Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「of some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「of some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > of some oneの意味・解説 > of some oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

of some oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1337



例文

Fortunately, as we have mentioned, one of his hands was messy with it, and he blew some on each of them, with the most superb results. 例文帳に追加

幸運なことに、前にもお話しした通り、ピーターの片手には粉がついてたので、めいめいに粉をすこしずつふりかけてあげました、すると素晴らしいことに、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He looked from one to the other of us, and under our gaze of inquiry he became conscious that some apology was needed for this unceremonious entry. 例文帳に追加

我々をかわるがわる見た男は、我々の問いかけるような眼差しを受け、この形式を外した入室を謝罪する必要があることに気がついたようだ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

One result of bringing these practices under judicial scrutiny is that some of the most egregious past practices have been eliminated. 例文帳に追加

こうした慣行を、裁判で検討してもらうことの結果の一つとして、かつて存在していたきわめてあくどいやり口が使われなくなってきた、ということがある。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

The ARM unit associates, respectively disassociates, some of the devices in at least one LL network 11.例文帳に追加

ARMユニットは、少なくとも1つのLLネットワーク11において装置のうちのいくつかを関連付け、それぞれ関連付けを解消される。 - 特許庁

例文

At least one of the heat lamps forming the top array and the bottom array is non-linear, such as U-shape, in some configurations.例文帳に追加

いくつかの構成では、上部列及び下部列を形成する加熱ランプの少なくとも1つは、U字形等の非直線形である。 - 特許庁


例文

One day, Kou's father (Kamikawa Takaya) orders him to remove some people illegally occupying the banks of the Arakawa River. 例文帳に追加

ある日,行の父親(上(かみ)川(かわ)隆(たか)也(や))は,荒川河川敷を不法に占拠している人々を退去させるよう行に命じる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Although it is a popular story in Kabuki and Ningyo Joruri that one protects his or her lord at the sacrifice of his or her own child, some audiences feel strange about it. 例文帳に追加

子を犠牲にして主君を守る筋書きは歌舞伎・人形浄瑠璃の常套ではあるが、違和感を覚える観客もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Horyu-ji Temple is located in Ikaruga, some theories exclude Horyu-ji Temple as one of the seven and instead count Toshodai-ji Temple. 例文帳に追加

しかし、法隆寺は斑鳩に所在しているため、この法隆寺の代わりに唐招提寺を入れて南都七大寺とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, some Irori fireplaces in cold regions such as Tohoku are deep enough for one to put his/her legs down in the manner of a Horigotatsu (small table with an electric heater underneath and covered by a quilt, which is placed over an empty space so that one's legs are put down over the space). 例文帳に追加

また、東北地方などの寒冷地には掘り炬燵のように足を下ろせる深い囲炉裏もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some Inari-jinja Shrines or Buddhist temples that worship the god Inari use the phase that 'we are one of the three major Inari in Japan' for promotional purposes. 例文帳に追加

いくつかの稲荷神社や稲荷を祀る寺院では、「当社は日本三大稲荷の一つ」ということを宣伝文句としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In some of those embodiments, the base 14 includes one or more features for attaching the replacement cartridge to the razor assembly.例文帳に追加

これらの実施例の一部では、ベース(14)はシェービング補助具カートリッジを剃刀組立体に取り付ける一つ以上の形体を含む。 - 特許庁

For america to get at him, which is hong kong because, of course, technically inside china, the one countrytwo systems policy there, meaning he would get potentially some protection from it all.例文帳に追加

香港ですけれども、中国ではありますが 一国二制度ですから 何らかの保護が受けられるかもと 考えたんでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Which means that one, none, or some of them may have fallen victim to the same person who killed kelty.例文帳に追加

つまり この中に ケルティを殺した 人物の被害者だった者がいる それが 1人か数人なのか あるいは誰もいない可能性もある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Technically, some refer to Aikido as Daito-ryu Aiki Jujutsu, or the Ueshiba method, viewing it as one faction of Daito-ryu Aiki Jujutsu. 例文帳に追加

技術的には、合気道を大東流合気柔術の一会派とみなして、大東流合気柔術植芝伝と呼ぶ向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the policy is a little different from the one wabicha (wabi style of tea ceremony) used to have, there were cases in which some adjustments had to be made according to the guest. 例文帳に追加

わび茶がもともと持っていた方向性とは幾分異なるのだが、客に応じた変化が必要になる場合があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some areas Ise ebi is put on Kagami-mochi (a round rice-cake offered to a deity) as a decoration for celebration, and it is also used as one of the shinsen (food and alcohol offerings to the deities). 例文帳に追加

地方によっては正月の鏡餅の上に載せるなど、祝い事の飾りつけのほか、神饌としても用いられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, the first wiring 81A connects a third node 3, a forth node 4 and a fifth node 5 of some logic cell 60' to one another.例文帳に追加

この時、第1配線81Aは、ある汎用ロジックセル60´の第3のノード3と、第4のノード4と、第5のノード5とを接続する。 - 特許庁

Therefore, even if the same brand convenience stores are located within a distance of only several hundred meters, merchandise they handle may differ from one another in some ways.例文帳に追加

そのため、たとえ互いに数百メートルの距離で同じ社のコンビニがあったとしても置いてある商品が異なることがある。 - 経済産業省

From the fourth side the bones had been thrown down, and lay promiscuously upon the earth, forming at one point a mound of some size. 例文帳に追加

が、4つ目の壁の前だけは大小様々な骨が投げ捨てられて無造作に地面に転がっており人骨の小山が出来ていた。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

yet now it seemeth a great thing if one is able to retain some portion of his first ardour. 例文帳に追加

にもかかわらず、もしもはじめの熱心さの一部分でも保つことができるなら、 今やそれで注目に値すると見なされるのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

"I think he half expected her to wander into one of his parties, some night," 例文帳に追加

「たぶん、あのひとはパーティーを繰り返してればそのうちひょっこりデイジーが出てくるんじゃないかと期待してたところがあったんじゃないかな。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again. 例文帳に追加

またある人々はエリヤが表われたと言い,さらに別の人々は昔の預言者たちの一人が生き返ったと言っていたからである。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:8』

Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which. 例文帳に追加

大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hereby, a plurality of reaction fields on which a plurality of probes are immobilized are provided, and one target nucleic acid is hybridized with some of the probes on the reaction field.例文帳に追加

従って、本発明では、複数のプローブが固定された反応場を複数備えており、1個の標的核酸が反応場のプローブのいずれかにハイブリするようにする。 - 特許庁

In the block memory B24 storing the edge decision signal, block 2 consisting of some one point (a remarked pixel 2) of the image data and a plurality of neighboring pixels is set.例文帳に追加

また、エッジ判定信号が格納されたブロックメモリB24では、画像データのある1点(注目画素2)とその近傍の複数の画素からなるブロック2が設定される。 - 特許庁

According to some old diagrams at the Hasshin-den, the main buildings enshrining each god were independent of one another, and the eight main buildings facing east extended north to south to the northwest of the sai-in in the Department of Worship. 例文帳に追加

古図によると、八神殿は各神を祀る社殿がそれぞれ独立しており、神祇官西院の西北に、東面した8つの社殿が南北に並んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of Goshiki Fudo described in many documents such as guide books of historic sites is based on legendary tales such as the foregoing but some inconsistencies exist in terms of the details from one reference to the next. 例文帳に追加

史跡案内など多くの文献ではこのような説話に倣った由来が記述されているが、資料によっては伝説の内容にばらつきも見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the essential features of an SQL building tool is to to have some understanding of the database structure, So that Integers can be checked, and strings can be escaped. 例文帳に追加

SQL 構築ツールの本質的特長の一つは、整数をチェックし文字列をエスケープする事ができるよう、データベース構造のある程度の情報を持っていることです。 - PEAR

--one about the middle of each side, and on each of these tables some ammunition and four loaded muskets were laid ready to the hand of the defenders. 例文帳に追加

それぞれの側の中央のあたりに一つずつ、その上には弾薬がいくらかと4つの充填されたマスケット銃が、いつでも小屋を守るものの手にとれるように置かれていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(2) A Stock Company may provide in the articles of incorporation to the effect that Holders of Shares Less than One Unit may not exercise some or all rights, other than the following rights, with respect to the relevant Shares Less than One Unit: 例文帳に追加

2 株式会社は、単元未満株主が当該単元未満株式について次に掲げる権利以外の権利の全部又は一部を行使することができない旨を定款で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The heat transfer is improved to some extent as the number of inner channels increases and it is further improved in that at least one of the inner channels is joined with at least one elongated sheet.例文帳に追加

熱伝達は、内側チャネルの数を増加させることである程度改善され、内部チャネルのうちの少なくとも1つを少なくとも1つの細長いシートと接合することでさらに改善される。 - 特許庁

Within Wakasa Bay, there are some branch bays, such as Tsuruga Bay, Mihama Bay, Obama Bay and Miyazu Bay, and there also exist "Amanohashidate" (one of the three most scenic spots in Japan) and "Kehi no Matsubara" (one of the three most scenic pine groves in Japan). 例文帳に追加

湾内には敦賀湾、美浜湾、小浜湾、舞鶴湾や宮津湾などの支湾が存在し、日本三景の一つである天橋立と、日本三大松原の一つである気比の松原もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One night, somebody knocks on the sliding shutter of a candy store, so a storekeeper opens the shutter to see a pale-faced young woman with disheveled hair who gives him a one-mon coin ("mon" is a monetary unit of old times) saying, 'I want some candy.' 例文帳に追加

ある夜、店じまいした飴屋の雨戸をたたく音がするので主人が出てみると、青白い顔をして髪をボサボサに乱した若い女が「飴を下さい」と一文銭を差し出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as one appeals to non-natural forces, magic, metaphysical factors, some inexplicable change in the regular working of the laws of physics, divine intervention, and so on, one is ceasing to be a scientist. 例文帳に追加

非自然的な力や魔法、形而上的因子、物理法則の規則的作用の何か説明のつかない変化、神的干渉などに訴えかけるとたちまち、科学者であることを止めることになる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

In some embodiments, at least one of the electrodes is sliver and the barrier prevents electrochemical migration of metal between at least one of the electrodes and semiconductor layer in contact with the electrode.例文帳に追加

いくつかの実施形態において、少なくとも1つの電極は銀であり、障壁は、少なくとも1つの電極と、該電極と接触している半導体層との間における金属の電気化学的マイグレーションを防ぐ。 - 特許庁

Furthermore, some members of one of the BFNC families with a mutation in KNCQ2 also exhibits rolandic epilepsy and one individual with juvenile myoclonus epilepsy has a mutation in an alternative exon of KCNQ3.例文帳に追加

さらに、KCQN2中に突然変異を有する1つのBFNC家族における数人のメンバーは、ローランド癲癇をも示し、若年性ミオクローヌスを有する1人の個人はKCNQ3の別のエキソンに突然変異を有している。 - 特許庁

Looking at Figure 1.3.9, one can see that in Japan, as in the US, there appears to be a mutually complementary relationship between the diffusion of IT, human capital and decentralization of corporate structures. It appears that in each combination, companies which made efforts in both factors had high productivity increases, while companies which made efforts in only one of the two factors in some cases had low productivity.例文帳に追加

第1-3-9図によれば、我が国についても米国の場合と同様に、IT化と人的資本及び企業組織の分権化との間には相互補完的な傾向を認めることができる。 - 経済産業省

As for the form of itinerary stores, the major one is moving stores that sell one group of merchandise such as vegetables, but there are some other moving supermarkets that sell a variety of merchandize, mostly three sorts of fresh foods, such as fresh fish, fresh meat, and vegetables. 例文帳に追加

移動販売の形態としては、青果など単一商品群を販売する移動商店が中心であるが、鮮魚・精肉・青果等の生鮮3品を中心に多様な商品群を販売する移動スーパーもある。 - 経済産業省

Some of the methods for selecting target gene site to identify one or more target segments having a DNA motif containing one or more so-called D-able subsites having the sequence 5'NNGK3'.例文帳に追加

配列5’NNGK3’を有する、1つ以上の、いわゆるD可能サブ部位を含むDNAモチーフを有する、1つ以上の標的セグメントを同定する、標的遺伝子部位の選択方法。 - 特許庁

In some embodiments, one or more gaps 91 can be formed between the dielectric film 10 and an active surface 24 of at least one power semiconductor chip 21.例文帳に追加

いくつかの実施形態では、1つまたは複数の空隙91は、誘電体膜10と少なくとも1つのパワー半導体チップ21の活性表面24との間に形成することができる。 - 特許庁

Generally, one shuso is appointed during one seichu, but until the Edo period some of large priest halls had two shusos, which were the zendo shuso and godo shuso. 例文帳に追加

首座は原則として一制中に一人であるが、江戸時代以前には規模の大きい僧堂では前堂首座(ぜんどうしゅそ)と後堂首座(ごどうしゅそ)の二人制を取る場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases you may want to have multiple instances of a class in existence at the same time, and in other cases you may prefer a singleton class, where you only have one instance in existance at any one time.例文帳に追加

場合によっては、クラスのインスタンスを複数同時に存在させたいことがあります。 または、同時に存在するインスタンスが 1 つのみ、つまり「単一」であったほうがいい場合もあります。 - NetBeans

At least one recirculator is connected to the substrate, and at least some of light travels to the end parts opposite to the respective optical fibers by at least one recirculator when the light propagates from one of both end parts of at least one of the first and second optical fibers.例文帳に追加

少なくとも1つの再循環器が基板に結合され、光が、第1の光ファイバ及び第2の光ファイバのうちの少なくとも一方の両端部のうちの一方から伝搬する際に、光の少なくともいくらかが、少なくとも1つの再循環器によって各光ファイバの逆の端部に向けられるように構成される。 - 特許庁

A control means drives the phase of a polariscope in any one of a plurality of arranged scanning optical units, and the phase of a polariscope in at least one of other scanning optical units while shifting by one half of the period of a noise at some frequency in the noise being generated from the polariscope.例文帳に追加

複数配列された走査光学装置の中のいずれか1つの偏光器の位相と、他の走査光学装置の中の少なくとも1つの走査光学装置の偏光器の位相を、偏光器の発生する騒音の中のある周波数の騒音の周期の1/2ずらして駆動する制御手段を有することを特徴とする。 - 特許庁

The encoder 7a is rotated as much as one rotation or more, and the period of an output change of some detection part S_1 and deviation of the output change of each detection part S_1, S_2 are measured.例文帳に追加

エンコーダ7aを1回転以上回転させて、何れかの検出部S_1 の出力の変化の周期、並びに上記各検出部S_1 、S_2 の出力変化のずれを測定する。 - 特許庁

To provide a method and an apparatus of a simple and inexpensive constitution for measuring the thickness of a film having a film thickness of approximately some tenths of one micron without using a high-resolution spectroscope.例文帳に追加

高解像度の分光器を用いることなく、簡易かつ安価な構成で、0.数μm程度の膜厚測定が可能な膜厚測定方法および膜厚測定装置を提供する。 - 特許庁

Each terminal processing state of one end and the other end of the optical fiber 2 to be measured often has reproducibility of some degree, and a half of the increment ΔNA can be regarded as a local increment.例文帳に追加

被測定光ファイバ2の一端及び他端の各端末加工状態は、ある程度の再現性がある場合が多く、増分ΔNAを1/2したものとみなすことができる。 - 特許庁

One of these PLL circuits may be capable of operating over the entire frequency range, possibly with better jitter performance in some portions of the range than in other portions of the range.例文帳に追加

これらのPLL回路は、全周波数において動作する能力があり、その範囲のある部分ではその範囲のその他の部分よりおそらく良いジッタ性能を持って動作し得る。 - 特許庁

One of the reasons for such concentration of accreditation in some specific fields was that the accreditation work had been promptly conducted with the primary importance being given to the prevention of overseas outflow of art objects. 例文帳に追加

美術品の海外流出防止ということを第一義に、迅速に認定作業が進められたことも、特定分野に認定品が偏っていることの一因とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The WTO Agreements improved some provisions of GATT that were hotbeds of abuse by clarifying their requirements. However, there still remain some unsatisfactory provisions. Further clarification is one of the challenges facing the WTO.例文帳に追加

WTO協定では、旧GATT 時代に濫用の温床となっていた幾つかの条項について、要件を明確化する等の改善を図ることに成功したが、まだ十分と言えないものも残されているため、今後更なる規律の明確化が課題となる。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS