Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「From someone」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「From someone」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > From someoneの意味・解説 > From someoneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

From someoneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 752



例文

For this, Shunsaku NISHIKAWA, a staff writer of the "Fukuzawa Yukichi Shokanshu" (Collection of letters of Yukichi FUKUZAWA) pointed out that "Judging Fukuzawa as the 'initiator' of the 'Datsu-A Nyu-O' (Leave Asia, Enter Europe) movement from a part of this short (about 2000-character) editorial is too shortsighted and it is a view from someone who does not properly understand the relationship among the three countries of East Asia at that time." 例文帳に追加

これにつき『福沢諭吉書簡集』の編集委員であった西川俊作は「この短い(およそ2,000字の)論説一篇をもって、彼を脱亜入欧の「はしり」であると見るのは短絡であり、当時の東アジア三国のあいだの相互関連を適切に理解していない見方である」と指摘する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Mitsuhide sent a letter to Shigeharu TSUCHIBASHI, who was a member of the Saigashu (a powerful local clan in Saiga, Kishu), saying, 'A joi (order from a superior to a subordinate) has been issued requesting that you provide service, which is a great honor', and Fujita pointed out that as the word 'joi' was used, the order must be from someone with a higher status than Mitsuhide. 例文帳に追加

加えて本能寺の変直後、光秀が紀州雑賀衆・土橋重治へ送った書状に「上意馳走申しつけられて示し給い、快然に候」と、光秀より身分の高い者からの命令を指す「上意」という言葉を使っていることを挙げ、光秀の背後に足利義昭が存在したと主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her poetry collection, which describes the tragedies born in a time of general upheaval, leaves a poignancy different from the 'ordinary' sorrow caused by simply losing one's lover, evoking strong sympathies from people who had a similar fate, and it is said that during the Pacific War, it was popular among women who saw someone they loved sent off to the front. 例文帳に追加

広く動乱の時代が生んだ悲劇を描き、単に恋人を失った「世の常」の悲哀とは等価ならざる痛切な心情が託された彼女の家集は、同じような運命をたどった人々の強い共感を呼び、太平洋戦争中、愛する者の出征を見送った女性たちの間で愛読されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, even if someone else finds the public key and the private key of a user, the verification and operations of encryption and decryption cannot be executed to the transaction data, since the hardware serial number of a device used by that other person is different from the hardware serial number of the device of the user.例文帳に追加

従って、たとえ他人がユーザの公開鍵と私用鍵を知ったとしても、他人が使用している装置のハードシリアナンバーは、ユーザの装置のハードシリアナンバーと異なるため、取引データに検証、暗号化・復号化の操作を行うことができない。 - 特許庁

例文

The tip of the claw part 12a engages the recessed part 15a of the claw part 12b and the tip of the claw part 12b engages the recessed part 15b of the claw part 12a, preventing the door from being unlocked easily, even if someone tries to disengage them with a tool, such as a bar.例文帳に追加

その時の状態は爪部12aの先端が爪部12bの谷部15aに、爪部12bの先端が爪部12aの谷部15bに掛かり合っていて、バール等の工具にて引きちぎろうとしても、容易に施錠を外すことができない。 - 特許庁


例文

When Terunao died of illness without an heir in 1607, Yoshinao became the head of the family again, and was given the order to find and foster someone who was to be an heir among relatives; then he adopted Naouji ISSHIKI (Satte-Isshiki clan), son of Naotame SUGIURA who was his grandson from a daughter married into another family. 例文帳に追加

慶長12年(1607年)に照直が嗣子がないまま病死し、そのため、義直は再び家督に復し、嗣子となるべき血族を探し養うよう恩命を受け、外孫の杉浦直為の子の一色直氏(幸手一色氏)を養子にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The remedy: if the problem occurs whenever you connect from your computer (the client) to any server, the problem is with the client; likewise, if the problem only occurs when someone connects to your computer (the server) the problem is with the server. 例文帳に追加

対処法: もし、あなたのコンピュータ (クライアント)からどのサーバに接続する場合にも問題が起こるのであれば、クライアントに問題があります。 そして、誰かがあなたの コンピュータ (サーバ)に接続するときだけ問題が起こるのであれば、 そのサーバの問題です。 - FreeBSD

Incidentally, Michimasa's waka poem 'Now that things have come to this pass, I believe I have no choice but to give you up. I wish I could inform you of my determination directly, not through someone else. I wish I could meet you at least once more,' which he presented after he was alienated from the Imperial Princess (compiled in "Goshui wakashu" - Later gleanings of Japanese poems), was later selected as one of Hyakunin Isshu (Hundred poems by one hundred poets). 例文帳に追加

なお、道雅が内親王と引き裂かれた後に贈った別れの歌、「今はただ思ひ絶えなんとばかりを人づてならで言ふよしもがな」(『後拾遺和歌集』)は後に百人一首に採られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His childhood name, the Prince Oama (Ohoshiama, Osama), which he used until he ascended the throne, was related to the Oshiama clan (they worked as the chiefs of various departments at the Imperial Court for the Amabe clan) that took care of him when he was a child, and it was the custom of that time to take one's childhood name from someone who brought one up. 例文帳に追加

即位前の名は大海人皇子(おおあまのみこ、おほしあまのみこ、おおさまのみこ)といい、幼少期に養育を受けた凡海氏(海部一族の伴造)にちなむもので当時では養育者より幼名をとるのは慣例だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From these facts, although whether the Oshu Fujiwara clan was in fact related to the Fujiwara clan is still not clear, at least it was validated that the Sekke family (a lineage of regents and advisers, namely the Fujiwara clan at that time) recognized Tsunekiyo as someone who had a relation to the Fujiwara clan (Kofuku-ji Temple was an uji-dera temple [a temple built to pray for a clan's glory] of the Sekke family). 例文帳に追加

そのことから実際に藤原氏の一族であったかはともかく、少なくとも当時の摂家から一族の係累に連なる者と認められていたことは確認されている(興福寺は摂家の氏寺である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the past, when a mago (packhorse driver) went to pick up packages to transport at the request of a warehouse merchant in a distant town, they would often accept another package from someone else to transport on the way, gaining dachin and earning small money. 例文帳に追加

その昔、馬子が離れた町の問屋などの依頼によって輸送をする荷物を依頼主のもとまで取りに行く際に、途中において他者の荷物の輸送を引き受けて駄賃を受けることによって小銭を稼ぐことがしばしば行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The oldest ones confirmed are the one with the inscription of the third year of Kaei (1305) in Kamakura period owned by Ninna-ji Temple in Kyoto, and the another owned by Kanazawa Library, Kanagawa Prefecture which is presumed to have been copied from the map owned by someone else in the same year. 例文帳に追加

確実に最古のものと言えるのは鎌倉時代の嘉元3年(1305年)の銘がある京都仁和寺所蔵のものと同年に他の所有者の地図から転写されたと推定されている神奈川県の金沢文庫所蔵のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title comes from the waka poems exchanged between Gen no Naishinosuke and Hikaru Genji: 'Alas, how fickle it is! For all my having been waiting for this festival, which is said to have a miraculous virtue, thinking that it would be the day to meet you, without knowing someone else had already seen you with the raising hollyhock over her hand.' and 'You held up the hollyhock of the day of meeting not only to see me but also as many as eighty clans, didn't you? Isn't it fickle enough to feel unpleasant?'. 例文帳に追加

巻名は光源氏と源典侍の歌「はかなしや人のかざせるあふひゆえ神のゆるしのけふを待ちける」および「かざしける心ぞあだに思ほゆる八十氏人になべてあふひを」に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a security system for a portable communication terminal for reducing the load of password entry by a user while achieving access control with the password for the portable communication terminal, and for preventing the password from being stolen by someone else through the encryption of the password to be transmitted.例文帳に追加

パスワードによる携帯通信端末へのアクセス制御を実現しながら利用者によるパスワード入力の負担を軽減し、また、送信するパスワードを暗号化することによりパスワードを他人に盗まれることのない携帯通信端末セキュリティシステムを提供する。 - 特許庁

Some people point out the deterioration of public security, but even if someone falls asleep on a subway in Japan, he/she is unlikely to stumble into crime, and even at night, a woman can take a train alone in peace, which is worthy of special mention from a world perspective. 例文帳に追加

治安の悪化を指摘する声もあるものの、日本では地下鉄の車内で乗客が居眠りをしても犯罪に逢うおそれが小さく、また深夜でも女性が安心して1人で鉄道を利用でき、これは世界的にみれば特筆すべきことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since, before these two events, there is the possibility of Seoritsu-hime being worshiped together in shrines where Amaterasu Omikami was worshiped, not only in the Inner Shrine of Ise-jingu-Shrine but across the country, it can be assumed that someone of the Fujiwara lineage perhaps deleted Seoritsu-hime as a deity to be enshrined from shrines nationwide. 例文帳に追加

それ以前においては、内宮に限らず全国の天照大神を祀る神社で瀬織津姫も一対となって祀られていた可能性があり、おそらく藤原氏系の人物が全国の神社から祭神瀬織津姫を抹消したのではないだろうか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to preparation for those events (entertainment for Ieyasu), Nobunaga was talking with Mitsuhide behind closed doors, but because Nobunaga tended to go wild with rage by nature and could not accept that someone oppose to his order, he chastised Mitsuhide and dismissed Mitsuhide from the position of marshal. 例文帳に追加

「これらの催しごと(家康の饗応)の準備について、信長はある密室において明智と語っていたが元来、逆上しやすく、自らの命令に対して反対を言われることに堪えられない性格であったので」光秀を折檻し饗応役を解いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within the precincts of Jobonrendai-ji Temple in Kita Ward, Kyoto City, there exists the burial mound where MINAMOTO no Yorimitsu is enshrined, where the ghosts of tsuchigumo are said to have haunted; it is said that someone who intended to cut down a tree by the mound died from an unknown disease. 例文帳に追加

京都市北区の上品蓮台寺には頼光を祀った源頼光朝臣塚があるが、これが土蜘蛛が巣くっていた塚だといい、かつて塚のそばの木を伐採しようとしたところ、その者が謎の病気を患って命を落としたという話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Owing to the high cost of social insurance contributions in France, this hindered entries. Now, however, when someone enters business (or acquires an enterprise) while still an employee, they are exempt for one year from payment of social insurance contributions for the new business.例文帳に追加

これは、社会保険料負担が高いフランスにおいて、開業を阻害する一因であったため、被雇用者の身分のまま開業(または企業買取り)した場合には、新規事業に関わる部分の社会保険料の支払いを1年間免除することになった。 - 経済産業省

Secondly, the measuring equipment used in inspections, such as slide calipers were connected to the computer. Equipment was automatically adjusted daily, and it was possible to accurately measure the products without someone having to adjust the equipment (calibrate it), read the information from the scale, write down the results and so on.例文帳に追加

次に、②同システムでは、コンピュータにノギス等の検査用の計測機器が接続されており、人が機器の調整(較正)を行ったり、目盛りを読み取ったり、書き取ったりしなくとも、自動的に機器が毎日、調整され、製品の正確な計測を行うことができる。 - 経済産業省

To close a shutter in conjunction with a motion of a mechanical unit, and to lock a motion of the shutter so that the shutter does not remain open even if someone operates from outside while the shutter is closed and that an opening is not generated in a part, which corresponds to a customer operation port.例文帳に追加

メカユニットの動きに連動してシャッタが閉じ、該シャッタが閉じた状態において、外部から操作されてもシャッタが開いた状態となることがなく、顧客操作口に対応する箇所に開口部が生じることがないように、シャッタの動きをロックすることができるようにする。 - 特許庁

We have explained about the increase of intra-industry trade in East Asia. But someone argue that the increase resulted just from industry-to-industry trade and intra-industry trade is just trade transactions of goods with different quality although they are categorized as the same trade item under a statistical record. (Argument about vertical intra-industry trade)例文帳に追加

東アジアにおいて産業内貿易が増加していることを見たが、これは産業間貿易の延長線上にあり、統計上は同品目であっても実際は品質が異なる財が取引されているにすぎないという議論がある(「垂直的産業内貿易」の議論)。 - 経済産業省

This theft prevention element includes an ampule of staining material which includes staining material and is also arranged in the theft prevention element so as to be crushed, broken, damaged or opened to emit the staining material in the case someone tries to remove a theft prevention device from an article tempting to be stolen without using special releasing device.例文帳に追加

窃盗防止要素は、汚す物質を含み、かつ上記特殊な解除装置を用いることなく窃盗防止装置を窃盗を誘う物品から外そうとすると上記汚す物質を放出するように壊れ、破砕され、破壊され、または開けられるように窃盗防止要素内に配置される汚す物質のアンプルを含む。 - 特許庁

The operation of the nurse call slave machine 1 is stopped and it is shown that there is someone who enters the patient room in a display section 14 when the discrimination information reading out unit 40 can not the discrimination information from the IC tag 20 or the read out discrimination information is not allowed to enter the patient room.例文帳に追加

一方、識別情報読取装置40がICタグ20から識別情報を読み取れなかったり、読み取った識別情報が病室への入室を許可されたものでなかったりしたときには、ナースコール子機1の動作を停止し、病室へ入室した者が居ることを提示部14にて提示する。 - 特許庁

To prevent an imprint, a signature and a password, etc., from being viewed by someone other than a proper authorized person and to enable the proper authorized person to easily confirm that they are viewed by an illegal means in the case that they are viewed by the illegal means.例文帳に追加

遮蔽シールに於いて、透明な基板シートに線表示を施し、この線表示を、異なる基板シート毎に異なる位置に表示し、透明な基板シートが2枚重ねられると、透明な基板シートには、その重ねられた数に対応する線表示が表れるものとなり、不正行為が行われたことを明確に判別することが可能となる。 - 特許庁

Accordingly, if someone tries to pull out the pin reception plate 53b from a pin receiving part 12, the engagement part 14d on the wall surface in the control box 70 to which the pin reception plate 53b is engaged/fixed must be broken and the trace will be very large, so that the trace can be easily found.例文帳に追加

従って、ピン受け板53bをピン受け部12から抜き取ろうとすると、ピン受け板53bが係合固定している制御ボックス70における壁面の係合部14dを破壊させなければならないため、その痕跡が非常に大きいものとなり不正の痕跡を簡単に発見することが可能となる。 - 特許庁

For example, the said product X is originally used as a detergent. Then, someone discovers from research that it can be used as a plasticizer after adding to it certain additives. Then its preparation, the kind of additives selected and the proportion etc., are the technical features of the method of application. 例文帳に追加

例えば、上述の従来洗浄剤とされていた製品Xについて、その後研究を経て、それにある添加剤を配合することで可塑剤として用いることができることが発見されたとすると、いかに調製するか、どの添加剤を選択するか、配合比はどれほどか等は即ち使用方法の技術的特徴である。 - 特許庁

Consequently, someone can peruse the information on the city, town, and village of the administrative organs C, D, etc., from all over the country and, in addition, can perform access to a foster parent system maintained by dummy inhabitants, and quickly, easily, and inexpensively acquire the accurate information on a disaster-stricken area when a disaster occurs, and so on.例文帳に追加

CATV局を持たない地方に関する市町村C、D・・・情報についても、全国から誰でも簡単に閲覧することが可能になる他、疑似町民による里親制度等へのアクセスや、特に災害発生時等に被災地における迅速で正確な情報を容易かつ安価に得ることができる。 - 特許庁

By doing so, even if someone tries to memorize RAM a favorable game condition to a player (such as internal winning of a bonus winning combination) by attaching the auto-play adapter instead of the door substrate, when the auto-play adapter is removed and returns to the door substrate, the power supply from the backup power to RAM shuts off and the RAM data is cleared off.例文帳に追加

こうすれば、扉基板の代わりに打ち込み機を取り付けて、遊技者にとって有利な遊技条件(例えば、ボーナス役内部当選)をRAMに記憶させても、打ち込み機から扉基板に戻すそうとすると、バックアップ電源からRAMへの電力の供給が途絶えるので、RAMのデータはクリアされてしまう。 - 特許庁

There is a story that he was so enraged during seppuku (suicide by disembowelment) that he flung his entrails away; however, not only has this been proven impossible from a medical standpoint, but also due to the manner of Kaishaku (to assist someone in committing hara-kiri by beheading him), his head must have been cut off the moment the sword entered his abdomen, so the story is fictitious, and it is likely that the death haiku or rakushu (satire) was made up along with it. 例文帳に追加

切腹の際に怒りのあまり臓物をなげつけたという説もあるが、医学的検証からそのようなことは不可能であること、腹に刀をいれたとたん介錯するという作法があることから、そういった逸話とともに創作された辞世の句か落首の類とも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the era of Emperor Ninmyo, Imperial succession of the direct Imperial line continued almost smoothly for example; Emperor Montoku - Emperor Seiwa - Emperor Yozei, later Emperor Yozei caused a serious incident in the Palace, (there was a theory about him accidentally killing someone) after he was forced to abdicated from the throne, and again there was a crisis of the discontinuity of Imperial succession of the direct Imperial line. 例文帳に追加

仁明の後、文徳天皇-清和天皇-陽成天皇と直系による皇位継承がほぼ順調に行われたが、陽成が内裏で重大事件(誤って殺人を犯したとする説が有力)を起こし退位に追い込まれてしまい、再び直系継承の下で皇統断絶の危機が訪れることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apart from this, there was another theory that the Emperor was killed by tying rope around his neck or by being stabbed to death by someone, there were many rumors like 'doctors of the household of an Imperial prince was called at midnight to the Imperial Palace who treated a nobleman who presumably could have been emperor Komei, he was in blood after being stabbed around his stomach, although treated, he died.' 例文帳に追加

そのほか、天皇が宮中で何者かに刺殺あるいは斬殺されたという説もみられ、「宮家の侍医が深夜呼び出されて御所に上がり、腹部を刺され血まみれになった孝明天皇と思われる貴人を手当てしたが甲斐無く絶命した」という型の話が数種流布している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In regard to the use of vacant units of emergency provisional housings, relevant prefectures were notified that they could be made available to, such as, the support staff sent from other local governments and volunteers working as requested or commissioned by local governments, until someone requested to move in there. (January 23, 2012)例文帳に追加

建設された応急仮設住宅の空き住戸の活用について、入居希望者が現れるまでの期間に限り、他の自治体からの応援職員、地元自治体等からの要請や委託を受けて活動しているボランティア等の宿泊利用を可能とする旨、関係各県あて通知(平成24年1月23日) - 厚生労働省

An opinion from the viewpoint of gender studies was raised against such conjectures about different authors:'The idea that "The Tale of Genji " was not written by Murasaki Shikibu alone but was augmented by someone else is based on sexism; it suggests that 'it can't be true that Murasaki Shikibu wrote such a masterpiece by herself.' 例文帳に追加

これらのさまざまな別作者論に対して、ジェンダー論の立場から、『源氏物語』は紫式部ひとりで全て書き上げたのではなく別人の手が加わっているとする考え方は、すべて「紫式部ひとりであれほどのものを書き上げられたはずはない」とする女性蔑視の考え方に基づくものであるとするとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sake produced in Kyoto included those which would today be considered as falling under mislabeling or misleading representation of products, such as "shoka gozenshu (sake for the feudal lord for families)", "御前酒" (which can be read as "gozenshu" but uses a different Chinese character for "zen" from the actual gozenshu), and "goyoshu (sake especially made for someone in high rank)", as many sake breweries increasingly tried to take advantage of the fame of "Kenbishi" by placing confusing names that are similar to the gozenshu for the shogun family, on their sake barrels. 例文帳に追加

京で造られた酒の中には、「諸家御膳酒」「御前酒」「御用酒」などと、今でいう商品の偽装表示不当表示にあたるような、将軍家御膳酒とまぎらわしい銘を樽に焼印することによって、『剣菱』に便乗しようという造り酒屋が多く現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The device detects a user who performs a transfer operation while using a cellular phone, and collectively manages an account number which is inputted during the transfer operation, as an account number determined to be used for a billing fraud, and after that, inhibits a transaction while notifying guidance for calling the user's attention when someone tries to transfer/withdraw money to and from the account.例文帳に追加

携帯電話を使用しながら振り込み操作をする利用者を検出し、その操作時に入力された口座番号を振り込め詐欺に使用されたと判断された口座番号として一括管理し、以後、その口座に振込み/引出しをしようとする場合には、注意喚起のガイダンスを通知して、取り引きを禁止する。 - 特許庁

And he eagerly became involved in corruption using his political power backed by people of Mitsui group, who forced him to resign once, but with his connections with someone related to Choshu and his prestige as a revolutionary genkun (the statesmen who contributed during the Meiji Restoration), he remained as an important figure along with Aritomo YAMAGATA who was from the same domain, for all his past corruption. 例文帳に追加

また三井組の人間などを背景に、自らの政治権力を利用した汚職行為に非常に熱心で、それが原因で一度は官を辞職したが、長州系列の人脈と革命の元勲としての威光でその同藩出身の山県有朋とともに過去の汚職にも関わらず絶大な存在感を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The program is a story of KAJIWARA, who, secretly feeling sympahy for Genji (Minamoto clan) when the Taira family was at the height of its prosperity, obtained from a grinder and his son a celebrated sword related to Genji and looked forward to the future rising of Genji, and the main highlights of the program are the scene of Goro MATANO, a samurai belonging to the Taira family, who tries to buy the sword but is given a cold reception, the scene of judgement of the sword, and that of cutting someone with the sword by way of experiment. 例文帳に追加

筋は、平家全盛の世にひそかに源氏に心を寄せる梶原が研師の親子から源氏ゆかりの名刀を手に入れ、後日の挙兵を心待ちにするというもので、刀を買おうとする平家方の侍俣野五郎をあしらう様や刀の目利き、試し切りなどが主な為所となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kanaku Choaku, someone considered to belong originally to the evil side (e.g. bandit, hired killer, black-market lender, or woman trafficking broker) is put into a position in conflict with evil for many different reasons (e.g. the emergence of a feeling of justice or a chivalrous spirit against a greater evil, a peer's betrayal, a disagreement about the sharing of the spoils, a power struggle, or greed) and consequently punishes the greater evil (from the other's point of view). 例文帳に追加

勧悪懲悪(かんあくちょうあく)とは、勧善懲悪において、本来であれば悪に値する存在(強盗、殺し屋、闇金、女衒など)が様々な理由(猛悪に対する正義心や義侠心の発露、仲間の裏切りや取り分の相違、権力闘争、あるいは助平心など)によって、悪と対峙する立場になり、結果的に(他方の視点からして)悪を懲らしめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, Shoko WATANABE pointed out that it could have been produced in a society that had less influence by Brahmanic culture, judging from the parable that someone who was a garbage man for 20 years was, after 50 years in exile, told that he was the successor of a wealthy man; because there was a strong caste system centered in Brahmin of Indian society since ancient times, so that this parable wasn't realistic. 例文帳に追加

また渡辺照宏も、50年間流浪した後に20年間掃除夫だった男が実は長者の後継者であると宣言される様子から、古来インド社会はバラモンを中心とした強固なカースト制度があり、たとえ譬喩であってもこうしたケースは現実味が乏しく、もし考え得るとすればバラモン文化の影響が少ない社会環境でなければならない、と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is true that Shinnyoen succeeded the traditional dharma lineage as mentioned above, the couples of the founder of the religious sect clearly states that it is different than being just a new religion since this religion started naturally based on the religious background when it was succeeded from another family, and it didn't start by having someone in the group abruptly establish a new channel. 例文帳に追加

しかし一方では上記のように伝統の法脈を承け継いでいることもまた事実であり、開祖夫妻はお互いの家系から受け継いだ宗教的背景から自然発生的に興った宗教であり、突然神がかり状態になって興った宗教ではないことなどから、それらの面では単なる新宗教、あるいは新興宗教ではないと、きっぱり否定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The system of the certificate of eligibility was introduced by the amended Immigration Control Act which entered into force in 1990, with the aim of allowing foreign nationals who intend to work, study or live with someone over the medium to long term or their agents (e.g. accepting organizations) to undergo examination in advance on some of landing requirements, including eligibility for status of residence and to receive a certificate from a regional immigration bureau if they qualify. 例文帳に追加

在留資格認定証明書制度は,平成2年施行の改正入管法により導入されたもので,中長期にわたり就労,勉学,同居を目的とする者又はその代理人(受入機関等)が上陸条件のうち在留資格に該当するかどうか等についてあらかじめ審査を受けて,適合している場合に地方入国管理局においてその旨の証明書の交付が受けられるというものである。 - 特許庁

For instance, when a venture capital assesses the fair value of unlisted shares issued by a company in which it has invested, if the investor has acquired a position which allows it to see in detail how the business is operated because, for instance, it has sent someone to the company as a director, or because it has been providing hands-on support for the company, the investor may be able to judge whether fair value of the stocks could recover, because the venture capital can obtain medium- and long-term business plans and anything necessary from the company just as a case where it would have invested in a company founded for a specific project. 例文帳に追加

例えば、未公開株式の時価評価を行う際に、取締役を派遣し、あるいはハンズオン支援を行うなどして投資先企業の事業実施状況を詳細に把握できる立場にあるベンチャーキャピタルについては、投資先企業が特定のプロジェクトのために設立された会社である場合と同様、中長期の事業計画等を入手することが可能な場合に該当し、株式実質価額の回復可能性の判定が可能ではないか。 - 経済産業省

As you know, Gaitame.Com was issued a one-month business suspension order effective October 1 of this year on September 17 of this year because it had repeatedly caused system failures between July and September of this year. On the other hand, Gaitame.Com Research Institute, from what I heard, has nothing to do with those system failure incidents. In any case, I think that, considering the fundamental importance of trust in financial services, someone who was a Minister in charge of financial services in Japan must discipline himself rigorously so as not to cause any suspicion to form in the minds of the Japanese people even after resigning from the ministerial post. 例文帳に追加

ご承知のように外為どっとコムが本年7月から9月にかけて繰り返しシステム障害を発生させたことから、当社に対し本年9月17日に本年10月1日から1か月間の業務停止命令を発出したところでございますが、一方、外為どっとコム総研は、本件システム障害について一切関わりがないというふうには聞いておりますが、いずれにいたしましても、日本国の閣僚、特に金融というのは信頼が基本でございますから、信頼が基本である金融を担当する大臣だった人が、辞めた後も国民からできるだけ疑惑を抱かれないように、自分自身の身を厳しく律していく必要があるというふうに私は思っております。 - 金融庁

My policy on money is like this. When I do not have it, I cannot use it, and when I have it, I do not waste it. Whether I use a large sum of money or little, I will never borrow it from people. When I do not want to use it, I do not use it, and when I want to use it, I use it. I have never sought someone's advice about whether or not to use it. I do not want to be instructed by anyone about that. When I am rich or poor, or when I am having a hard time or an easy time, I am always independent. Whatever happens, I have never grumbled to someone about it and always kept calm, which might have made people believe that I am rich.' 例文帳に追加

「私の流儀にすれば金がなければ使わない、有っても無駄に使わない、多く使うも、少なく使うも、一切世間の人のお世話に相成らぬ、使いたくなければ使わぬ、使いたければ使う、嘗(かつ)て人に相談しようとも思わなければ、人に喙(くちばし)を容れさせようとも思わぬ、貧富苦楽共に独立独歩、ドンなことがあっても、一寸でも困ったなんて泣き言を言わずに何時も悠々としているから、凡俗世界ではその様子を見て、コリャ何でも金持だと測量する人もありましょう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) The provisions of paragraph (2) to the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where the remainder of the Securities referred to in paragraph (1) that is not acquired by any person through Public Offering or Secondary Distribution (excluding Securities that fall under any of the categories specified in Article 24(1)(i) and (ii)) is acquired by, or sold to, someone not through Public Offering or Secondary Distribution within three months (excluding, where an order for suspension has been given under Article 10(1) or Article 11(1), the period from the day when the order was given to the day when the order was canceled) from the day when the notification made under Article 4(1) or (2) for the Public Offering or Secondary Distribution came into effect. 例文帳に追加

6 第二項から前項までの規定は、第一項に規定する有価証券の募集又は売出しに際してその全部を取得させることができなかつた場合におけるその残部(第二十四条第一項第一号及び第二号に掲げるものに該当するものを除く。)を、当該募集又は売出しに係る第四条第一項又は第二項の規定による届出がその効力を生じた日から三月(第十条第一項又は第十一条第一項の規定による停止命令があつた場合には、当該停止命令があつた日からその解除があつた日までの期間は、算入しない。)を経過する日までの間において、募集又は売出しによらないで取得させ、又は売り付ける場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Having said what I said, I still believe that without a certain level of capital, trust in banks would be jeopardized in turn and we must not let that happen again in the direst of situations. Therefore, although it is news to me that there has been such press coverage, I am sure that each country is following reports like that very attentively. I assume that various figures are going around at this time but, considering that the negotiation is just about to begin, I would like to refrain from making comments as someone responsible for financial matters. 例文帳に追加

しかし、ある程度の率がないと、ご存じのように今度は銀行に対する信頼性というのが揺るぎますし、また、いざというときに銀行がまた信頼性を失うことがあってはなりません。ですから、ドイツがそういうことをどこかで、ドイツの新聞に載ったということは私今初めて聞きましたけれども、各国、各国がこのことは非常に注視していると思いますよ。いろいろな数字も多分出てきているのだろうと思いますけれども、今の時点では、交渉が始まる時点ですから、金融を扱う責任者としては今の時点ではコメントは差し控えたいと思っています。 - 金融庁

Therefore, the FSA sees from the perspective of the National Public Service Act that there was presumably no particular problem in his engagement in the work other than the one as a civil servant. Even if that is how law is written, however, "never invite suspicions needlessly." I would therefore like to have strict oversight exercised, taking such a viewpoint into consideration. In other words, in order to regain public trust that has been lost, I, as someone elected to the Diet for 25 years, expect that a scrupulous attitude should be assumed in comprehensive consideration of all those points. 例文帳に追加

したがって、当庁としては、公務員以外の業務活動については国家公務員法上の見地から特に問題がなかったのではないかというふうに考えておりますが、私が今さっき申し上げましたように、やっぱり「瓜田に沓を納れず、李下に冠を正さず」という言葉があるわけですから、やっぱり法律は確かにこうですけれども、まあその辺を勘案しながら厳正な監督、あるいは国民の失われた信頼を呼び戻すために、私も25年国会に送っていただいている人間でございますから、そこら辺を総合的に勘案して厳正にやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

As you have just said in your question, the prefecture of Osaka announced its revised opinion on September 24, seeking acceptance of its idea to establish a small, special financial zone for structural reform, which is now being reexamined by the competent authorities, the FSA, the Consumer Affairs Agency and the Ministry of Justice. Considering that as loans may be made across prefectural borders on the part of both lenders and borrowers, Osaka prefecture's idea for a special zone could, if realized, naturally entail a situation where someone from Kyoto prefecture or Hyogo prefecture goes to Osaka to borrow money, the FSA is of the opinion that it would be difficult to limit its use to a specific region. 例文帳に追加

今、質問があったとおり、大阪府から、小規模金融構造改革特区の提案について、提案に理解を求める旨の大阪府の再意見が、ご存じのように9月24日公表され、関係官庁、金融庁、消費者庁、または法務省において再検討しているところであります。大阪府の特区提案については、金融庁としては、金銭の貸し借りは、貸し手・借り手とも、これは府県をまたいで行うことが可能でございますから、京都府の人が大阪府に行くとか、兵庫県の人が大阪府に行くということも、当然、可能でございますから、やはり特定の地域のみを対象とした特定の実施は困難であるのではないかと考えております。 - 金融庁

例文

Your question strikes me as very much to the point. I believe that back in those days, the FSA also issued a banking license to banks other than the Incubator Bank of Japan, including Seven Bank and Sony Bank, and I have received a report stating that the processing time and other details in the Incubator Bank's case were not so different compared to those other cases. Still, considering that it is a case involving someone who was an advisor to the FSAthough he supposedly applied for the license after he resigned from that postit evokes the saying "Suspicious haunts the guilty mind." As Mr. Heizo Takenaka was also a Diet member in addition to being a minister, I am of the opinion that the moral question should still be pursued in a proper fashion in dealing with this case. 例文帳に追加

大変核心を突いた質問だと思っておりますが、当時、日本振興銀行と一緒にセブン銀行、ソニー銀行なども、銀行としての免許を金融庁として与えたと思っておりますが、それに比べても、その与えた時期等はあまり変わらないという報告はいただいておりますが、しかし、やはり金融庁顧問をしていた方でございまして、お辞めになった後に申請したという話は聞いておりますけれども、やはり「瓜田に履を納れず李下に冠を正さず」という言葉があるわけですから。竹中平蔵さんも、大臣と同時に国会議員もしておられたわけですから、やはりその辺はきちんと、道義的に追及していくことは追及していくべきだと私は思っています。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS