Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2211



例文

Some servers will perform poorly under these circumstances, especially if the I/O size is small. 例文帳に追加

サーバによっては、こうした状況下、特に I/O サイズが小さい場合に性能が大きく劣化する。 - JM

However, if they made a bad job of undertaking some action, an armed uprising of antigovernment forces would have occurred throughout Japan.例文帳に追加

だが下手な手の付け方をすれば、日本中に反政府の武装蜂起が起こりかねない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A debit card is available for some taxis only if the radio wave condition is good and data can be transmitted. 例文帳に追加

デビットカードが使用できるものもあり、電波が届きデータの通信が可能であれば使用できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mr merrimack, if I don't get some water, i'm gonna lose my ranch and you're telling me that's all that's left in the whole town?例文帳に追加

水が頂けないと 農場を手放すことになっちゃうし 町中の水がこれだけ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Not sure, but if he came all this way to talk to her, she might be some kind of source.例文帳に追加

わからないが 彼女に話をするためでしょう 彼女は何かの関係者かもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

And if for some reason the fuentes brothers show up tonight, then they've already seen my face, so i'm useless.例文帳に追加

それにフルエンテス兄弟が現れたら 私は既に顔を見られているから 却ってマズイでしょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I offered isakson some exclusive time with you if he killed the story, and he agreed.例文帳に追加

アイサクソンにこの話を取り消すなら 特別に時間を取ると話したら 彼は了承したわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Isaac's trying to sell some of our assets, but even if he does, the money's not gonna get here in time.例文帳に追加

アイザックは いくつか資産を 売ろうとしてるけど 売れたとしても そのお金は 間に合わないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now... if you would be so kind as to introduce me... to some of your fellow captains...例文帳に追加

それじゃ あなたは親切にも私に 他の船長を紹介して頂けると言う事ですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

If you met some amazing guy... who wanted to spend his life with you, i'd be so supportive...例文帳に追加

その人はあなたと 一生楽しい人生を送りたい あなたが幸せなら 私は支えになる -- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Well, the good news is that this place is pretty secure... but if you're gonna be here for a few days, we're gonna have to get you some food.例文帳に追加

ここが とても安全な場所だというのは ありがたいけど ここに数日こもるなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Look, if some guy straps a bomb to his chest, he must believe his life doesn't matter.例文帳に追加

誰かが彼の胸に 爆弾ベストを固定するなら 彼は命を重要でないと思ってるはずだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If he told vigilance the location, we'll soon have some rather aggressive privacy activists on our hands.例文帳に追加

彼が警戒を告げたら その場所にすぐに行く むしろ攻撃的な 個人の活動家の勢力 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was quite some time ago, but if I remember correctly, on most of those occasions, the doors were open.例文帳に追加

かなり前のことだが 僕の記憶が正しければ そういう場合たいてい ドアは開いてたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Sometimes... if you get to spend some time with them, they can be very surprising.例文帳に追加

そして時にはね... 彼らと一緒に過ごしたりすると 結構いい奴だったりするもんなんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Even if it is home-made for the home consumption, some consideration needs to be given for hygienic aspects. 例文帳に追加

自家製といえども食用に供するには衛生面でのそれなりの配慮が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. 例文帳に追加

昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 - Tanaka Corpus

If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. 例文帳に追加

トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 - Tanaka Corpus

Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it.例文帳に追加

お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 - Tatoeba例文

I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible.例文帳に追加

昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 - Tatoeba例文

If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.例文帳に追加

トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 - Tatoeba例文

If the terminal is a CRT device, a long line wraps around, and some of the characters are displayed on a second line 例文帳に追加

端末がCRT装置の場合,長い行はラップされて,一部の文字は次の行に表示される - コンピューター用語辞典

It may be useful not to close the writer if you want to append some more data after writing. 例文帳に追加

書き込んだ後に何らかのデータを追記したいのなら、ライターをクローズしないほうが便利でしょう。 - PEAR

You can also use it yourself if some of the functionality can be written in Python more easily.Embedding Python is similar to extending it, but not quite.例文帳に追加

Python の埋め込みは Python の拡張と似ていますが、全く同じというわけではありません。 - Python

Some care must be taken if both signals and threads are used in the same program.例文帳に追加

シグナルとスレッドの両方を同じプログラムで使用する場合にはいくつか注意が必要です。 - Python

If it is false, long words will not be broken, and some lines may be longer than width.例文帳に追加

偽ならば、長い語は切られないでしょう。 そして、widthより長い行があるかもしれません。 - Python

Description The XAllowEvents function releases some queued events if the client has caused a device to freeze.例文帳に追加

説明XAllowEventsはクライアントがデバイスを凍結したている場合に、キューに入っているイベントを解放する。 - XFree86

If some such restriction is violated, the status reply isMappingFailed, and none of the modifiers are changed. 例文帳に追加

このような制限が破られた場合は、返されるステータスはMappingFailedであり、どのモディファイアも変更されない。 - XFree86

Some (e.g., the non-VT220 extensions) are available only if they were compiled in, though the most commonly-used are in the default configuration.例文帳に追加

一部の機能(例: 非 VT-220 拡張)はコンパイル時に組み込まれている場合しか利用できない。 - XFree86

If the cottage is now permanently deserted we may have some difficulty. 例文帳に追加

もしその離れ家がそのまま空家になっているとすると、これはちょっと困難な問題ですね。 - Conan Doyle『黄色な顔』

and if I ever get any brains I shall find the Stork again and do her some kindness in return." 例文帳に追加

もし脳みそをもらえたら、コウノトリをまた見つけて、お返しに何か親切なことをするんだ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and he has remembered a number of their phrases which I shall tell you some day if I don't forget. 例文帳に追加

そしてわたしが忘れなければ、いつかお話しできるいくつかの言い回しを思い出しました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"Some of these hillsiders and fenians are a bit too clever if ask me," 例文帳に追加

「僕に言わせりゃこういう過激なフィーニィアンの中にはちょっとばかり才走りすぎるのがいるな」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

I am going to go over there and subtly check if that is the reverend green and if it is, I can ask him what's going on, and possibly buy some drugs.例文帳に追加

あそこに行って グリーン牧師か確かめて もし本物なら どうなってるか聞こうと思ってるんだ それで薬も買うかもな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If the job can be processed using some of the devices, the NIC part processes the job using some of the devices.例文帳に追加

ここで、一部のデバイスを用いて当該ジョブを処理できると判断した場合、NIC部が、一部のデバイスを用いてジョブを処理することを特徴とする。 - 特許庁

If you see a local-part that looks like garbage, it is usually because of a gateway between an internal e-mail system and the net, here are some examples: "surname/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@some. 例文帳に追加

ローカル部分がゴミのように見える場合は、それはたいて内部的な電子メールシステムとインターネットの間にあるゲートウェイのせいである。 - JM

However, if you are not accustomed to using chopsticks, which requires some training, you cannot help but declare accordingly in advance and ask for tolerance to overlook some breach of manners. 例文帳に追加

ただ持ち方が練習を必要とするため、箸に不慣れな場合はあらかじめ断って、多少のマナー違反には目をつぶってもらうしかないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, if the amount exceeds 100 million yen, the risk weight rises to 100% even if some portion of the loan is covered by credit guarantee. 例文帳に追加

ただ、その場合に信用保証がその中に幾ら入っても、1億円を超えてしまいますといきなり75%が100%になってしまうと。 - 金融庁

As if you're no longer in control of your life, and you feel the need to assert that control in some demonstrative, if illadvised, fashion.例文帳に追加

自分の生活を自分で コントロールできてない気がして 感情をあらわに軽率なやり方で 自分の管理能力を主張したくなるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Some people have used "koryu jujutsu" as if it were the formal name, and many others have used it for decades as a common one, if not a formal one. 例文帳に追加

一部では正式名称であるかのごとく、そこまではいかないが多くの人の間でも数十年以上にわたり定着している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the driver 31 has some defects, the detector 43 will not be able to detect the electric potential vs.例文帳に追加

もし、ドライバ31に何等かの不良があると検知器43は電位vs を検出することができない。 - 特許庁

If there is a tab, tab spaces are not displayed and the tab is replaced to some mark, for example '→', to be displayed.例文帳に追加

タブが存在した場合、タブの空白は表示せずに何らかの記号、例えば「→」に置換して表示する。 - 特許庁

Even if a false pulse is generated for some reason, variation of Phase becomes different from before.例文帳に追加

何らかの理由により疑似パルスが発生しても、Phaseの変化はそれまでとは異なったものとなる。 - 特許庁

If in this state the key member 30 is rotated, some of a plurality of second switches 45 are turned on.例文帳に追加

この状態でキー部材30を回転させると、複数の第2スイッチ45のうちの幾つかがオンとなる。 - 特許庁

To optimize an image processing to avoid vertical stripes, if there are some factors for causing the vertical stripes.例文帳に追加

縦筋発生の要因があっても、縦筋を防止するための画像処理の最適化を行うこと。 - 特許庁

To prevent a switching element from breaking even if an output diode short-circuits for some causes.例文帳に追加

出力ダイオードが何らかの要因で短絡した場合においても、スイッチング素子の破壊を未然に防止する。 - 特許庁

To work a masking effect even if a signal level of BGM to be reproduced is lowered to some extent.例文帳に追加

再生するBGMの信号レベルをある程度落としてもマスキング効果を働かせることを可能にする。 - 特許庁

At the last moment, Michikane said 'It occurred to me that if I take the tonsure without telling my father, I will suffer some kind of retribution for the sin of having deceived my father.' 例文帳に追加

ところが、道兼は「父に告げずに出家すれば不幸になると思い立ちました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) If the parties can agree only on some of the facts in issue, a hearing shall be held as to the others.例文帳に追加

(b) 当事者が問題の事実の一部に限り合意した場合は,聴聞は,他の部分について行う。 - 特許庁

例文

To enable a system to start even if a boot block of a BIOS program is broken for some reason.例文帳に追加

BIOSプログラムのブートブロックが何らかの原因で壊れた場合でも、システムの起動を可能にする。 - 特許庁




  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS