Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「of some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「of some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > of some oneの意味・解説 > of some oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

of some oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1337



例文

One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 例文帳に追加

従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 - Tanaka Corpus

It is believed that, in Kashiko Dokoro (Palace Sanctuary), Emperor Meiji drew for the new era name, one which was among some additional options that had been considered by officials such as Yoshinaga MATSUDAIRA of the Echizen clan. 例文帳に追加

越前藩松平慶永らが勘案した文面を籤としたものから、明治天皇自らが宮中賢所にて抽選したものだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.例文帳に追加

従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 - Tatoeba例文

The inverted index is a highly specialized index, which is designed to speed up one class of query only, and as such has some limitations on its use. 例文帳に追加

逆索引は高度に特定的な索引であり、一つのクラスの問合せのみを高速化するために設計され、そのため使用に当っては制限がある。 - コンピューター用語辞典

例文

The selection means 22 can operate so that it can select some one of the signals from the photo detectors 20a and 20b contained in the light receiving device 20.例文帳に追加

選択手段22は、受光デバイス20に含まれる光検出器20a、20bからの信号のいずれか一つを選択するように動作できる。 - 特許庁


例文

For example, some one writes the words, 'Spanish' and 'wide screen' on a surface of a DVD with a marker and then inserts the DVD into a DVD player.例文帳に追加

例えば、ある人が「スペイン語」及び「ワイドスクリーン」という単語をDVDの表面にマーカで書き込み、そのDVDをDVDプレーヤに挿入する。 - 特許庁

Technological progress has made it possible for some skills that used to be tacit knowledge to become explicit knowledge, and assisting this process is one way of ensuring that skills are passed on to new workers.例文帳に追加

技術進歩により、暗黙知であった技能の一部を形式知化することが可能となってきており、その取組も対策の1つとなる。 - 経済産業省

The initiation of all wise or noble things, comes and must come from individuals; generally at first from some one individual. 例文帳に追加

あらゆる賢明なあるいは高貴な事物は、個人から始まるし、始まらざるをえないのですが、一般にそれはまずだれか一人の個人から始まるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

On the other hand, some hacker customs are self-organizing once one has acquired a basic (perhaps unconscious) understanding of the reputation game. 例文帳に追加

一方で、ハッカー慣習のなかには、評判ゲームについての基本的な(おそらくは無意識の)理解さえ獲得できたら自己組織的に導かれるものもある。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

Some one started to ask me questions, but I broke away and going up-stairs looked hastily through the unlocked parts of his desk—— 例文帳に追加

だれかがぼくに質問を切り出したが、ぼくはそれを受け流して、2階に上がり、ギャツビーのデスクの鍵が掛かっていない引出しを矢継ぎ早に調べはじめた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

At last the children grew tired and sleepy and Joe asked Maria would she not sing some little song before she went, one of the old songs. 例文帳に追加

とうとう子供たちはだんだん疲れて眠くなり、ジョーがマリアに何かちょっと歌を帰る前に、懐かしい歌を一つ歌ってくれないかと頼んだ。 - James Joyce『土くれ』

The two men went along some tortuous passages and up a dark staircase and came to a secluded room where one of the stewards was uncorking bottles for a few gentlemen. 例文帳に追加

二人がいくつかの曲がりくねった廊下を通り、暗い階段を上がり、奥まった部屋に着くと、幹事の一人が数人の紳士ためにコルク栓を抜いていた。 - James Joyce『母親』

A signal passing each band-pass filter is distributed into two signals, and one distributed signal is delayed by a delay circuit 4, and connected to a selection switch 5 for selecting some one of delay circuits.例文帳に追加

これらバンドパスフィルタを通過した信号を2つの信号に分配し、分配された一方の信号を遅延回路4で遅延させ、この遅延回路のいずれか1つを選択する選択スイッチ5に接続する。 - 特許庁

In May (April in old lunar calendar) 1183, an army led by So-daisho Koremori to defeat MINAMOTO no Yoshinaka departed in groups one by one, recruiting as many as a hundred thousand (or forty thousand acccording to some sources) soldiers, which was equivalent to the entire force of the Taira clan, and advanced to Hokuriku. 例文帳に追加

寿永2年(1183年)4月、維盛を総大将として源義仲追討軍が逐次出発し、平氏の総力を結集した総勢10万(4万とも)の軍勢が北陸に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method of improving the life for keeping freshness of a fresh food involves multiply sterilizing the fresh food by using some kinds of solutions of chlorine oxides having different oxidation rates in order from the one having faster oxidation rate.例文帳に追加

酸化速度の異なる複数種の塩素酸化物溶液を酸化速度の速いものから順次用いて、生鮮食品を複数回殺菌処理する、生鮮食品の日持ち向上方法。 - 特許庁

However, there are pros and cons about the above new kinds of sushi because some people consider that the above kinds of "neta" are one of inventions continuing from the past, and other people consider that they are alien beyond the borders of sushi, and are different from sushi. 例文帳に追加

ただしこれらのネタを従前から続く工夫の1つと捉える意見がある一方、寿司の枠を超えた異質のものとして寿司とは別のものとする意見もあり、賛否が分かれるところである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the CPU 14 decides whether at least one of light emitting parts 4a, 4b, and 5 is attached to some of the plurality of connection parts 2a to 2c of the strobe device or not through a light emitting part attachment detection circuit 13.例文帳に追加

更に、ストロボ装置の複数の接続部2a〜2cの何れかに発光部4a、4b、5の少なくとも1つが装着されているか否かを発光部装着検出回路13を介して判定する。 - 特許庁

The semiconductor device to which this invention relates is one that is formed by directly connecting the solder balls of the upper package and the pads of the lower package, wherein some of the pads combine the function of the fiducial marks.例文帳に追加

本発明に係る半導体装置は、上パッケージのはんだボールと下パッケージのパッドとを直接接続させて形成される半導体装置において、前記パッドの一部がフィデューシャルマークを兼用する。 - 特許庁

The rate change conditions include all or some of rate change operation by the user, reception of a signal of a rate change indication, a sound volume state above a predetermined value from one direction, a specified target voice from one direction, a predetermined movement state of an image in one direction, a specified target image in one direction, and being in a predetermined area (and direction).例文帳に追加

レート変更条件は、使用者によるレート変更操作、レート変更指示の信号の受信、一方の方向からの所定値以上の音量状態、一方の方向からの特定のターゲット音声、一方の方向での画像の所定の動き状態、一方の方向での特定のターゲット画像、所定区域内(及び方位)の全部又は一部とする。 - 特許庁

Preferably, the system allocates the time slot, the spreading code, the encoding rate, and the bandwidth so that at least one of the bandwidth available, some time slots available, and some spreading codes available is optimized.例文帳に追加

好ましくは、システムは利用できる帯域幅、利用できるいくつかのタイムスロット、および利用できるいくつかの拡散符号の少なくとも一つが最適化されるようにタイムスロット、拡散符号、符号化レートおよび帯域幅を端末に割り当てる。 - 特許庁

There remain some of "Namako Sukashi Tsuba" (Namako Sukashi Shell) by Musashi in Shimada Museum of Art and so on, and one of copper "Namako Sukashi Tsuba," which had been kept in the Terao family, is regarded as the one had been attached to Musashi's sword "Hoki Yasutsuna,"and designated as cultural property of Kumamoto Prefecture (at present, it is kept by a private person). 例文帳に追加

また、武蔵作とされる海鼠透鐔が島田美術館等にいくつか残されているが、武蔵の佩刀伯耆安綱に付けられていたとされる、寺尾家に伝来していた素銅製の「海鼠透鐔」(個人蔵)が熊本県文化財に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an operation mode generation circuit for generating a mode signal for selecting some one operation mode from among a plurality of operation modes based on the frequency of a mode selection signal inputted from one external terminal.例文帳に追加

一つの外部端子から入力されるモード選択信号の周波数に基づいて、複数の動作モードの中からいずれか一つの動作モードを選択するためのモード信号を生成する動作モード生成回路を提供する。 - 特許庁

Other ways to become Shinshoku include taking a rank certification course (which lasts about one month), offered twice a year at both Kogakkan and Kokugakuin Universities as well as at some of the shrine agencies, or alternatively studying at one of the schools located throughout Japan dedicated to training Shinto priests. 例文帳に追加

他には、皇學館大学、國學院大學、一部の神社庁で年2回おこなわれる階位検定講習会(1ヶ月間程度)に参加するか、全国に数校ある神職養成所(2年間)に通う方法もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 13, the production equipment of Snider Ammunition from the arsenal in Kagoshima, which was one of the reasons for the war, was set up in the arsenal in Osaka; but some parts of the equipment had been lost and some had been damaged during the transportation from Kagoshima, the government army had to repair and purchase additional parts to operate the equipment. 例文帳に追加

開戦原因のひとつとなった鹿児島属廠のスナイドル弾薬製造設備は、2月13日に大阪砲兵工廠に設置されたが、鹿児島から搬出した際に部品の不備や破損が生じていたため、稼働させるには修理と部品の追加購入が必要となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To protect the respective optical elements of a laser device from external dust and to prevent the adjacent other optical elements with the one optical element from being damaged by the dust generated from the one optical element even when either one of the respective optical elements is damaged by some cause.例文帳に追加

各光学要素を外部のダストから保護し得るようにすると共に、何等かの要因で光学要素のうちの何れかが、損傷を受けてダストが発生したような場合でも、発生したダストによって隣接されている他の光学要素が被害を受けないようにする。 - 特許庁

To provide an SIMD(Single Instruction Multiple Data) type image processor that realizes an arithmetic processing by an X-branch tree for a bit plane consisting of some bits in a plurality of data according to one instruction.例文帳に追加

1つの命令で、複数のデータ中の或るビットで構成されるビットプレーンに対するX分木による演算処理を実現するSIMD型情報処理装置を提供する。 - 特許庁

Some of the radiation parameters can arrive at more accurate measurement by selecting one or more radiation parameters more sensitive to a change in parameter values of the profile or the film.例文帳に追加

放射パラメータのうちのあるものは、該プロフィールまたは該フィルムのパラメータ値の変化に対してより敏感な1つ以上の放射パラメータを選択してより精密な測定に到達することができる。 - 特許庁

Data information updated while one computer 2 stops due to some factor other than a fault of the disks 15 and 25 is stored in a special area of the computer 1, i.e., in a data access table 18.例文帳に追加

ディスク15,25の障害以外の要因で、1台のコンピュータ2が停止している間に更新されたデータ情報は、コンピュータ1の特別の領域、すなわち、データアクセステーブル18に保存される。 - 特許庁

Some of positions 22 cannot be overwritten from the subscriber unit but can be accessed from the subscriber unit by inputting short and simple codes each associated with one of the positions.例文帳に追加

これらの位置22のいくつかは加入者ユニットから書き重ねできないが、これらの位置の1つに各々が関連する短くて簡単なコードを入力すれば加入者ユニットからアクセスできる。 - 特許庁

A ventilation groove (30) comprising an inlet (32) and an outlet (34) is formed in the rotor (12) with at least some of the coils (14) containing at least one of the ventilation grooves (30).例文帳に追加

入口(32)及び出口(34)を有する通気溝(30)が、コイル(14)の少なくとも幾つかが該通気溝(30)の少なくとも1つを含む状態で、ロータ(12)内に形成される。 - 特許庁

To solve the inconvenience that people require a long towel to clean some part of the body and require a round towel to clean other parts of the body with one towel.例文帳に追加

身体の部位によって、長い形状のタオルが洗い易い場合と丸い形状のタオルが洗い易い場合があるので、その不都合を一つのタオルで解決しようとするものです。 - 特許庁

Also, some people think that he succeeded his father as the head of the family, but this story is highly unlikely because his father Geni was involved in the Toyotomi government as one of the Gobugyo (Five Major Magistrates) just before Hideyoshi passed away. 例文帳に追加

また、父から家督を譲られたという説があるが、父の玄以は秀吉死去の寸前に五奉行として豊臣政権に参与していることから、これは考えにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The owner of a mark may license one or more natural persons or legal entities to use his mark on all or some of the products for which the mark was registered. 例文帳に追加

商標権者は、1 又は複数の自然人又は法人に、標章が登録されている製品の全て又は一部について、自己の標章を使わせる使用権を許諾することができる。 - 特許庁

For the supporting member, a rod is suitable one end of which is coupled with the transmission line and is bent at some midpoint in the direction in which it goes away from the steel tower, and the other end of which is fixed along the jumper wire 22.例文帳に追加

支持部材は、一端が送電線側に連結され、途中で鉄塔から離れる方向に屈曲されて、他端側がジャンパ線22に沿って固定されるロッドが好適である。 - 特許庁

As another example, the elements to be individually controlled are arranged as some groups so as to allow the radiation to be reflected against the respective elements of one group to be directed toward the same lens of a lens array.例文帳に追加

一例では、個別に制御可能な要素は、1つの群の各要素が反射する放射線が、レンズ・アレイの同じレンズに向けられるように、いくつかの群として配置されている。 - 特許庁

Especially towards authority of the Imperial Family, the book quotes him as saying, "If for some reason a King is needed, let us have one made of wood or metal, and let all the live Kings be banished." 例文帳に追加

特に天皇家の権威に対しても、「日本国王(天皇)だの、院は必要なら木彫りや金の像で作り、生きているそれは流してしまえ」と発言したことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If your sound card is one of those that come with on-board MIDI synthesizers and you would like to listen to some .mid files, you have to install awesfx which is basically a set of utilities for controlling the AWE32driver.例文帳に追加

サウンドカードがオンボードMIDIシンセサイザーを搭載しており、.midファイルを再生したいのなら、AWE32ドライバを制御するための基本的なユーティリティのセットであるawesfxをインストールする必要があります。 - Gentoo Linux

Although there were times when some retired emperors existed, only one person was called Chiten, there was even an incidents of fighting between a retired emperor and the emperor to take the position of Chiten (the Hogen War). 例文帳に追加

複数の上皇が併存することもあったが、治天となりうるのは1人のみであり、治天の地位を巡って上皇・天皇同士の闘争さえ発生した(保元の乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the Yura-gawa River bridge that had been destroyed many times was replaced with a reinforced concrete one in 1973 and the tramroads were improved, for example, by replacing some of the tramroad ties with those of concrete. 例文帳に追加

そのため、1973年にたびたび水害で流されてきた由良川橋梁を鉄筋コンクリート製の橋に架け替えたほか、枕木を一部コンクリート製のものにするなど軌道の整備が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were other factors behind this feeling of deflation within the new governments side; one factor, Shungaku MATSUDAIRA and some other members in the council of the feudal lords' party, made previous efforts for avoiding militaristic conflicts between the two opponents; however, they always attempted to recover from any setbacks, proceeding to regain their initiative. 例文帳に追加

なぜなら、以前より軍事的衝突を回避しようとしていた松平春嶽ら列侯会議派が常に政府の主導権の巻き返しを図ろうとしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The composite foil of electrolytic copper has fine carbon fibers mixed therein of which some parts protrude to one surface side.例文帳に追加

本発明に係る複合電解銅箔は、微小炭素繊維が混入された複合電解銅箔であって、一方の面側に微小炭素繊維の一部が突出していることを特徴とする。 - 特許庁

Since rolling of the keyboard 20 is prevented to some extent in the rear end side of the keyboard 20 by this constitution, a guide area in the rear end is made smaller than conventional one.例文帳に追加

この構成により、鍵盤20の後端側で、当該鍵盤20の横揺れをある程度防止できるため、その前端側でのガイド領域を従来よりも小さくとることができる。 - 特許庁

Some form of pantheism was usually adopted by the one, while a detached Creator, working more or less after the manner of men, was often assumed by the other. 例文帳に追加

ある形態の汎神論は前者の人々が採用するのが普通だし、一方、多かれ少なかれ人のやり方にしたがって振舞う超然たる創造主はたいてい後者が想定します。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

To provide a method of measuring OTF of a lens at some spatial positions, spatial frequencies, orientations, and defocus positions, a lens testing system using one chart, and to provide a method of generating the test chart.例文帳に追加

1枚のチャートにより、いくつかの空間位置、空間周波数、方向及びデフォーカス位置でレンズのOTFを測定する方法、レンズ試験システム、更に、テストチャートを生成する方法を開示する。 - 特許庁

In the optical disk device, the movement of the thread 11 is started in the one-state of track, and when the thread 11 is moved in some extent, the on-state of track is released and a driving kick signal is given to an actuator.例文帳に追加

光ディスク装置1は、トラックオン状態でスレッド11の移動を開始し、上記スレッド11がある程度動くと、トラックオン状態を解除してアクチュエータに駆動キック信号を与える。 - 特許庁

This separate sheet is made such that some skin layers of thermoplastic resin containing electrical conductive fibers therein are laminated on either one surface or both surfaces of a core layer made of thermoplastic resin containing at least reproduced PET.例文帳に追加

セパレートシートは、少なくとも再生PETを含有する熱可塑性樹脂からなるコア層の片面もしくは両面に、導電性繊維を含有する熱可塑性樹脂からなるスキン層を積層してなる。 - 特許庁

To provide a work device system allowing continuation of operation as a whole even when all work parts constituting one specification group of a plurality of specification groups stop by some cause.例文帳に追加

複数の仕様グループのうち一の仕様グループを構成する全ての作業部が何らかの原因で停止した場合であっても、全体として稼働を継続することができる作業装置システムを提供すること。 - 特許庁

Backup data 50b to 52b for each of the cards 10 to 12 are in other cards, and the backup data of some other cards are in the cards 10 to 12; so that when any one of the cards fails, data can be carried on to another card.例文帳に追加

各カード10〜12のバックアップデータ50b〜52bは他カード内に、他のどれかのカードのバックアップデータは自カード内に、それぞれ持つことにより、どのカードが故障しても、データの引継ぎを可能にする。 - 特許庁

A plurality of portions in the surface part 9 are connected with one another by means of connecting parts 20 and 28 provided by filling some part of the surface part 9 in through holes 12, 15, 16 and 17 provided in the main body part 8.例文帳に追加

主体部8に設けた貫通孔12,15,16,17に表面部9の一部を充填して設けられた連繋部20,28により表面部9における複数の部分を互いに連結している。 - 特許庁

例文

In some embodiments, Bacillus strains increased in the amount of expression of subtilisin which is a protease by deletion of one or more indigenous chromosomal regions from a corresponding wild-type Bacillus host chromosome are provided.例文帳に追加

いくつかの実施態様において、1以上の固有の染色体領域が対応する野生型バチルス宿主染色体から欠失され、プロテアーゼであるズブチリシンの発現量が増大されたバチルス株。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS