意味 | 例文 (999件) |
of some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1337件
At the time, some suggested that KAWAJI did what he did to cover up the scandal involving KURODA, who also came from Satsuma, and that this incident might well be one underlying cause of the assassination of Toshimichi OKUBO, KAWAJI's political patron, in May of the same year. 例文帳に追加
これについては、川路も薩摩出身であり、黒田をかばったという見方が当時からあり、同年5月に発生する、川路の庇護者であった大久保利通暗殺の遠因とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden and the third got into the truck and smoked a cigarette. 例文帳に追加
3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 - Tanaka Corpus
When the kazoku system was established, some persons opposed the existence of such a system saying that the system was contrary to the concept of "One emperor and all of the other people are commoners" and that kazoku were useless people eating without doing anything. 例文帳に追加
華族制度は成立当初、一君万民の概念に背き、天皇と臣民の間を隔てる存在であり、華族は無為徒食の徒であるとして華族制度の存在に反対するものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the characteristics of this book is that it contains many quotations from other books ---although most of the quoted books don't exist now--- and some articles whose sources are unknown seem to have been based on the diaries and records in those days. 例文帳に追加
多くの典籍を引用していることは本書の特徴の一つであるが、その大半が今日伝存せず、出典の明らかでない記事も当時の日記・記録によったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.例文帳に追加
3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 - Tatoeba例文
Some of the hairpin line patterns which are connected in multistage are replaced by line patterns each one end of which is open and the other end of which is connected to ground.例文帳に追加
しかし、基板上にヘアピン型の線路パターンを形成し多段接続したフィルタ回路において、ヘアピン型の線路パターンを多段接続するために大型化し、阻止帯域の減衰量が大きくとれなかった。 - 特許庁
When the number of icons to be displayed is larger than a threshold, a control unit simultaneously displays some of the icons to be displayed on one of the first display unit 3a and the second display unit 3b.例文帳に追加
制御部は、表示すべきアイコンの数がしきい値よりも多い場合に、当該表示すべきアイコンの一部を同時に第1表示部3a及び第2表示部3bのどちらか一方に表示させる。 - 特許庁
They were not much more than acquaintances as yet but Jimmy found great pleasure in the society of one who had seen so much of the world and was reputed to own some of the biggest hotels in France. 例文帳に追加
彼らはまだ知り合いの域をあまり出なかったが、世界のあちこちを見てきた人、フランスでも最大級のホテルをいくつか所有するという噂の人との交際に、ジミーは大きな喜びを感じた。 - James Joyce『レースの後に』
Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195). 例文帳に追加
「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The interconnect structure of the leadframe includes a plurality of leads 10 and 10', an insulation thin film 20 disposed on a first surface of some leads, a plurality of openings 22 formed in the insulation film to expose of the first surface of some leads, and at least one conductive element 30 selectively connecting the insulation thin film to the exposed part of the leads electrically.例文帳に追加
リードフレームの内部接続構造は、複数のリード10、10’と、一部のリードの第一表面に設置される絶縁薄膜20と、絶縁薄膜上に設置されて、一部のリードの第一表面を露出する複数の開口22と、絶縁薄膜を露出するリードに選択的に電気的接続される少なくとも一つの導電素子30と、からなる。 - 特許庁
In some embodiments of methods identifying at least one pixel in a raster image buffer for inclusion in a processing space may include analyzing a tag-field associated with the at least one pixel.例文帳に追加
処理空間に含めるための、ラスタ画像バッファ中の少なくとも一つの画素を識別するための方法の幾つかの実施形態は、少なくとも一つ画素に対応付けられたタグフィールドを解析するステップを含み得る。 - 特許庁
To provide a method for configuring an electric communication system that includes at least one transmitter side entity and one receiver side entity and where they use the same link for the transmission of some transport channels with different service qualities.例文帳に追加
少なくとも1つの送信側実体と1つの受信側実体とを含み、その間で同じリンクがサービス品質の異なるいくつかのトランスポートチャネルを送信する電気通信システムを構成する方法を提供する。 - 特許庁
It is quite unusual that the major characters have only one name, while it is common that the same names refer to the different people in some places of the one volume. 例文帳に追加
主要な登場人物で一つの呼び方しか無い人物はむしろほとんど無いといってよい状況であり、逆に同じ表現で表される人物が出てくる場所によって別の人物を指していることも数多くある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A video server 1 configures in advance a content file G of the moving pictures as a moving picture file comprising file groups F1 to FN resulting from collecting some of still picture files each consisting of one image and stores each file group in a form of a dummy file.例文帳に追加
ビデオサーバ1は、予め動画のコンテンツファイルGを、1画面毎の静止画ファイルをいくつか毎に集めたファイル群F1〜FNからなる動画ファイルとして構成し、各ファイル群をダミーファイルにより記憶する。 - 特許庁
To solve the problem in an input device having plural operation bodies mounted on a control panel, that although a method of having only some of operation bodies protruded from the control panel surface making use of actuators is known, a sense of pressing force one feels when manipulating such an operation body is weak.例文帳に追加
操作パネルに複数の操作体が設けられた入力装置において、アクチュエータを利用して、使用したい幾つかの操作体のみを操作パネル表面から突出させる方法が知られている。 - 特許庁
When the air-fuel ratio is shifted to the rich side due to a failure of an injector or the like in one or some of cylinders, the amount of hydrogen in the exhaust is increased to cause the difference ΔV between outputs Vf, Vc of the first and second air-fuel ratio sensors.例文帳に追加
一部の気筒でインジェクタ等が故障し、空燃比がリッチ側にずれると、排気中の水素量が増加し、第1及び第2の空燃比センサの出力Vf,Vcの間に差ΔVが発生する。 - 特許庁
At least some of an oxidant inlet section 26 is spaced around substantially all of at least a portion of at least one of the fuel inlet section 16, the transitional section 18, and the outlet section 20.例文帳に追加
酸化剤入口セクション26の少なくとも一部は、燃料入口セクション16、通過セクション18、及び出口セクション20の少なくとも一つの少なくとも一部分の実質的に全部の周りに間隔をあけて位置する。 - 特許庁
One end surface of a rod nut 38 arranged in the inner space of the connecting member 30 is fixed to the inner circumference surface of the connecting member 30 and the other end surface faces the inner circumference surface of each rod members 10 and 22 with some space.例文帳に追加
連結部材30の内空部に配設される棒ナット38の一端面は連結部材30の内周面に固定され、他端面は各棒状部材10,22の内周面に隙間を空けて対向する。 - 特許庁
For those achievements, he was appointed one of Shisiki (director generals of Samurai-dokoro) and participated in the government of the shogunate, however, in the period of the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA, he gradually became opposed to the shogunate as he refused gubu (to attend shogun at events), and was even kept away from the government for some period. 例文帳に追加
その功績により、四職の一人となって幕政に参与したが、6代将軍足利義教の代になると、供奉を放棄するなど次第に対立し、一時は幕政から遠ざけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is pointed out that one of the purposes of having the faith in Yakushi was to receive the worldly benefit such as removing a disease or disaster, thus some of Kunitsu tsumi must have derived from the text of "Yakushi Nyorai hongan kudokukyo" (Yakushikyo Sutra). 例文帳に追加
薬師信仰の一つには病気や災害を取り除くといった現世利益的な目的があり、そのために『薬師如来本願功徳経』(『薬師経』)の語句から採用されたものもあるのではないかとの指摘である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since even minor nobles would be able to have the honor of being selected if they were skilled at waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), especially utaawase, it is said that some of the people of low birth were desperate to come up with good poems, literally for their lives. 例文帳に追加
歌合などでは、小貴族であっても和歌の腕がよければ選ばれて光栄に浴することも出来たので、身分の低い参加者のうちには文字通り命がけの覚悟で歌を練るものもいたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subsequent to receiving the award, the winners often gain the nomination for enrollment to the Academy's membership but, in the case of one of the winners, nearly 10 years went by before the nomination was received while in the case of the other winner, the nomination finally came after that person had passed away and, still, for some of them, it never came. 例文帳に追加
受賞者の多くは、続けて日本芸術院会員に推されるが、中には推されるまで十年近くかかる人、推される前に亡くなる人、遂に推されずに終わる人などもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of course, one might deny (as some do) that the layers of the earth represent a succession of very lengthy epochs and claim, for example, that the Grand Canyon was created in a matter of days, 例文帳に追加
もちろん(誰かさんがそうしてるみたいに)地層っていうのはとても長い世期が継起したことを表していることを否定して、例えば、グランドキャニオンは数日で創られたと主張することはできるだろう。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
The shape of the blade according to one embodiment is characterized by two cut parts rounded to form a curved or tapered shape in some case.例文帳に追加
ある実施形態のブレードの形状は、湾曲状の、場合によってはテーパー状の形状を形成するために、丸みを付けた2つの切断部分により特徴付けられる。 - 特許庁
Then, if more than one data among the acquired management data deviate from the predetermined threshold, some kind of measure is taken so that the management data can be accommodated within the threshold.例文帳に追加
そして、取得した管理データの内の1つ以上が所定の闘値を逸脱しているときには、その管理データが闘値内に収まるように何らかの措置を採る。 - 特許庁
To provide a brush of flat-line implantation type in which the brush head dotted with some hair bundles looks like the one continuously and evenly implanted with hair.例文帳に追加
毛束を植毛した際に、隣り合う植毛孔に植毛された毛束同士が切れ目なく連続した状態で連なって見える平線植毛式のブラシを提供すること。 - 特許庁
To reduce the problem that there are some services not actually receivable by a DAB receiver, when an operator pushes a preset key to select one of the services to be received.例文帳に追加
DAB受信装置において、操作者がプリセットキーを押下して受信するサービスを選択しても、実際には受信できないケースが生じる問題を軽減することである。 - 特許庁
Sharapova said afterward, “It’s just satisfying to win a Grand Slam and one that you’ve never won before, especially after some of the tough losses that I’ve had.” 例文帳に追加
シャラポワ選手は「特につらい敗戦を何度かした後だけに,グランドスラムで勝てたこと,これまでに勝ったことのない大会で勝てたことに満足しています。」と後に語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
At least some of the electronic components (semiconductor modules 21) and the cooler 3 are integrated together with a frame 5 for fixing them to form one internal unit 10.例文帳に追加
電子部品の少なくとも一部(半導体モジュール21)と冷却器3とは、これらが固定されるフレーム5と共に一体化されて一つの内部ユニット10を構成している。 - 特許庁
To easily interpolate deleted pixels from actually surrounding pixels which are actually present even when data becomes the one exceeding an allowed coded data amount and pieces of data about some sub-blocks are deleted.例文帳に追加
許容符号化データ量を超えるデータとなり、幾つかのサブブロックのデータを削除しても、削除した画素を、実在する周りの画素から容易に補間できるようにする。 - 特許庁
The hook member 16 comprises a plurality of hook assemblies 21 and the hook assemblies 21 are attached to the necessary positions in the above one direction at some interval apart from each other.例文帳に追加
フック部材16は、フック集合体21の複数からなり、そのフック集合体21が前記一方向へ互いに間隔をあけて前記所要部位に取り付けられる。 - 特許庁
Kano still continued to visit Shimabara licensed quarters and, when Kano jumped over the fence of the stationing facility to visit Shimabara one day, the vice leader, Saizo HIJIKATA and some members ambushed him and immediately killed him. 例文帳に追加
加納は島原通いを続けていたが、ある日島原へ向かうため屯所の塀を飛び越えたところ、副長土方歳三らが待ちかまえており、即座に斬殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The printing barrel support unit for a printer related to this invention is equipped with a support frame, a support means provided to the support frame, a support means provided to the support frame and one of some positioning elements.例文帳に追加
本発明に係る印刷機用印刷胴支持ユニットは、支持フレームと、支持フレームに取り付けられる支持手段と、複数の位置決め要素の1つとを備えている。 - 特許庁
To provide a self-standing polyester bottle of one-piece type structure in which some foot segments and valley segments are alternatively arranged and fragile breakage at the bottom segment is prevented.例文帳に追加
底部に足部と谷部とを交互に備えたワンピース構造の自立型ポリエステルボトルにおいて、底部における脆性破壊が防止されたボトルを提供するにある。 - 特許庁
According to one embodiment, a signal divider (132) is used for some or all of RF channels to produce drive input for each coil element (90).例文帳に追加
実施態様によっては、幾分かの又は全てのRFチャンネルについて信号分割器(132)を使用して、各コイル素子(90)のための駆動入力を生成することができる。 - 特許庁
One day when Petitjean was about to attend to some gardening, on March 17, 1865, a group of about fifteen men and women visitors were having a difficult time trying to figure out how to open the door to the church. 例文帳に追加
1865年(慶応元年)3月17日の午後、プティジャンが庭の手入れをしていると、やってきた15人ほどの男女が教会の扉の開け方がわからず難儀していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One thing to keep in mind when adding a null title-escape-sequence to your prompt is that some shells (like the csh) count all the non-control characters as part of the prompt's length. 例文帳に追加
空の title エスケープシーケンスをプロンプトに追加する際に注意すべきなのは、一部のシェル (csh など) では、制御文字などもすべてプロンプトの長さに数え入れる点である。 - JM
If you modify some values and then click one of the column headers to sort by that column, the Table component remembers the pending changes, which can then be saved. 例文帳に追加
一部の値を変更してから、列ヘッダーの 1 つをクリックしてその列を基準にソートした場合、「表」コンポーネントで保留中の変更内容は記憶され、あとで保存できます。 - NetBeans
In some embodiments, the aspect ratios of the one or more other parts are about 15:1 or less, or about 7:1 or less, and have a cylindrical or conical cross-sectional shape.例文帳に追加
いくつかの実施の形態では、1つ以上の他の部分のアスペクト比は約15:1以下であり、あるいは約7:1以下であり、円筒か円錐の横断面形状を有する。 - 特許庁
When the customer is found to be a purchaser for the beverages made by some other maker, a different coupon can be given for one case of this time purchase.例文帳に追加
その客が通常は他社製の飲料の購入者であると分かった場合、例えば今回の購入分1ケースに対して、異なるクーポンを与えることができる。 - 特許庁
Today some temples belong to the Nichiren sect including one Sozan (Sohonzan), fourteen Reiseki-jiin (temples having holy relic including seven Daihonzan and seven Honzan) and forty-two Yuisho-jiin (temples of a long history including forty-two Honzan) accept such schools.例文帳に追加
現在、日蓮宗を構成している祖山1(総本山)、霊蹟寺院14(大本山7、本山7)、由緒寺院42(本山42)については上記各門流を抱合している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there are some influential theories about the death poem; one says that it is a song-drama in which Hitomaro himself pretended he was dying (Haku ITO) and another says that it is just a pretext provided by people of later generations. 例文帳に追加
が、この辞世歌については、人麻呂が自身の死を演じた歌謡劇であるとの理解(伊藤博)や、後人の仮託であるとの見解も有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the guest is a strong drinker, sometimes another delicacy called shiizakana is served with the meal of one soup and three dishes (ichiju sansai) but also on any special occasion as an extra dish or accompaniment to sake, and in some cases shiizakana is served before or after the 'azukebachi.' 例文帳に追加
客が上戸の場合は、さらに強肴(しいざかな)と称される珍味が出される場合もある(強肴は「預け鉢」の前後に出される場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Often the festival is held on a different date, on Saturday or Sunday, similar to Jizo-bon, some towns have Dainichi-bon festival one week later than others, depending on the calendar of each year. 例文帳に追加
上述の地蔵盆と同じく日程をずらして土日にすることが多いため、年によっては他の町内に1週間おくれて大日盆を勤めることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When you have to get some fuel outdoors to boil water for tea, it seems that one can have a valuable experience which is difficult to gain in an indoor tea ceremony as indicated by the anecdote of the tea ceremony in Hakozaki. 例文帳に追加
これを沸かすための燃料も野に求めた場合、例えば箱崎茶会の逸話が示すとおり、屋内での茶会では得難い体験ともなるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people say that the yomi-te shouldn't place as much of an interval between the ue-no-ku and the shimo-no-ku, however, that opinion is nonsense if one considers the original purpose. 例文帳に追加
読みかたに関しては上の句と下の句のあいだで間をもたせすぎるのはよくないといわれるが、本来の遊び方からいえばナンセンスな問題ともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a written agreement (or property or money) delivered to a third party or put in trust by one party to a contract to be returned after fulfillment of some condition 例文帳に追加
いくつかの条件を満たした後に契約書が返されるように第三者に交付される、あるいは1人の当事者に預けられる契約書(または資産またはお金) - 日本語WordNet
Thus in average case complexity one considers the time space complexity of a problem under the assumption that the inputs are given under some (fixed) distribution on the instances. 例文帳に追加
このように平均計算量においては、入力がインスタンスに対してある(固定的な)分布で与えられるという前提の下に、ある問題の時空計算量を考察する。 - コンピューター用語辞典
A condition variable is always associated with some kind of lock;this can be passed in or one will be created by default. 例文帳に追加
条件変数(condition variable) は常にある種のロックに関連付けられています;条件変数に関連付けるロックは明示的に引き渡したり、デフォルトで生成させたりできます。 - Python
The method (200, 300) further relates to displaying at least one, some or all of the collected and computed data either separately or in any combination (240, 354).例文帳に追加
方法(200、300)は更に、収集され計算されたデータの少なくとも1つ、幾つか、又は全てを別個に又は任意の組合せで表示すること(240、354)に関する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|