Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2211



例文

Because Japanese "Toshoritsu" has some missing parts, it is unknown if it included this regulation. 例文帳に追加

日本の『闘訟律』は全文が残されていないため、この規定が存在したかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who became Hinin for some reason could return to their original status in regular society if certain conditions were met (Ashi-arai ・Ashi-nuki). 例文帳に追加

場合によっては元の身分に復帰することもできたという(足洗い・足抜き)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, what would happen if we save their lives now, and some of them become depraved?' 例文帳に追加

「しかしもしこの者どもを助命して晩年に堕落する者がでたらどうであろうか。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that if the people of the house it possessed treat it kindly, it transforms into a god of good fortune. 例文帳に追加

取りついた家の人に親切にされていると、福の神に変わるという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And there's some big companies thought they could cash in if chess made it into the olympics.例文帳に追加

チェスのオリンピックがあったら 投資する大企業もあった 彼らはマスターを買ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

If mr. casey's in some kind of trouble, he may attempt to contact old friends.例文帳に追加

ケーシー君が 何らかの問題を起こしてたら 旧友に連絡しようとするかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This summer if you want to make some real money you let me know例文帳に追加

あなたには、いくつかの実際のお金を作りたい場合は、この夏、あなたは私に知らせて、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Do see if you can take some time away from your coins and your whores to locate the stark girl for me.例文帳に追加

金儲けから少し離れる時間ができたらスタークの娘を探してちょうだい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If you buy the theory, I suppose, in some other universe, you... did go to harvard.例文帳に追加

もしこの理論をとるなら 思うにあなたは別の宇宙で... ハーバードに本当に行ったのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

We can get rayna, de luca, and some top terrorist leadership... and get the weapon back if we do this right.例文帳に追加

レイナ デ・ルーカ そしてトップのテロリストのリーダー そして核兵器を取り戻す これをするには - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

If you're going to provoke me like that, i've got to take a shower and prepare some bed sheets.例文帳に追加

そんな挑発されたら 僕もう ちょっとシャワー浴びてきて ベッドのシーツを整え... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Hanson wanted to do you some dam if you killed him off protect yourself例文帳に追加

ハンソンは おまえを傷つけたいと思っていた 自分を守ろうとして彼を殺したなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

From what i've heard he was trying to stop a robbery do you know if some special ammunition was used in the gun that shot him?例文帳に追加

強盗を止めようとしたらしい 特殊な兵器が 使用されたんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work例文帳に追加

もしそれができるのなら、 それが唯一自分だけができる仕事をする方法であって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You'd better leave now if you don't want to know some of these tricks.例文帳に追加

もしこれらのトリックについて 知りたくないならば 今ここを出て行ったほうが良いでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, if you'll excuse me, it seems as though I need to procure some alcohol for my dwindling clientele.例文帳に追加

もし私を許すなら アルコールを調達してきてほしい この店の顧客のために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If you will follow me, I will show you some of their other remaining artifacts.例文帳に追加

今、もし諸君が付いてくるなら・・ ・・私は諸君に、彼等の他の 遺物を、幾つか見せよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So I was thinking, if you could find the person selling the drugs, it make take some of the heat off thea.例文帳に追加

だから 考えたんだ 麻薬の売人を 見つけられれば テアの プレッシャーを軽くできる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I will go and see mr. sutter again, see if he can't shed some more light on the situation.例文帳に追加

僕は 再度 サター氏に会いに行って 状況をもっと解明できないか確かめる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Ah, I think if I headed right over there could be some real big problems例文帳に追加

いや... この足でそっちへ行くと なんだか とてもまずいことに なるような気がするんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When you consider those circumstances, we should try to reach a compromise, even if it means sacrificing some of our long‐standing claims. 例文帳に追加

そうした事情を考えると年来の主張を曲げてでも妥協を図るべきだ. - 研究社 新和英中辞典

It is also a way to learn if some unknown stressor is acting on a system.例文帳に追加

また,未知のストレッサーがある系に影響しているか否か知るための方法でもある。 - 英語論文検索例文集

However, if they eat in American style, Inugui posture might be improved in some degree. 例文帳に追加

が、アメリカ式で食べていれば、幾分は犬食い姿勢が解消できたのかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant.例文帳に追加

この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。 - Tatoeba例文

I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours.例文帳に追加

うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 - Tatoeba例文

The weather looks like it is starting to take a turn. It's probably best if we bring some umbrellas.例文帳に追加

なんだか雲行きが怪しくなってきたな。傘を持って出かけた方がいいかもしれない。 - Tatoeba例文

In some cases, a boss askingis it alright if I smoke” may fall under harassment by smoking.例文帳に追加

上司の「タバコを吸ってもいいか」の問いかけは、スモークハラスメントに当たる場合がある。 - Weblio英語基本例文集

If you want to do this, consider using some of the PEAR's cache packages. 例文帳に追加

データをキャッシュしたければ、PEAR のキャッシュ関連のパッケージを使うことを考慮してください。 - PEAR

bare "-" (if not the argument to some option): halt command-lineprocessing and discard the "-" 例文帳に追加

裸の "-" (何らかのオプションの引数でない場合): コマンドライン処理を停止し、"-"を無視します。 - Python

The last zero is an average width field, measured in tenths of pixels; some servers will anamorphically scale if this value is specified.例文帳に追加

最後の 0 はピクセルの 1/10 倍が単位となる、平均的な幅を表すフィールドである。 - XFree86

If the pointer is actively grabbed by some other client, it fails and returns AlreadyGrabbed.例文帳に追加

他のクライアントがポインタをアクティブにグラブしている場合、この関数は失敗し、AlreadyGrabbedを返す。 - XFree86

The new economic policy seems good in theory, but some people doubt if it'll work in practice.例文帳に追加

新経済政策は理論上はよく見えるが実際にうまくいくか疑う人もいる - Eゲイト英和辞典

Some of the man's money--if he had any--was certainly due to us, 例文帳に追加

やつがいくばくかの金をもっていたとしたら、それは間違いなく僕らのものである。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

If I could find this lover, I would give him some good counsel that would soon cure him of his love." 例文帳に追加

もしこの男を見つけたら、恋わずらいを治すいい忠告をしてやるんだがなあ。」 - Mary Lamb『お気に召すまま』

He looked at his watch as if there was some pressing demand on his time elsewhere. 例文帳に追加

どこか別の場所に差し迫った用事があるみたいなようすで自分の時計を見た。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

While my aunt was ladling out my stirabout he said, as if returning to some former remark of his: 例文帳に追加

叔母が僕のかゆをすくっていると、彼は前の話に戻るかのように意見を言った。 - James Joyce『姉妹』

We have shared this same room for some years, and it would be amusing if we ended by sharing the same cell. 例文帳に追加

何年か同じ部屋で暮らしてきた仲だ、同じ檻で果てるのも一興かもな。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

This is very useful if you need a widget to select some row ID from a database, but want to display some descriptive string. 例文帳に追加

これは、データベースからの行 ID を選択するウィジェットで、実際には ID に対応する文字列を表示させたい場合などに有用です。 - PEAR

See Section 27.6.5.2 for detailed instructions about building and installing new boot blocks. If the serial console is configured in some other way than by booting with -h, or if the serial console used by the kernel is different from the one used by the boot blocks, then you must also add the following option to the kernel configuration file and compile a new kernel: 例文帳に追加

/etc/make.confに次のような行を追加して、 新しくブートブロックをコンパイルして下さい。 - FreeBSD

So if... if I can scrape some epithelial cells from the inside of the helmet, we can create a vaccine?例文帳に追加

要点じゃなく・・・ うーん、それでもし・・・ ヘルメットの内部から、 上皮細胞の組織を採取できれば、 ワクチンを作ることができるよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"How is plum wine made? Is it difficult to make?" "It isn't that hard. You combine unripe plums and white liquor, then add some rock sugar if you have some. Even if you substitute the sugar for honey, its still delicious."例文帳に追加

「梅酒ってどうやって作るの?作るの難しい?」「難しくないよ。青梅とホワイトリカー、あと氷砂糖があればできるよ。氷砂糖のかわりに蜂蜜入れても美味しいよ」 - Tatoeba例文

Please contact us if you find out that some parts are missing when you open the package. 例文帳に追加

開封時点で部品が足りない場合にはお手数ですが弊社までお問い合わせ下さい。 - Weblio Email例文集

It will take some time before we know if the capsule contains any samples from Itokawa. 例文帳に追加

そのカプセルにイトカワの試料が入っているかどうかわかるまでにはしばらくかかる予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

we would have understood the play better if there had been some initial exposition of the background 例文帳に追加

最初にいくらかの背景の解説があったならば、我々はよりよく劇を理解しただろう - 日本語WordNet

someone who seems unable to respond appropriately to reality (as if under the influence of some narcotic drug) 例文帳に追加

適切に現実に対応できないように(いくらかの麻酔薬の影響を受けて)思えるだれか - 日本語WordNet

It was natural that the diability of a child in the shogun family was treated if he had some. 例文帳に追加

将軍家の子女に何らかの障害があればその治療に当たるのは当然のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It even has a HTML composer if you plan to write some web pages yourself. 例文帳に追加

メーラやニュースリーダを搭載しており、 さらに Web ページを作成するための HTMLエディタも提供しています。 - FreeBSD

If something goes wrong, there are some troubleshooting instructions at the end of this chapter that you may find useful. 例文帳に追加

うまく行かない場合は、この章の終りの 問題が起きた場合には を参照してください。 - FreeBSD

This only makes sense if you use unload first, and change some variables, most commonly kernel. 例文帳に追加

このコマンドは、まず unload を行なって、 変数--普通 kernel など--を変更した場合にのみ有効に働きます。 - FreeBSD

例文

If you wish to receive some past version, you can do so by specifying a date with the -D date flag. 例文帳に追加

もし以前のバージョンのものが欲しいときには、日付を -D dateオプションを使って指定すればよいです。 - FreeBSD




  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS