意味 | 例文 (752件) |
From someoneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 752件
I'm looking for someone reasonable from the fbi to mediate my situation, and i'd be very grateful if I could find that person.例文帳に追加
今の状況を解決するために 俺は 分別あるfbi捜査官を探してる そういう人物が見つけられたら ありがたいんだが・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sorry, but for someone in my position to live, to... to work in a radio factory so far from home, with all your men, erm, it would be... indecorous.例文帳に追加
ごめんなさい でも もし年頃の女性が 家を離れ 無線機工場に住み込み... 男性と一緒に働くとなると... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the measles virus usually affects children, and is spread by coughing or contact with fluid from the nose or mouth of someone who has been infected. 例文帳に追加
麻疹ウイルスは、通常は小児に感染し、感染者の咳や鼻や口から出た体液への接触を介して伝染していく。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
I'm looking for someone reasonable from the fbi to mediate my situation, and i'd be very grateful if I could find that person.例文帳に追加
今の状況を解決するために 俺は 分別あるFBI捜査官を探してる そういう人物が見つけられたら ありがたいんだが・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As there had existed no precedent for someone who had been given a family name (a practice which had the effect of stripping a son of an emperor of his title as Prince, and removing him from the line of candidates eligible to inherit the throne) to become Emperor, Emperor Koko reinstated Sadami as Prince from his deathbed, and passed away on that same day. 例文帳に追加
臣籍降下した者が即位した先例がないため、臨終の天皇は定省を親王に復し、東宮となした日に崩じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a legal right to use and derive profit from property belonging to someone else provided that the property itself is not injured in any way 例文帳に追加
財産自体はどこも傷いていなければ、別の誰かに属している提供された財産からの利益を使用し、引き出す法的権利 - 日本語WordNet
someone who engages in arbitrage (who purchases securities in one market for immediate resale in another in the hope of profiting from the price differential) 例文帳に追加
鞘取引(ある市場で有価証券を買い、別の市場で直ちに売りに出してその価格差で利益を得ようとすること)をする人 - 日本語WordNet
In "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji), Makibi is described as a person who stole an ambitious dream of someone else, and for which, he could move up the promotional ladder to Udaijin. 例文帳に追加
『宇治拾遺物語』では、他人の夢を盗んで自分のものとし、そのために右大臣まで登ったという説話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As shown in Chikusen-joirei (an ordinance to ordain a court rank to someone who saved a certain amount of money) from 711 to 800, there was no currency used for economy in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), Yamato Province until the eighth century. 例文帳に追加
711年~800年の蓄銭叙位令などが示すように畿内大和は8世紀まで通貨経済は皆無であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is obvious from the history of Soma-mikuriya that especially for Tsunetane CHIBA, MINAMOTO no Yoshitomo was not someone he felt 'obligated to.' 例文帳に追加
特に千葉常胤にとっては、源義朝は「御恩」を感じるような相手ではないことは相馬御厨での経緯を見れば明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, even if someone excelled in military arts and were high in rank, he could not be admitted as bushi unless they originated from a samurai status. 例文帳に追加
逆に言えば、いくら武芸に優れていて身分が高くても、出生が武士身分でない限り武士とは認められなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You know, a cop said that he saw someone looking a lot like you driving away from the warehouse just before he arrived.例文帳に追加
警察から聞いたんだけど 貴方に良く似た人が あの倉庫の近くから 車で走り去ったと 警察が倉庫に到着する直前に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Someone took them from his hotel room, transported them to the crime scene, and they put the gun beneath the floorboards before they left.例文帳に追加
誰かが 彼のホテルの部屋から それを持ち出し 事件現場に 置いた その人物は ナーダンの部屋を出る前に 床板の下に銃を隠した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As can be seen from Fig. 3-2-3, the proportion of all proprietors that want someone to take over their business in some form is 95.1%. 例文帳に追加
第3-2-3図で示したとおり、自分の後も何らかの形で事業を承継させたいと考えている経営者は全体の95.1%いる。 - 経済産業省
Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. 例文帳に追加
明らかにそれは誰かが靴底について固まった泥を落とそうとして縁をきわめてぞんざいにこすったせいでついた傷だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To prevent a third person from impersonating as someone else and to consistently maintain safety of conference materials, without reducing user convenience.例文帳に追加
第三者による会議参加者へのなりすましを防禦し、会議資料の安全性をユーザの使い勝手を落とすことなく一貫して維持する。 - 特許庁
About the title written in the title piece of 'Hokekyo Gisho,' however, he states that it was added by someone at a later time, because the style of handwriting and the techniques of calligraphy of the title differ from those of the text. 例文帳に追加
ただし、「法華経義疏」の題箋の撰号については書体と筆法が本文と異なるとして後人の補記であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The little stream of the Minano-gawa river coming from Tsukuba falls into another stream, and gradually enters oblivion; when I think of someone I love, my feeling is same as the Minano-gawa River; it seems to get deeper and deeper' (in "A Hundred Poems" it is given as 'en to nari nuru' (instead of nari keru). 例文帳に追加
「つくばねの峰よりおつるみなの川恋ぞつもりて淵となりける」 (百人一首では「淵となりぬる」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the way we do that is by getting to know someone, from the major events of their lives, right down to the tiniest detail of their everyday routine.例文帳に追加
そして 私たちのやり方は 誰かを理解する事です 自分たちの生活の主要なイベントから 日常ルーチンの最も小さい細部まで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He said he was protecting me from my mistakes, that no one was ever good enough for his little sister until one day someone was.例文帳に追加
彼は私の過ちから 守るためだと言った 彼の妹を満足させてくれる人は 誰一人として現れなかった ある日のその人までは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In order to summon persons as mentioned above, there are cases where personal information is obtained with its purpose hidden from someone just meeting for the first time at an event site or at other places. 例文帳に追加
上記の呼び出しを行うために、イベント会場等で初対面の人から目的を隠して個人情報を聞き出す例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though this may sound like special pleading, coming from someone who is himself an English teacher, I think the teaching of English will become more important in this country. 例文帳に追加
英語の教師が言うと我田引水のようですが, わが国において英語教育は今後ますますその重要性を増すことと思います. - 研究社 新和英中辞典
A theory has it that the origin of the word comes from 'shareru,' which means 'exposed' ('sarasareru'), and it described the state in which someone/something achieved to be without an excess through exposure. 例文帳に追加
語源は、一説には、「曝れる(しゃれる)」、つまり「曝される(さらされる)」の意味で、曝されて余分なものがなくなったということからという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides his spoils. 例文帳に追加
だが,もっと強い者たちが襲って来て,彼に打ち勝つなら,彼が頼みとしていた全装備を彼から取り去り,その戦利品を分け合うだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:22』
Fig. 3-2-21 shows which parties are specifically considered when looking for a new president from outside the company, and from this it can be seen that high proportions of both enterprises that presently have a succession candidate and those that do not responded that they would like to invite in someone who was not a stakeholder, such as someone from a business partner, business in the same industry, or financial institution. 例文帳に追加
第3-2-21図は、社外からの経営者を招聘する際に具体的にどのような先を検討しているか確認したものであるが、現時点で後継者の候補者がいる企業でも、いない企業でも、取引先や同業者、金融機関といったステークホルダーではなく「その他」から招聘したいと回答している企業の割合が高い。 - 経済産業省
To provide suspension fixture capable of preventing that a display device is destroyed or falls even when someone hangs down from the display device by a mischief, etc.例文帳に追加
いたずら等により何者かが表示装置にぶら下がっても表示装置が破壊されたり、落下したりすることを防止できる吊下器具を提供すること。 - 特許庁
Our talks did not go into such details. In any case, I strongly requested him to appoint someone from the private sector. 例文帳に追加
特にそういった具体的なところまでは、話が及んでおりませんが、私からは、ぜひ民間から採っていただきたいということをお願いしてございます。 - 金融庁
To provide an image forming apparatus for designating a plurality of recipients and preventing a printed matter from being taken away by someone other than the recipients.例文帳に追加
複数の受取人を指定でき、これらの受取人以外による印刷物の持ち去りを防止することのできる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
As may be expected from a someone who created program pictures during the golden age of Japanese cinema, the number of films in which he participated was huge compared to other famous directors of his generation. 例文帳に追加
邦画界全盛期にプログラムピクチャーを手掛けていただけあって、その参加作品数は同年代の他の著名映画監督と比べて膨大。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Meiji period, he worked for the Inspector of Nara Prefectural Police through an arrangement of a person of the new government (said to be someone from the Satsuma domain). 例文帳に追加
明治になり、新政府(薩摩藩出身者が後押ししたと言う)による計らいにより奈良県警の監察官(のち本部長)として奉職した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if someone tries to remove the label 1 attached in a loop shape around the handle of a bag, the label 1 is torn from the cuts, and the fraudulent reuse can be prevented.例文帳に追加
バッグの持ち手の周りにループ状に取り付けたラベル1を綺麗に外そうとしても切り込みから破れるため、不正な再使用が防止される。 - 特許庁
On July 3, 1863, only one month later from the death of Tsuguo IESATO, Shoto IESATO, his older brother and Confucian scholar, was also assassinated by someone in Kyoto. 例文帳に追加
なお、家里次郎の死からわずかひと月足らずの5月18日(旧暦)、兄である儒学者・家里松嶹も京都にて何者かによって暗殺されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Finally, if nothing from example.com has matched so far, it will match the last mapping, which matches every other mail message addressed to someone at example.com. 例文帳に追加
最後に、今までのところでは example.comに関して何も一致しない場合、最後のエントリと一致するでしょう。 これは example.com の誰かに送ったすべてのメールが一致します。 - FreeBSD
Also in Yokaichi, Higashiomi City, Shiga Prefecture, it is said that someone threw sand at people from a river and that those hit by the sand lost use of their legs or became ill. 例文帳に追加
また滋賀の東近江市八日市でも何者かが川から砂を投げつけ、砂に当たると足がたたなくなったり体調が悪くなったりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Eejanaika" is the term created later, and at the very time, the phenomenon was called 'okage' (expression used to express thanks to something or someone), okagesodo' (okage turmoil), 'okage matsuri' (kage festival), 'okudari' (godsend), 'ofudaori' (talisman falling from heaven), 'oodori' (grand dance), etc. 例文帳に追加
「ええじゃないか」は後に付けられた名前であり、同時代には、「おかげ」「おかげ騒動」「おかげ祭」「お下り」「御札降り」「大踊」などと呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The case had been found null and void right from the beginning because the first indictment submitted to the Maebashi District Court had been written by someone else and not by the prosecutors themselves. 例文帳に追加
実は、検察側が前橋地方裁判所に提出した最初の起訴状そのものも代筆で、そもそも裁判は最初から無効であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The residence status for someone with professional knowledge and skills in Japan is categorized into 14 levels from “Professor” to “Skilled labor”.例文帳に追加
我が国においては、専門的な知識や技術を用いて就労することを目的とする在留資格は、「教授」から「技能」までの14種類とされている。 - 経済産業省
You keep pulling stunts like that, someone might decide to take this little dream team away from you.例文帳に追加
(本部)」からの至上命令に服従しない行為のな。 君がこの様な行為を続けるなら、 誰かが決定するかもしれない。 この小さいドリームチームを奪うことを。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You keep pulling stunts like that, someone might decide to take this little dream team away from you.例文帳に追加
」からの至上命令に服従しない行為のな。 君がこの様な行為を続けるなら、 誰かが決定するかもしれない。 この小さいドリームチームを奪うことを。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to a legend, Eshinsozu saw Lake Biwa from Yokawa Tower on Mt. Hiei and wondered at the light in the lake shining every night, so he sent someone to pick it up by net. 例文帳に追加
伝によれば、恵心僧都が比叡山横川から琵琶湖をながめると、毎夜、その光明の赫々(かくかく)たるを怪しみ、網でこれを掬(すく)いとらせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Obake" (お化け) (also "henge") refers to something or someone that/who has changed significantly from its/their proper state. 例文帳に追加
お化け(おばけ)とは、本来あるべき姿や生るべき姿から、大きく外れて違って変化(へんか)してしまう、その変化した姿を「お化け」や「変化(へんげ)」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.例文帳に追加
あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 - Tatoeba例文
Well, in the next place, you will remember that this idea of someone moving in the garden, which took our attention for a moment from the real cause of the tragedy, 例文帳に追加
さて次は、何かが庭で動いていたという、しばらくの間我々の注意を悲劇の真相から遠ざけていた見解を覚えているだろう。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work. 例文帳に追加
しかしパウロは,パンフィリアで自分たちから離れ,同行して業を行なわなかったような者は,一緒に連れて行かないほうがよいと考えた。 - 電網聖書『使徒行伝 15:38』
He always stared straight before him as if he were on parade and, when he wished to gaze after someone in the street, it was necessary for him to move his body from the hips. 例文帳に追加
彼はいつもまるで行進するように前をまっすぐに見つめ、通りで誰かをじっと目で追いたい時は腰からからだを動かす必要があった。 - James Joyce『二人の色男』
A recent theory has proposed that when YOSHIDA, who was at the Lord of Choshu's Kyoto mansion, heard about the incident from someone who had managed to escape, he headed to the Ikedaya but encountered a large force of soldiers from Aizu Domain and died in the ensuing battle. 例文帳に追加
最近の説では、長州藩邸に戻っていた吉田が脱出者から異変を聞き、池田屋に向かおうとするも加賀藩邸前で会津藩兵多数に遭遇し討ち死にした、とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for martial arts, he learned swordplay and the art of spearmanship from Kagekane HIKITA, and also learned swordplay from Munenobu HASEGAWA and Hisayasu KATAYAMA, and thus had the ability of kaishaku (to assist someone in committing seppuku by beheading him) during the act of seppuku. 例文帳に追加
武術については、疋田景兼より剣術と槍術を学んだほか、長谷川宗喜や片山久安からも剣術を学んだとされ、切腹の際の介錯ができるだけの腕前があったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To cause a nearby person to quickly find that an installed electronic apparatus under feeding or charging from a commercial power supply has been removed by someone.例文帳に追加
商用電源から充電または給電が行われている状態で設置されている電子機器が何者かによって持ち出されたことを周囲の者に即座に気づかせる。 - 特許庁
He had the personality of someone who liked luxury; when he noticed that his bedroom wall became slightly black on the day of a party, he had it replaced with very expensive Michinokugami (Japanese paper originally made from the fibers of mayumi (the spindle tree), and produced in Michinoku area, part of modern day Tohoku) wallpaper. 例文帳に追加
性格は豪奢を好み、大饗の日に寝殿の壁が少し黒かったので、非常に高価な陸奥紙で張り替えさせたことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a patent is applied for by someone other than the inventor, the application shall contain a declaration from the applicant stating his right to the invention.例文帳に追加
特許出願が発明者以外の者によってされる場合は,出願書類は,発明についての自己の権利を述べる出願人の宣言書を含まなければならない。 - 特許庁
意味 | 例文 (752件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|