 85 and the Controller of Customs has not been served with notice of proceedings brought under section 87 by any person other than the importer or consignee, whereupon the goods shall, subject to this section, be released to the person entitled to them. 例文帳に追加
税関職員が輸入され税関の管理下にある商品が第82条に基づいて受理された通知に関わる商品である可能性があるとの意見を有する場合,これら商品は速やかに税関職員によって次にいたるまで差押えられる。税関長が,第87条に基づく手続において発せられた当該通知を無効にする命令の通達を受けた,税関長が,第87条に基づく手続において発せられた当該商品を引き渡す命令の通達を受けた,当該商品が侵害商品でないという決定により第87条に基づく手続(全ての上訴を含む)が決定された,第87条に基づく何れかの手続(全ての上訴を含む)が放棄された,又は,第85条に基づき通知が送達されてから10日経過し,当該輸入者又は荷受人以外の者より第87条に基づき提起された手続の通知が税関長に対して通知されていない。これらに至った場合,当該商品は,本条に従うことを条件として,その権利を有する者に引き渡される。 - 特許庁
In the antiseismic reinforcement construction method for the existing building, a U-shaped steel pipe 9 with a U-shaped cross section is installed so that a lip 3 contacts an existing pillar 1, and mortar 18 is placed in a spaced formed by the U-shaped steel pipe and the existing pillar.例文帳に追加
既存建築物の耐震補強工法において、断面コ形のコ形鋼管(9)をリップ(3)が既存柱(1)に接合するように設置し、コ形鋼管と既存柱が形成する空間にモルタル(18)を打設する。 - 特許庁
The display section 12 is set in a position to be covered with the bezel 14 in a locked state, and is moved, when the lock is released, to a position to be exposed forward and upward opposite to the hole 14B (light transmission part) of the sloping surface 14A.例文帳に追加
表示部12は、ロック状態ではベゼル14に覆い隠される位置に位置し、ロックを解除する際には、傾斜面14の孔14B(光透過部)に対向して前側および上側に向かって露見する位置に移動する。 - 特許庁
The magnetic poles of the permanent magnet 107 are arranged in the longitudinal direction of the permanent magnet 107 at the horizontal cross-section of the rotor 102, and the magnetic flux of permanent magnet 107 is arranged to extend in the circumferential direction of the rotor 102.例文帳に追加
永久磁石107の磁極は、ロータ102の水平断面における永久磁石107の長寸方向に配置されるとともに、永久磁石107の磁束は、ロータ102の周方向に向かうよう配置されている。 - 特許庁
When a safety plug 62 is extracted from a safety switch 58 in the battery pack 12 and fitted to a fitting section 84 of a body 82 in the interlock apparatus 79, a lock of a hook 86 is released, and the case cover 74 can be opened.例文帳に追加
バッテリパック12の安全スイッチ58から引き抜かれた安全プラグ62がインターロック装置79における本体部82の嵌合部84に嵌合されると、フック部86のロックが解除され、ケースカバー74が開放可能となる。 - 特許庁
Further in the storage container 25, the vegetables can be stored in a standing state, and the storage container can be disposed at a front section of the vegetable compartment 17, so that the vegetables can be entirely irradiated from an upper part, and the vegetables can be easily taken out.例文帳に追加
また、収納容器25は野菜を立てて収納する事ができ、野菜室17の前面部に配置する事ができるものであり、上方から野菜全体に照射できると共に、野菜の取り出しも良くなるものである。 - 特許庁
To provide a portable electronic apparatus, which has a simple structure without spoiling the visual appearance thereof in an operation state with a display section being adjusted in the height and angle thereof, and provides the same comfort as an ordinary TV set while viewing TV images or the like.例文帳に追加
簡単な構造で、表示部の高さや角度を調整した使用状態における外観上の美観が損なわれず、TV等の映像の視聴の際にも通常のTV装置と違和感のない携帯型電子機器を提供する。 - 特許庁
To provide a granule case which can be used in a very simple structure by one hand and in which a taking out section can be opened and closed by novel opening/closing operation relatively oscillating inner and outer cases.例文帳に追加
きわめて簡単な構造でしかも片手での簡単な操作での使用が可能であり、また、内外ケースを相対的に揺動させるという斬新な開閉操作により取出部の開閉が可能な粒状物用ケースを提案する。 - 特許庁
The boring part 12 is purposed for drilling the outer circumference of a tunnel of a nearly elliptical shape in section in an annular shape, and is provided with cylindrically formed outer and inner skin plates 16 and 18, a small-scale cutter 16, and an outer shield jack 30.例文帳に追加
掘進部12は、断面が略楕円形状のトンネルの外周を環状に掘削するものであって、筒状に形成された外,内スキンプレート16,18と、小規模カッタ26と、外殻シールドジャッキ30とを有している。 - 特許庁
When an IC card 150 is presented, a card information extracting section 121 in the automatic vending machine 100 extracts user information of a user 200 such as the age, sex, residential area, etc., of the use 200 stored in the IC card 150.例文帳に追加
ICカード150が提示されたとき、自動販売機100内のカード情報抽出部121が、ICカード150に格納された利用者200の年齢、性別、居住エリア等に関する利用者情報を抽出する。 - 特許庁
The transmission power control section 13 individually decides for each mobile station transmission power in the case of transmitting a packet from the wireless base station 10a to a plurality of the mobile stations in response to the response from the mobile station 30a receiving the packet.例文帳に追加
送信電力制御部13は、無線基地局10aから複数の移動局にパケットを送信する際の送信電力を、パケットを受信した移動局30aからの応答に応じて移動局毎に個別に決定する。 - 特許庁
This packaging device 1 folds in the end section of a film F to the opposite surface from the surface being pressed in an article to be packaged by pressing the article to be packaged (a commodity G and a tray T) to the film F which is held by tension.例文帳に追加
包装装置1は、緊張保持されたフィルムFに対して被包装物(商品GおよびトレーT)を押し当てて、被包装物における押し当てられた面とは反対の面にフィルムFの端部を折り込む包装装置である。 - 特許庁
At the time of reproducing this optical disk, the linking sector in the ECC block is obtained based on the linking space of the control data area, and various kinds of the responsiveness for the signal process are adaptibly controlled in the signal section of the linking sector.例文帳に追加
この光ディスクの再生時には管理データ領域のリンキング間隔に基づいて、ECCブロック内のリンキングセクタを求め、そのリンキングセクタの信号区間では信号処理のための各種応答特性を適応的に制御する。 - 特許庁
In the punch 2 for the press brake, a surface hardening treatment for forming a hard film 5 is applied to a part of the section L_1 in the longitudinal direction of the punch 2 and only to the tip part 2a of the punch 2 by electrical discharge machining.例文帳に追加
プレスブレーキ用金型のパンチ2において、当該パンチ2における長手方向の一部の区間L_1でかつ当該パンチ2の先端部2aにのみ放電加工により硬質皮膜5を形成する表面硬化処理を施す。 - 特許庁
In a garbage disposer stirring and mixing a culture medium and aerobic bacteria in a disposal tank having agitating blades and a ventilation device, one open side of the section of the agitating blade is closed by a cover.例文帳に追加
上記目的を達成するために、攪拌羽根と換気装置を有する処理槽内に培養基材と好気性菌を混合攪拌する方式の厨芥処理機において、攪拌羽根の断面の開いた一辺を遮蔽物で塞ぐようにした。 - 特許庁
The inner tube is thin-walled relative to the wall thickness of a first outer tube used in the main section, and a second outer tube used in the proximal portion has a greater cross-sectional area than the first outer tube.例文帳に追加
内側チューブは、主要部において使用される第1の外側チューブの壁厚と比較して薄壁に形成され、基端部において使用される第2の外側チューブは第1の外側チューブよりも大きい横断面積を有する。 - 特許庁
In the case that the information media are text data when it is difficult for the user to view the display section 14, a text data/colloquial expression signal converter 24 converts the text data into a colloquial expression signal and a built-in speaker 16 sounds a colloquial expression signal.例文帳に追加
表示部14を見るのが困難な状況において、情報メディアがテキストデータである場合は、テキストデータ/話し音信号変換器24において、テキストデータを話し音信号へ変換し、内蔵スピーカ16から話し音で出力する。 - 特許庁
In a folded state, a notched part 16 is provided in a part of the upper case 1 facing the camera 4 and an opening 15 is provided to part of the lower case 2 facing at least part of the display section 10.例文帳に追加
折り畳んだ状態で、カメラ4に対面する上筐体1の部分には切欠き部16が設けられており、かつ表示部10の少なくとも一部に対面する下筐体2の部分には開口部15が設けられている。 - 特許庁
An additional weight 37 mounted on the underside rear side of the bottom plate 32 for the revolving frame 31 is constituted so as to form a size broader in the horizontal direction than the rear plate section 33B of a left vertical plate 33 and a breadth in which a right vertical plate 34 is erected.例文帳に追加
旋回フレーム31の底板32の下面後側に設けられた付加ウエイト37は、左縦板33の後板部33B、右縦板34が立設される横幅よりも左,右方向に幅広に形成する構成としている。 - 特許庁
Tow or more gates 16 for secondary injection molding are formed about the center of the part of the mold section 6 located in the width direction and between the primary injection molding sections 1 adjacent with an interval and in the direction crossing the width direction at nearly right angles.例文帳に追加
二次射出成形用のゲート16を、距離を隔てて隣合う一次射出成形部1間に位置する金型部6の部位の幅方向の略中央で且つ幅方向と直交する方向に複数設ける。 - 特許庁
The storage section 8 stores inspection information (recipe), where a first inspection point in a first inspected region is related to the reference image at a second inspection point, in a second inspected region corresponding to the first inspection point.例文帳に追加
また、記憶部8は、第1の検査対象領域内の第1の検査点に対応した第2の検査対象領域内の第2の検査点における参照画像と第1の検査点とが関連付けられた検査情報(レシピ)を記憶する。 - 特許庁
Each belt section 15 covers two surfaces 6e and 6f of the folding completed body 6 so as to diagonally cross it in the direction crossing the axial direction X of an opening 3a for inflow of gas for inflation in the airbag, and is locked to the bolt 4a.例文帳に追加
各ベルト部15は、折り完了体6の2面6e・6fを、エアバッグにおける膨張用ガスの流入用開口3aの軸方向Xと交差する方向で、斜めに横切るように覆って、ボルト4aに係止される。 - 特許庁
In the case of receiving a low-band signal, the AGC/VCO control section 37 increases the delay in attenuators 28, 31 of a high-band AGC circuit to provide a signal passing through the low-band BPF 26 to a mixer 32 thereby driving the low-band VCO 33.例文帳に追加
ローバンド受信時は、AGC/VCO制御部37がハイバンドAGC回路のアッテネータ28,31を絞って、ローバンド側BPF26を通過した信号を混合器32へ入力させ、ローバンド用VCO33を駆動する。 - 特許庁
The latch device includes a slide operating body 1, the pivoting body 2 having a contact section 2a pushed against a part of the slide operating body 1 in an eccentric position and a housing 3 equipped with the axial hole 3a receiving the pivoting body 2 in a rotatable manner.例文帳に追加
スライド操作体1と、偏心位置にスライド操作体1の一部に押し当てられる当接部2aを有する回動体2と、この回動体2を回動可能に受け入れる軸穴3aを備えたハウジング3とを備えている。 - 特許庁
To improve operability by telescoping a gripping section of an operating member in response to a driver's taste and vehicle functions, in an operating device for steering the vehicle where the ratio of a rotation operation amount of the operating member to a turning amount of a wheel is variable.例文帳に追加
操作部材の回転操作量と車輪の転舵量との比が可変とされている車両操舵用操作装置において、ドライバーの好みや車両の機能に応じて操作部材の把持部を伸縮し、操作性を向上する。 - 特許庁
The synthesizing section 335 of the receiver 3 displays a picture in which program video and CM video are synthesized on a monitor 5 based on the program data and program charging data in accordance with an instruction from a viewer transmitted from a remote controller 4.例文帳に追加
受信装置3に設けられた合成部335は、リモコン4から送信される視聴者の指示に従い、番組データと番組課金データとに基づいて、番組映像とCM映像とが合成された画面をモニタ5に表示する。 - 特許庁
To adhere a shape-keeping plate at a correct position in a rubber product for holding a flange part of an automobile in which the shape-keeping plate is fixed to an inner surface of a fitting base part having a substantially U-shaped section with a liquid adhesive.例文帳に追加
断面略U字状の取付基部の内面に形状保持板を液状接着剤で固定する自動車のフランジ部挟持用ゴム製品において、形状保持板を、正確な位置に接着することを可能とする。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|