Detentionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 870件
(i) When a worker is detained in a penal institution (including a juvenile training school in the event of an execution of a sentence in the juvenile training school pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 56 of the Juvenile Act (Act No.168 of 1948)) due to the execution of a sentence of imprisonment with or without work, or misdemeanor detention or after having received a death penalty; when a worker is detained in a detention in workhouse in lieu of payment of fine after having received a sentence of detention in workhouse; or when a worker is detained in a detention room for being tried 例文帳に追加
一 懲役、禁錮若しくは拘留の刑の執行のため若しくは死刑の言渡しを受けて刑事施設(少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)第五十六条第三項の規定により少年院において刑を執行する場合における当該少年院を含む。)に拘置されている場合、労役場留置の言渡しを受けて労役場に留置されている場合又は監置の裁判の執行のため監置場に留置されている場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This harsh experience and observation of people in the detention camp combined with his adverse background had formed his style of filmmaking. 例文帳に追加
そこでの過酷な経験や人間観察が、自身の屈折した生い立ちと相まって後の作風を形作ることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iii) Person who is other than those listed in the preceding two items but who may be detained in a detention facility pursuant to the provisions of laws and regulations. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる者のほか、法令の規定により留置施設に留置することができることとされる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The detention services manager shall provide the necessary cooperation for such visit and interview with detainees as are set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 留置業務管理者は、前項の視察及び被留置者との面接について、必要な協力をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Cash and articles a person other than the detainee concerned brought or sent to the detention facility in order to deliver to the detainee. 例文帳に追加
三 被留置者に交付するため当該被留置者以外の者が留置施設に持参し、又は送付した現金及び物品 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Cases where the sentenced person under detention or the visitor makes any oral statement whose contents fall under either of the following subitems (a) or (b): 例文帳に追加
四 被留置受刑者又はその面会の相手方が次のイ又はロのいずれかに該当する内容の発言をするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 74 An accused person against whom a bench warrant or detention warrant is executed may request the delivery of a copy thereof. 例文帳に追加
第七十四条 勾引状又は勾留状の執行を受けた被告人は、その謄本の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 80 (1) The public prosecutor may, with the consent of the presiding judge, transfer the accused under detention to another penal institution. 例文帳に追加
第八十条 検察官は、裁判長の同意を得て、勾留されている被告人を他の刑事施設に移すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 81 (1) Requests for disclosure of the grounds for detention shall be filed by each requester separately and in writing. 例文帳に追加
第八十一条 勾留の理由の開示の請求は、請求をする者ごとに、各別の書面で、これをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 82 (1) When a request for disclosure of the grounds for detention is filed, the presiding judge shall specify the disclosure date. 例文帳に追加
第八十二条 勾留の理由の開示の請求があつたときは、裁判長は、開示期日を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A police official may, upon the request of a supervising immigration inspector who finds it necessary, place a suspect under custody in a detention facility. 例文帳に追加
3 警察官は、主任審査官が必要と認めて依頼したときは、容疑者を留置施設に留置することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) To detain, escort and send back those persons who are subject to enforcement of written detention orders and deportation orders. 例文帳に追加
二 収容令書及び退去強制令書を執行するため、その執行を受ける者を収容し、護送し、及び送還すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Goshirakawa gave up trying to suppress the direct petition by force and tried to settle the situation by allowing only dismissal and detention of Masatomo. 例文帳に追加
強訴の武力鎮圧をあきらめた後白河は、政友の解官・禁獄のみを認めることで事態の解決を図ろうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) A detention method without the detainee's room for singular accommodation may be opted for to detain unsentenced persons (limited to those detained in the detention facilities; hereinafter the same shall apply in this Chapter) only in the cases where it is deemed that there is no risk of causing a hindrance to the prevention of destruction of evidence. 例文帳に追加
2 未決拘禁者(留置施設に留置されているものに限る。以下この章において同じ。)は、罪証の隠滅の防止上支障を生ずるおそれがないと認められる場合に限り、居室において単独の留置をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, the detention services manager or a staff member designated by him/her may, if necessary to maintain discipline and order in the detention facility, give instructions to detainees with regard to their life and behavior. 例文帳に追加
3 前二項のほか、留置業務管理者又はその指定する留置業務に従事する職員は、留置施設の規律及び秩序を維持するため必要がある場合には、被留置者に対し、その生活及び行動について指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 281 (1) A coast guard detainee may, either orally or in writing, file a complaint with the coast guard detention services manager with regard to the measures taken by the coast guard detention services manager against him/her or any other treatment he/she received. 例文帳に追加
第二百八十一条 海上保安被留置者は、自己に対する海上保安留置業務管理者の措置その他自己が受けた処遇について、口頭又は書面で、海上保安留置業務管理者に対し、苦情の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A person who is being prosecuted for a crime for which the death penalty or life sentence, imprisonment with or without work for 3 years or more, may be imposed; or a person for whom an arrest warrant, subpoena, detention warrant, or warrant of detention for examination has been issued. 例文帳に追加
一 死刑若しくは無期若しくは長期三年以上の懲役若しくは禁錮に当たる罪につき訴追されている者又はこれらの罪を犯した疑いにより逮捕状、勾引状、勾留状若しくは鑑定留置状が発せられている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) When a public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office takes a fugitive into custody upon a detention permit, or has received a fugitive held in custody upon a detention permit, the public prosecutor shall immediately examine the fugitive's identity. 例文帳に追加
第七条 東京高等検察庁の検察官は、拘禁許可状により逃亡犯罪人を拘束したとき、又は拘禁許可状により拘束された逃亡犯罪人を受け取つたときは、直ちに、その人違でないかどうかを取り調べなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 (1) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office may, when he/she finds it to be necessary, suspend detention of the fugitive under the detention permit by entrusting the fugitive to his/her relative or some other person, or otherwise restrict the residence of the fugitive. 例文帳に追加
第二十二条 東京高等検察庁の検察官は、必要と認めるときは、拘禁許可状により拘禁されている逃亡犯罪人を親族その他の者に委託し、又は逃亡犯罪人の住居を制限して、拘禁の停止をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Custody as provided for in paragraph (3) above shall be carried out by showing a certified copy of the detention permit and a written statement prepared by a public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office stating that the suspension of detention has been revoked to the fugitive and bringing the fugitive to the penal institution where the fugitive is to be detained. 例文帳に追加
4 前項の規定による拘束は、拘禁許可状の謄本及び東京高等検察庁の検察官が作成した拘禁の停止を取り消した旨の書面を逃亡犯罪人に示した上、これを拘禁すべき刑事施設に引致して行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Person listed in the preceding item and being under detention pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure following the application of paragraph (1) of the following Article; 例文帳に追加
二 前号に掲げる者で、次条第一項の規定の適用を受けて刑事訴訟法の規定により勾留されるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Person who is other than those listed in the preceding item but who may be detained in a coast guard detention facility pursuant to the provisions of laws and regulations. 例文帳に追加
二 前号に掲げる者のほか、法令の規定により海上保安留置施設に留置することができることとされる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 211 (1) The detention services manager shall determine the rules to be complied with by detainees (hereinafter referred to as "compliance rules" in this Chapter). 例文帳に追加
第二百十一条 留置業務管理者は、被留置者が遵守すべき事項(次項において「遵守事項」という。)を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Cases where the contents of the letter or a part thereof are the kind that the coast guard detention officer is unable to understand due to a use of specific kinds of communication such as a code; 例文帳に追加
一 暗号の使用その他の理由によって、海上保安留置担当官が理解できない内容のものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 138 (1) Any person who refuses a body search without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention. 例文帳に追加
第百三十八条 正当な理由がなく身体の検査を拒んだ者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a public prosecutor does not request detention or institute prosecution during the time limitation, he/she shall release the suspect immediately. 例文帳に追加
3 第一項の時間の制限内に勾留の請求又は公訴の提起をしないときは、直ちに被疑者を釈放しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 280 (1) From the institution of prosecution to the first trial date, the judge shall take charge of the disposition concerning detention. 例文帳に追加
第二百八十条 公訴の提起があつた後第一回の公判期日までは、勾留に関する処分は、裁判官がこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, an appeal against a detention may not be filed on the grounds that there is no suspicion that a crime has been committed. 例文帳に追加
3 勾留に対しては、前項の規定にかかわらず、犯罪の嫌疑がないことを理由として抗告をすることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the inclusion set forth in the preceding two paragraphs, one day in pre-sentencing detention shall be calculated as either one day of imprisonment or as 4,000 yen. 例文帳に追加
3 前二項の規定による通算については、未決勾留の一日を刑期の一日又は金額の四千円に折算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68 With regard to a custody or detention of the accused, due care shall be exercised to preserve the physical safety and reputation of the accused. 例文帳に追加
第六十八条 被告人の勾引又は勾留については、その身体及び名誉を保全することに注意しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 150 When a judge detains a suspect, he/she shall promptly send the documents concerning said detention to a public prosecutor. 例文帳に追加
第百五十条 裁判官は、被疑者を勾留したときは、速やかにこれに関する書類を検察官に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a public prosecutor receives delivery of a detention warrant, he/she shall immediately have an official of a penal institution show it to the suspect. 例文帳に追加
4 検察官は、勾留状の交付を受けたときは、直ちに刑事施設職員をしてこれを被疑者に示させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Thus, it is possible to add a service function such as the 'detention' of the commodity which is hard to provide by a single online shopping system.例文帳に追加
それにより、単独のオンラインショッピングシステムでは提供困難な、商品の「留置」などのサービス機能を追加することが可能となる。 - 特許庁
To provide a mechanism making it possible to utilize a distribution system by which commodity detention in an online shop which does not belong to a specific group is possible.例文帳に追加
特定のグループに属しないオンラインショップに商品留置が可能な物流システムを利用可能とする仕組みを提供する。 - 特許庁
(3) The supplies furnished to the detainee shall be adequate and the accommodations at the immigration detention facilities shall be maintained in a sanitary condition. 例文帳に追加
3 被収容者に対する給養は、適正でなければならず、入国者収容所等の設備は、衛生的でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Azuke means a way of detention pending trial or punishment in Bukeho (the law system for the samurai society and the military government) in which a person is interned in some private citizen's place such as relatives. 例文帳に追加
預(あずけ)とは、武家法における未決拘留・刑罰の1つで親族などの私人の元で拘禁状態に置くこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Coast guard detention facilities shall be the establishments in which to detain the following persons and to conduct necessary treatment for them; provided, however, that the coast guard detention facilities aboard the vessels of the Japan Coast Guard may be established only in the cases where the persons cannot be forthwith detained in the coast guard detention facility in the Regional Coast Guard Headquarters or in the offices of Regional Coast Guard Headquarters due to unavoidable reason: 例文帳に追加
2 海上保安留置施設は、次に掲げる者を留置し、これらの者に対し必要な処遇を行う施設とする。ただし、海上保安庁の船舶に置かれる海上保安留置施設には、やむを得ない事由により、管区海上保安本部又は管区海上保安本部の事務所に置かれる海上保安留置施設に速やかに留置することができない場合に限り、留置することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The coast guard officers and assistant coast guard officers who engage in the affairs of the detention in the coast guard detention facilities (hereinafter referred to as "coast guard detention officers") shall be given training and discipline necessary for promoting a better understanding of the human rights of coast guard detainees and for acquiring and improving knowledge and technique necessary for appropriate and effective practice of treatment of coast guard detainees. 例文帳に追加
2 海上保安留置施設に係る留置業務に従事する海上保安官及び海上保安官補(以下「海上保安留置担当官」という。)には、海上保安被留置者の人権に関する理解を深めさせ、並びに海上保安被留置者の処遇を適正かつ効果的に行うために必要な知識及び技能を習得させ、及び向上させるために必要な研修及び訓練を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) The Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office shall, upon receipt of the notice of surrender from the Minister of Justice and when the fugitive is being detained under a detention permit or such detention has been suspended, deliver the notice of surrender to the warden of the penal institution in which the fugitive is being detained or was detained until the detention was suspended and order the warden to surrender the fugitive. 例文帳に追加
第十七条 東京高等検察庁検事長は、法務大臣から引渡状の交付を受けた場合において、逃亡犯罪人が拘禁許可状により拘禁され、又はその拘禁が停止されているときは、逃亡犯罪人が拘禁され、又は停止されるまで拘禁されていた刑事施設の長に対し、引渡状を交付して逃亡犯罪人の引渡しを指揮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 The provisions of Articles 6, 11, and 12 shall apply mutatis mutandis to the coast guard detention facilities. In this case, the term "warden of the penal institution" in Articles 6 and 12 shall be read as "coast guard detention services manager." 例文帳に追加
第二十九条 第六条、第十一条及び第十二条の規定は、海上保安留置施設について準用する。この場合において、第六条及び第十二条中「刑事施設の長」とあるのは、「海上保安留置業務管理者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Detention officers may use a restraint suit by order of the detention services manager in cases where a detainee is likely to commit a self-injurious behavior, if no other means are available. However, the restraint suit may not be used in combination with any arresting rope, handcuff, or gag. 例文帳に追加
2 留置担当官は、被留置者が自身を傷つけるおそれがある場合において、他にこれを防止する手段がないときは、留置業務管理者の命令により、拘束衣を使用することができる。ただし、捕縄、手錠又は防声具と同時に使用することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A detention method without the coast guard detainee's room for singular accommodation may be opted for to detain unsentenced persons (limited to those detained in the coast guard detention facilities; hereinafter the same shall apply in this Chapter) only in the cases where it is deemed that there is no risk of causing a hindrance to the prevention of destruction of evidence. 例文帳に追加
2 未決拘禁者(海上保安留置施設に留置されているものに限る。以下この章において同じ。)は、罪証の隠滅の防止上支障を生ずるおそれがないと認められる場合に限り、居室において単独の留置をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The period of detention pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be within ten days from the day on which the parolee from the juvenile training school is apprehended to the place for apprehension; provided, however, that when the Regional Board finds that detention is no longer necessary, it shall release the parolee immediately even during the period. 例文帳に追加
2 前項の規定による留置の期間は、引致すべき場所に引致された日から起算して十日以内とする。ただし、その期間中であっても、留置の必要がなくなったと認めるときは、直ちに少年院仮退院者を釈放しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 343 When a judgment to impose imprisonment without work or a greater punishment is pronounced, the bail or suspension of execution of detention loses its effect. In this case, only when there is no new ruling of bail or suspension of execution of detention, the provision of Article 98 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
第三百四十三条 禁錮以上の刑に処する判決の宣告があつたときは、保釈又は勾留の執行停止は、その効力を失う。この場合には、あらたに保釈又は勾留の執行停止の決定がないときに限り、第九十八条の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) The measure prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii) shall be deemed as detention implemented by a judge and its period shall begin from the day of referral to the public prosecutor. In this case, this period shall not be extended if a detention warrant has already been issued for the case. 例文帳に追加
四 第十七条第一項第二号の措置は、これを裁判官のした勾留とみなし、その期間は、検察官が事件の送致を受けた日から、これを起算する。この場合において、その事件が先に勾留状の発せられた事件であるときは、この期間は、これを延長することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) When the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii) are deemed as detention implemented by a judge pursuant to the provisions of item (iv), a detention warrant shall be deemed as having been issued and the provisions in the Code of Criminal Procedure for appointment of a defense counsel for the suspect by a judge shall apply. 例文帳に追加
七 第四号の規定により第十七条第一項第二号の措置が裁判官のした勾留とみなされた場合には、勾留状が発せられているものとみなして、刑事訴訟法中、裁判官による被疑者についての弁護人の選任に関する規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 (1) If an immigration control officer finds that there are reasonable grounds to believe that a person clearly falling under any of the items of Article 24 is likely to flee before issuance of a written detention order, the immigration control officer may detain him/her without a written detention order. 例文帳に追加
第四十三条 入国警備官は、第二十四条各号の一に明らかに該当する者が収容令書の発付をまつていては逃亡の虞があると信ずるに足りる相当の理由があるときは、収容令書の発付をまたずに、その者を収容することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a connector for medical application which makes small invasion to the patient when medical application tube insertion and detention and the suction object from the inside of the body after detention cannot carry out a constriction easily by keeping one outer diameter of a connector small and securing the lumen cross section of each lumen largely.例文帳に追加
コネクターの一方の外径を小さく抑え、かつ各ルーメンの内腔断面積を大きく確保することで、医療用チューブ挿入・留置時の患者への侵襲を小さくし、かつ留置後の体内からの吸引物が狭窄し難い医療用コネクターを提供する - 特許庁
Article 256 The provisions of Articles 58 and 59, paragraph (1) of Article 200, and Articles 201 to 203 inclusive, and the provisions of Articles 64 and 65 shall apply mutatis mutandis to the coast guard detainees and the measures toward the coast guard detainees by the coast guard detention services managers respectively. In this case, the terms "a Ministry of Justice Ordinance" in Articles 59 and 64, and "a Cabinet Office Ordinance" in paragraphs (1) and (3) of Article 202 and Article 203 shall be both read as "an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism" ; The terms "penal institution" in Article 59 and "detention facility" in paragraph (1) of Article 200 and paragraph (1) of Article 202 shall be both read as "coast guard detention facility" ; the phrases "inside the penal institution" and "medical examination pursuant to the provision of Article 61 or the medical treatment pursuant to the provision of Article 62" in Article 64 shall be read as "inside the coast guard detention facility" and "medical treatment pursuant to the provision of Article 201 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 256" respectively; the phrase "outside the penal institution" in paragraph (2) of Article 65 shall be read as "outside the coast guard detention facility" ; the term "detention services manager" in paragraph (1) of Article 200 and Articles 201 to 203 inclusive shall be read as "coast guard detention services manager" ; and the term "detention officers" in paragraph (1) of Article 200 and the term "a staff member who engages in the affairs of the detention " in paragraph (2) under Article 202 shall be read as "coast guard detention officer" respectively. 例文帳に追加
第二百五十六条 第五十八条、第五十九条、第二百条第一項及び第二百一条から第二百三条までの規定は海上保安被留置者について、第六十四条及び第六十五条の規定は海上保安留置業務管理者による海上保安被留置者に対する措置について、それぞれ準用する。この場合において、第五十九条及び第六十四条中「法務省令」とあり、並びに第二百二条第一項及び第三項並びに第二百三条中「内閣府令」とあるのは「国土交通省令」と、第五十九条中「刑事施設」とあり、並びに第二百条第一項及び第二百二条第一項中「留置施設」とあるのは「海上保安留置施設」と、第六十四条中「刑事施設内」とあるのは「海上保安留置施設内」と、「第六十一条の規定による健康診断又は第六十二条」とあるのは「第二百五十六条において準用する第二百一条」と、第六十五条第二項中「刑事施設の外」とあるのは「海上保安留置施設の外」と、第二百条第一項及び第二百一条から第二百三条までの規定中「留置業務管理者」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、第二百条第一項中「留置担当官」とあり、及び第二百二条第二項中「留置業務に従事する職員」とあるのは「海上保安留置担当官」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|