意味 | 例文 (999件) |
In someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17343件
Therefore, it seems to be reasonable to see that Yoshiie was influential to some extent on the samurai in Kamakura and neighboring local places such as KAMAKURA Gongoro Kagemasa and MIURA no Heitaro Tametsugu and a part of armed group (which did not appear clearly in "Oshu Gosannen Ki") in the Shimotsuke Province where he had been in charge of Zuryo. 例文帳に追加
そこから、鎌倉、及びそれに隣接する土地の武士である、鎌倉権五郎景政、三浦の平太郎為次などに、また同様に、かつて受領を務めた下野国の武士団の一部(『奥州後三年記』には明確には登場しないが)、などに対しては、それほど強力ではないにしても、ある程度の影響力を持っていたと見ることは妥当かと思う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today the word 'mentaiko' is used to mean 'karashi-mentaiko' in most parts of Japan, but the word is tricky to use in that in some parts of western Japan such as Fukuoka Prefecture, the home of karashi-mentaiko, the word is used to mean 'tarako' without being marinated with hot pepper sauce, which is explained above in this article, and we need to pay attention since the word is clearly distinguished from the word 'karashi-mentaiko.' 例文帳に追加
「明太子」という言葉は、現在、全国的に見れば「辛子明太子」の事を指す言葉として使われる場合が多いが、「辛子明太子」の本場福岡県をはじめとした西日本の一部地域ではトウガラシを使わない、本稿で説明している「たらこ」を示す言葉として、辛子明太子とは明確に使い分けられるため注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the problem that moldings molded by other injection molding machines until an injection molding machine which is delayed in starting-up or has been stopped is started up or moldings molded by an injection molding machine having some trouble in a succeeding process have to be scrapped conventionally in a molding system, in which moldings are conveyed from a plurality of injection molding machines to their subsequent processes.例文帳に追加
複数の射出成形機からその後工程へ成形品を搬送する成形システムでは、立ち上げが遅れたか停止していた射出成形機が立ち上がるまでに他の射出成形機が成形した成形品、あるいは後工程で不具合があった射出成形機で成形された成形品は、廃棄していたのである。 - 特許庁
The control data of the first storage unit are selected based on the control data groups stored in the second storage unit, and combinations of the selected control data are different from each other, and in the plurality of control data groups stored in the second storage unit, some of the plurality of control data stored in the first storage unit have common control data.例文帳に追加
第2の記憶手段に記憶されている各制御データ群に基づいて選択される第1の記憶手段の制御データの組合わせはいずれも異なるとともに、第2の記憶手段に記憶されている複数の制御データ群には、第1の記憶手段に記憶されている複数の制御データのうち、共通の制御データを含むものが存在する。 - 特許庁
In this case, when a rising waveform is applied in the reset period, a strong discharge takes place in some cases between the address electrode and the scan electrode and consequently, the address electrode is biased to the specified voltage and a plurality of the scan electrodes are divided to a plurality of groups, and the scan pulses of different voltages are applied to the scan electrodes in the address periods by each of the respective groups.例文帳に追加
この場合,リセット期間に上昇波形が印加されるとアドレス電極と走査電極との間に強放電が起こることがあるので,アドレス電極を一定の電圧にバイアスし,複数の走査電極を複数のグループに分けて,各グループ別にアドレス期間に走査電極に異なる電圧の走査パルスを印可する。 - 特許庁
When we hear "difficulty in shopping," it may be hard to recognize it as something directly in relation to human lives if it is compared with medical treatment, nursing, and so forth, but this is becoming more serious in some local communities. In addition, as we take it into consideration that there are no such public systems as organized as those of medical treatment, nursing, and so forth, we can recognize that it is necessary to take actions concerning such social challenges. 例文帳に追加
「買い物に困難」というと、医療や介護などと比べて生命に直結する深刻な課題と捉えにくいが、地域によっては深刻度が増しており、また、医療や介護のような公的な制度が整備されていないことも踏まえ、社会的な課題として対応していくことが必要になってきていると評価できる。 - 経済産業省
Since the efforts to sell farm products in a style similar to the direct sales by using a shared store or the like and the direct sales from production sites38 seem to be expanding, we can think a method in which some relationship is made for the distribution of farm products under the collaboration with agricultural cooperatives and farmers in a local community as is dome by No-son described in Column No. 21 besides just selling farm products. 例文帳に追加
共同売店等を利用して直売に近い形で農作物を販売する取組や産地直送取引 38も広がりを見せており、単に農作物を販売するだけではなく、コラム No.21のノーソンのように地域の農協や農家と連携しながら農作物流通にも関与していくという方向性も考えられる。 - 経済産業省
Some point out such measures as major factors that have kept foreign investors away from investment in venture capitals in Japan. Foreigners would invest more in Japan and the money could be used effectively to promote innovation of Japan’s economy and revitalize it only when they recognize new businesses in Japan to be finally attractive. Policies and programs to realize this situation should be introduced. 例文帳に追加
これらの措置が日本のベンチャーキャピタル投資からの海外投資家離れの大きな要因になっていると言われている。海外から我が国に対する投資資金が活性化し、我が国経済のイノベーション促進・活性化に資するためには、我が国の新規事業が魅力的なものである必要があり、このための政策等を講じていく必要がある。 - 経済産業省
As a rule in this chapter, we use the term "selfemployed proprietors" to refer to persons running their own businesses under private management in accordance with the definition used in MIC's Labor Force Survey. For the purpose of analyses regarding the relationship to social changes and making comparisons with the "selfemployed" in the U.S., we use the concept of "selfemployed businesses", which includes some business corporations.例文帳に追加
本章では、原則として「自営業主」と表記している際は総務省「労働力調査」等の定義に同じく個人経営の事業を営む者を指すが、社会の変化との関連についての分析や、米国のself-employedとの比較の観点では、このように法人企業の一部を取り入れた「自営業者」概念を用いている。 - 経済産業省
Subcontracting SMEs are undeniably having a difficult time in general amid the structural decline in “subcontracting” as a way of doing business. At the same time, however, those subcontractors that have survived the consequent competition for orders may be finding it easier to win orders during the recovery phase. In other words, they may in a sense be enjoying some of the benefits of being survivors. 例文帳に追加
下請中小企業は、「下請」という取引形態そのものが構造的に縮小する中、全般的には苦境にあることは否めないが、その中で受注競争に生き残った下請企業においては、景気回復局面において受注が得やすくなるという、一種の残存者利益とでも言える状況が生じている可能性がある。 - 経済産業省
Since the rise of China in recent years, the hollowing-out of Taiwanese industry has grown more serious, and there has occurred a shift of production to China. At the same time, however, some enterprises have maintained their production operations in Taiwan and increased local procurement, and their Taiwanese subsidiaries, with their knowledge of Japanese manufacturing methods, are playing a key role in investing in China. 例文帳に追加
近年中国が台頭してからは台湾の産業空洞化が深刻化し、生産拠点の中国シフトが進んだが、同時に、引き続き台湾の生産拠点を維持し、現地化を進めるとともに、日本式モノ作りを体得した台湾現地法人が対中投資において中心的役割を果たしているケースも少なくない。 - 経済産業省
To conclude, although the liberalization of trade in services may result in a shortterm selection of some inefficient service providers, it will lead to improved economic welfare for consumers through increased competition over quality and prices. Over the long term, it will contribute to better productivity and competitiveness of service providers not only in the liberalized service sector, but also in industries that use that service as an input.例文帳に追加
このようにサービス貿易の自由化は、短期的には既存のサービス提供者の一部の淘汰を伴うことはあり得るものの、サービス消費者の厚生の向上には確実に結びつき、長期的には、当該サービスの提供者の生産性及び競争力の向上のみならず他の生産者の生産性及び競争力の向上に貢献する。 - 経済産業省
Even with the strictly religious, who are much in earnest about their doctrines, and attach a greater amount of meaning to many of them than people in general, it commonly happens that the part which is thus comparatively active in their minds is that which was made by Calvin, or Knox, or some such person much nearer in character to themselves. 例文帳に追加
その教義には非常に真摯で、教義の多くのものに、一般に人々が付与するよりも、はるかに大きな意味を付与している、厳格な宗教的な人ですら、その精神のなかのこうした比較的活発な部分が、カルヴァンやノックス、あるいは彼らにきわめて近い性格の人物によって形成されたということは、よくありがちなことです。 - John Stuart Mill『自由について』
Although you say the report was made "in consideration of the opinions expressed of the Policy Meeting", some members of the Democratic Party argued in the meeting that there is no point holding such a meeting when a conclusion has already been drawn. The fact that Policy Meetings had been held 9 times was one of the major justifications you mentioned in the postal reform debate, so it seems inevitable that some members of the Democratic Party are expressing their frustration when they think their opinions not being reflected at all in the policy decisions. What are your views on this? 例文帳に追加
ただ、「政策会議の意見を踏まえる」というところなのですが、会議の中でも民主党の議員から、「もう結論が決まっているのにこんな(会議を)開いてもしょうがない」というような趣旨の意見もありましたし、大臣も、郵政改革の議論の中では、「政策会議を9回も開いた」ということを大きな根拠の一つとしておっしゃっておりますし、(意見が)全く反映されないということ(で)は、民主党の中でも政策決定に不満の声が出ても致し方ないという気もするのですが、この辺、大臣としてご意見はいかがですか。 - 金融庁
To provide a method of regulating the angle of two guide shafts arranged in parallel in moving a pickup in such a manner that even an optical disk having warpage to some extent of an optical disk device using the optical disk for a recording medium is well subjected to recording and/or reproducing of data.例文帳に追加
記録媒体に光ディスクを用いる光ディスク装置において、ある程度の反りのある光ディスクであっても、データの記録及び/又は再生が良好に行えるように、ピックアップを移動させる際の平行に配された2本の案内軸の角度を調整する方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
When the ordinary processing is normally performed in the air conditioner 10 and the flag value is different from the actual flag value, the equipment adapter 30 detects that the ordinary processing does not normally function in the air conditioner 10 and that some abnormality is generated in the air conditioner 10.例文帳に追加
このため、設備機器アダプタ30は、空調機10において常時処理が正常に行われていた場合のフラグの値と実際のフラグの値とが異なる場合に、空調機10において常時処理が正常に機能しておらず、空調機10に何らかの異常が発生したことを検知することができる。 - 特許庁
To provide an antenna unit capable of improving convenience when carrying a portable terminal and of improving reception sensitivity when parking a car and staying in user's own house of an apartment or in a building of his or her company away from a parking lot in some measure, and a vehicle abnormality warning system using the same.例文帳に追加
携帯端末を持ち歩いている際には使い勝手がよく、車を駐車して駐車場からある程度離れたマンションの自宅や会社のビル等に滞在する際には受信感度を高くすることができるアンテナユニット及びそれを用いた車両異常警報システムを提供することにある。 - 特許庁
To prevent deposition of dusts in a duct and to remove deposit in the duct when it is found for some reason, in a high-temperature gas duct for carrying a produced gas of 1,000°C or more.例文帳に追加
1000℃以上の生成ガスを搬送する高温ガスダクトで、ダクト内におけるダスト類の堆積を防止し、又はいずれかの理由によりダクト内に堆積物が生じた場合でもこれを除去することのできる装置を有する高温熱分解ガス化溶融設備及び当該設備による高温ガスダクトの閉塞防止方法を提供する。 - 特許庁
Beams by each APAA block are freely instructed to an azimuth that deviates in some degrees from an azimuth to be orientated essentially to each opening surface, thus freely aligning beams that are formed on each opening surface in a horizontal, vertical, or oblique direction, and hence achieving diversified variation in a beam width.例文帳に追加
各APAAブロックによるビームを、それぞれの開口面に対して本来指向すべき方位からある程度ずれた方位を指示することにより、各開口面で生成されるビームを水平、垂直あるいは斜め方向に自由に並べることにより、ビーム幅に様々なバリエーションを持たせることができる。 - 特許庁
A control means drives the phase of a polariscope in any one of a plurality of arranged scanning optical units, and the phase of a polariscope in at least one of other scanning optical units while shifting by one half of the period of a noise at some frequency in the noise being generated from the polariscope.例文帳に追加
複数配列された走査光学装置の中のいずれか1つの偏光器の位相と、他の走査光学装置の中の少なくとも1つの走査光学装置の偏光器の位相を、偏光器の発生する騒音の中のある周波数の騒音の周期の1/2ずらして駆動する制御手段を有することを特徴とする。 - 特許庁
In some embodiments, when a memory card is in a memory card slot of the card reader and the memory card is not accessed for a second specified amount of time, the card reader can be electrically turned off from the host controller if sideband signals are available in order to notice the card reader to electrically reconnect.例文帳に追加
いくつかの実施形態で、メモリ・カードが、カード・リーダのメモリ・カード・スロットにあるが、第2の指定された時間の間にアクセスされていない場合に、電気的に再接続するようにカード・リーダに知らせるのにサイドバンド信号が使用可能であるならば、カード・リーダをホスト・コントローラから電気的に切断することができる。 - 特許庁
In the radiation image conversion panel where a phosphor layer is set up on a substrate; the radiation image conversion panel, the method for manufacturing it and a radiography system are characterized in that the phosphor layer is made mainly of columnar crystal phosphors, and in that some phosphors get into the uppermost surface of the substrate.例文帳に追加
蛍光体層を基板上に配置した放射線画像変換パネルにおいて、前記蛍光体層が主に柱状結晶蛍光体により形成されており、かつ該蛍光体の一部が基板の最表面に入り込んでいることを特徴とする放射線画像変換パネル及びその製造方法並びにX線撮影システム。 - 特許庁
The carbon nanotube film structure is made of a plurality of carbon nanotubes; some of the plurality of carbon nanotubes are aligned in a first direction, and the other of the plurality of carbon nanotubes are aligned in a second direction; and the angle between the first direction and the second direction is in a range of 0 to 90 degrees (excludes 0 degree).例文帳に追加
前記カーボンナノチューブ膜状構造体は複数のカーボンナノチューブからなり、該複数のカーボンナノチューブにおいて、一部のカーボンナノチューブが第一方向に沿って配列され、他のカーボンナノチューブが第二方向に沿って配列され、前記第一方向及び第二方向は、0°〜90°(0°を含まず)の角度で交叉する。 - 特許庁
In the controller of the internal combustion engine which is operated only with some cylinders by making the real expansion ratio larger than the real compression ratio in the starting of the engine, lagging of the valve opening time EVO of an exhaust valve of at least the deactivated cylinder is carried out to the bottom dead center side EVO2 by a variable valve timing mechanism in the starting of the engine.例文帳に追加
機関始動時に実膨張比を実圧縮比より大きくして一部気筒だけで運転する内燃機関の制御装置であって、可変バルブタイミング機構によって機関始動時には少なくとも休止気筒の排気弁の開弁時期EVOを下死点側EVO2へ遅角する。 - 特許庁
The clothing with the antenna comprises: a first antenna group including the plurality of antennas arrayed at least in a first direction; and a second antenna group including the plurality of antennas respectively arrayed at least in a second direction different from the first direction so as to cross with some antennas in the first antenna group.例文帳に追加
アンテナ付き着衣に、少なくとも第一の方向に配列された複数のアンテナを含む第一のアンテナ群と、該第一の方向と異なる少なくとも第二の方向に、その各々が、第一のアンテナ群の中の幾つかのアンテナと交差するように配列された複数のアンテナを含む第二のアンテナ群を備える。 - 特許庁
In the case that a cell provided with a base station 200 is provided with some sectors, the output level of the set of the signals in the sector is adjusted when the output level measured value in the sector indicates that the output level is to be adjusted.例文帳に追加
スケーリング・ファクタは出力レベル計測値に基づくルックアップ・テーブルから得ることができ、基地局200を含むセルがいくつかのセクタを含む場合には、セクタにおける信号の組の出力レベルは、そのセクタにおける出力レベル計測値が、出力レベルを調節すべきであることを示したとき調節する。 - 特許庁
To provide a television receiver in which operability is enhanced by making a transition automatically to an OSD screen when an automatic time setting means fails to acquire some time data in a vertical blanking interval, and in which the time measured by a time measuring means is calibrated (corrected) accurately.例文帳に追加
自動時刻設定手段において、垂直帰線消去期間にある時刻データの取得に失敗した場合は、OSD画面に自動的に遷移させることにより、操作性の向上をはかるとともに、時刻計時手段の計時時刻の較正(修正)を適確に行えるようにしたテレビジョン受信装置を提供する。 - 特許庁
There is provided a skid pipe of material transportation arranged in a heating furnace, wherein a refractory material 7 is arranged at an outer circumferential surface of a skid pipe main body 6 while being reinforced with a reinforcing material 8 and some small clearances S are formed in a predetermined interval by a small clearance forming member 11 in a lengthwise direction of the refractory material.例文帳に追加
加熱炉内に配設される材料搬送用のスキッドパイプであって、スキッドパイプ本体6の外周面に耐火物7が補強材8で補強されて配設され、この耐火物の長さ方向に小隙間形成部材11により所定の間隔で小隙間Sが形成されていることを特徴とする。 - 特許庁
A user is allowed to select either a method of comparing the shortest time required to complete printing and power consumption, setting even a printer in an energy-saving mode to a standby mode through the comparison, and performing printing in the shortest time, or a method of giving priority to energy savings, and performing printing using a printer in the standby mode even though it takes some time.例文帳に追加
印刷完了までにかかる最短時間と、消費電力を比較し、その比較によって省エネルギーモードのプリンタもスタンバイモードにして最短時間で印刷する方法にするか、もしくは省エネルギーを優先し、多少の時間はかかってもスタンバイモードのプリンタのみで印刷する方法をユーザに選択させる。 - 特許庁
Assignability and transmissibility of registered trademarks Notwith-standing anything in any other law to the contrary, a registered trademark shall, subject to the provisions of this Chapter, be assignable and transmissible whether with or without the goodwill of the business concerned, and in respect either of all of the goods of services in respect of which it is registered or of some only of those goods or services. 例文帳に追加
その他のいかなる法令の反対の規定にかかわらず、登録商標は本章の規定を条件として、関連する事業の営業権に随伴してであると否とを問わず、登録された商品又は役務のすべて又はそれらの商品又は役務の一部について譲渡及び移転することが可能である。 - 特許庁
(c) if the application results in an international registration -notify the International Bureau if the basic application or the basic registration is withdrawn restricted or cancelled or lapses expires or otherwise ceases to have effect in respect of some or all of the goods or services listed in the international registration:例文帳に追加
(c) 出願が国際登録になった場合-その基礎出願又は基礎登録が次の時期において、国際登録に記載されている商品又はサービスの一部又は全部に関して、取り下げられ、限定され、取り消され、失効し、満了し又はその他によって効力を失ったときは、国際事務局に通知すること - 特許庁
An ATM exchange 20 is provided with: a shared buffer 25 which has a plurality of transmission queues corresponding to a plurality of output routes and in which a cell is stored so as to belong to some transmission queue in accordance with the output route; and a shared buffer use rate monitor part 22 which monitors the occupied capacity of each transmission queue in the shared buffer 25.例文帳に追加
ATM交換機20は、複数の出力ルートに対応する複数の送信キューを有しており、出力ルートに従っていずれかの送信キューにセルが属するように格納される共有バッファ25と、共有バッファ25の各送信キューの使用量を監視する共有バッファ使用率監視部22を備える。 - 特許庁
The automatic balancing mechanism 6 is constituted in such a manner that freely movable plural spheres 62 are housed in a casing 61, and when a center of mass of the rotating object is shifted from the rotational center to some degree, the spheres 62 are automatically moved to the positions in the direction opposite to the center of mass to offset the mass eccentricity.例文帳に追加
オートバランス機構6は、ケーシング61内に自由に移動可能な複数の球体62が収納された構成であり、回転する物体の重心が回転中心からある程度ずれている場合、球体62が前記重心と反対方向の位置へ自動的に移動して偏重心を相殺する。 - 特許庁
The combination of a plurality of indexes inputted on an information input picture is held in the system and the index with some possibility of being repeatedly inputted is given a name which is described in the retirement allowance rule and held in the system so that the input of the combination of materials required for the calculation is omitted.例文帳に追加
また、情報の入力画面において入力した複数の項目の組合せをシステム内で保持するとともに、繰返し入力の可能性が高い項目については、退職給付規程に記載されている名称を付けてシステム内で保持することで、計算に必要な材料の組合せ入力が省略される。 - 特許庁
Color coating materials having ≥2 kinds of colors and adequate viscosity are filled in a long side coating material tank of a coater to be alternately arranged in the horizontal direction as spot like lumps in multistage and are applied on a continuously travelling long belt like base sheet while fusing the spot like lumps to each other to some degree.例文帳に追加
コーターの横長の塗材タンクに、2種以上の色彩の適宜な粘度の着色塗材を、略スポット状の塊として横方向に交互に配列するように、かつ多段に充填し、略スポット状の塊同士をある程度相互に融合させつつ、連続送給される長帯状のベースシートに塗布する。 - 特許庁
To provide an authenticity-determining method which can be easily operated even when the number of installed tables is large and has robustness to some extent in order to prevent the action of obtaining fraudulent profits from a game machine by fraudulently exchanging a ROM or the like in a control board or the like in the game machine such as a pachinko slot machine or a pachinko game machine.例文帳に追加
パチスロ機、パチンコ機のような遊技機における制御基盤等において、ROM等を不正に交換することにより遊技機から不正な利益を得る行為を防止するために、設置台数が多くても容易に運用できかつある程度頑健性のある真贋判定方法が必要となる。 - 特許庁
If Japanese financial institutions can make some contributions in this situation, I, as someone in charge of financial affairs, believe that it will not be a bad thing given that Japan is still the world's third largest country in terms of GDP. 例文帳に追加
その中で、日本の金融機関が貢献できることがあれば、それはそれで私は、金融を預かる(者として、)日本国は、色々言われてもまだ日本国は世界のGDPの3番目の国家でございますから、やはりそういったことを支えるということがあれば、私は決して悪いことではないというふうに思います。 - 金融庁
Generally speaking, do you think that the FSA may have to consider clarifying the responsibility of securities companies or amending such laws as the Financial Instruments and Exchange Act in light of the frequent occurrence of insider trading cases in which such companies are involved in some way or other? 例文帳に追加
それは個別案件ではないという前提でお尋ねしますけれども、証券会社が何かしらの関与をした形で、これだけ頻発することは、その主体たる証券会社の位置づけをもっと強化していくとか、そういう法改正、金商法も含めて考えなくてはいけないということもあるのでしょうか。 - 金融庁
I would like to ask you about the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, regarding which the ruling parties will unveil the outline of a bill for revision tomorrow. Am I correct in understanding that rather than revive the act - which expired in March - in its original form, the FSA intends to review it with an open mind and make some revisions before submitting a bill? 例文帳に追加
金融機能強化法に関してなのですが、明日、骨子を与党の方で出すというお話があったと思うのですけれど、強化法に関しては、金融庁としては、3月に失効したものをそのまま復活させるのではなくて、柔軟に、一部見直した上で法案化していくということよろしいのでしょうか - 金融庁
Since most surviving members of the Mori family were still children they did not participate in the siege and burning of Mt. Hiei (in 1571), but in fact the origins of the conflict between Mt. Hiei and the Mori clan go back to the death of the first ancestor of the Mori clan, Shichiro Yoshitaka MUTSU, who had been killed by an arrow shot by one of the warrior monks of Mt. Hiei, leading some to see the burning of the temples on Mt. Hiei as karmic retribution for Yoshinari's death. 例文帳に追加
この比叡山焼き討ち(1571年)においては、森家の遺族は幼少の子らが多くこの戦に加わっていないが、そもそも森家の血筋は祖先 陸奥七郎義隆が比叡山の僧兵の矢に倒れたという因縁があり、この度の可成討ち死にの要因をも作った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An application for the registration of a trade mark in respect of particular goods or services must be rejected if, because of some connotation that the trade mark or a sign contained in the trade mark has, the use of the trade mark in relation to those goods or services would be likely to deceive or cause confusion. 例文帳に追加
商標又は商標に含まれている標識が有する暗示的意味のために,その商標を特定の商品又はサービスについて使用することが欺瞞又は混同を生じる虞がある場合は,当該の商品又はサービスについての商標登録出願は拒絶しなければならない。 - 特許庁
If a single application for the registration of a trade mark in respect of certain goods and/or services is pending (parent application), the applicant may make another application (divisional application) for the registration of the trade mark in respect of some only of the goods and/or services in respect of which registration is sought under the parent application. 例文帳に追加
一定の商品及び/又はサービスに係わる 1の商標登録出願が係属している場合(「親出願」)は,その出願人は,親出願によって求められている登録に係わる商品及び/又はサービスの一部のみに係わる当該商標の登録を求める他の出願(「分割出願」)をすることができる。 - 特許庁
The assignment or transmission may be partial, that is, it may apply to some only of the goods and/or services in respect of which registration is sought or the trade mark is registered, but it may not be partial in relation to the use of a trade mark in a particular area. 例文帳に追加
譲渡又は移転は,一部に限定して行うことができる。すなわち,譲渡又は移転は,登録を求めているか又は商標が登録されている商品及び/又はサービスの一部のみを対象とすることができるが,ただし,特定地域における商標の使用に関しては,部分的なものとすることができない。 - 特許庁
Even though the prior art constitutes an incomplete expression or there is a defect in some of the prior art, it can be cited in assessing the novelty and the inventive step, when the person skilled in the art can readily understand the technical features of the claimed invention based on common technical knowledge or empirical rules. 例文帳に追加
先行技術に不完全な表現が含まれるか又は一部の先行技術に瑕疵があったとしても、当業者が技術常識や経験則に基づき容易に発明の技術的特徴を理解することができる場合は、新規性及び進歩性を判断する際に引用することが可能である。 - 特許庁
The State Patent Bureau shall issue a registration certificate to the proprietor of a registered mark or his representative, unless opposition has been filed in accordance with the procedure laid down in Article 18 of this Law or if opposition has been rejected or satisfied in respect of some of the goods and/or services pursuant to paragraph 5 of Article 18 of this Law.例文帳に追加
国家特許庁は,登録商標の所有者又はその代理人に登録証を交付する。ただし,第18条に規定される手続に従って異議申立されなかったか,又は第18条5.に従って異議申立が却下されたか又は商品及び/若しくはサービスの一部について認められた場合に限る。 - 特許庁
A licence to use a registered trade mark may be general or limited. A limited licence may apply in relation to some but not all of the goods or services for which the trade mark is registered; or in relation to use of the trade mark in a particular manner or a particular locality. 例文帳に追加
登録商標の使用権許諾は,全般的又は限定的とすることができる。限定的使用権許諾は,次の何れかについて適用することができる。商標が登録されている商品又はサービスの全部ではなく一部,又は,特定の方式による又は特定の地方における商標の使用。 - 特許庁
(2) If the publication of a trademark is associated, due to reasons attributable to O.S.I.M., with an error or lack of some of the elements mentioned in para(1), O.S.I.M. proceeds to rectification ex officio or upon request by the applicant. In this case the application presented by the applicant will not be subject to payment of a fee. The rectifications carried out are published in BOPI.例文帳に追加
(2) 商標の公告が,OSIMに由来する理由により(1)に掲載の要素の若干の欠陥又は欠如を伴う場合は,OSIMは,職権により又は出願人の請求により更正手続を取り,その場合は,出願人による申請は手数料支払の対象とならず,実行された更正事項はBOPIに公告される。 - 特許庁
A collective mark shall not be registered if it is likely to deceive or cause confusion on the part of public in particular if it is likely to be taken to be something other than a collective mark, and in such case the Registrar may require that a mark in respect of which application is made for registration comprise some indication that it is a collective mark. 例文帳に追加
団体標章は,公衆に誤認又は混同を生じさせる虞があるとき,特に団体標章以外のものと誤認される虞があるときは,登録することができず,その場合は,登録官は,登録出願に係る標章には団体標章である旨の表示を含ませることを強制することができる。 - 特許庁
The recent experience regarding Brazil has reinforced our conviction that, in order to strengthen the international community's capacity to provide liquidity at a time of crisis, it would be appropriate to complement IMF loans through some kind of regional mechanism that is anchored in a sense of solidarity and mutual dialogue among the countries in a region.例文帳に追加
危機の際に流動性を供給する国際社会の能力を強化するため、地域内の各国間の連帯感と相互対話に裏打ちされたある種の地域的メカニズムのようなものを通じて、IMFの融資を補完することが適当ではないかという我々の考えは、ブラジルにおける最近の経験によって強められました。 - 財務省
Countries in the region took proactive responses, such as financial stabilization measures along with appropriate monetary and fiscal policies, with IMF assistance extended for some countries. In addition, financial institutions in Europe have agreed to roll over their financing to affected countries under the Vienna Initiative, which complements such country-level efforts. 例文帳に追加
一部の国は IMFからの支援を受けつつ、金融安定化措置や財政金融政策により積極的な対応を行い、また、「ウィーン・イニシアティブ( Vienna Initiative)」の下、欧州域内の金融機関が影響を受けた国々への融資のロールオーバーを確保するなど、これらの国々の努力を補完する取組みも行われています。 - 財務省
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|