Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection case」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection case」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protection caseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protection caseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 986



例文

This liquid crystal display device is made lightweight as compared with a case wherein protection is enhanced with resin, and can protect the liquid crystal body against strong shocks since a holding member 30 housing the liquid crystal main body 20 in a nearly plate shape is provided with a metal member 31 along the liquid crystal main body.例文帳に追加

本発明にかかる液晶表示装置では、略板状の液晶本体20を収納する保持部材30に、液晶本体20に沿って金属部材31が設けられているので、樹脂により保護を強くする場合に比べて、軽量化を図るとともにより強い衝撃に対しても液晶本体を保護できる。 - 特許庁

A first passive member 3 and a second passive member 4 are installed on the friction member 5 sandwiching the movable member 2 in between the passive members 3, 4, and then slide on friction member 5 in the respective positive and negative directions along guide rails 8, 8 fixed in the protection case 7, by being pushed by the movable member 2.例文帳に追加

また、摩擦部材5上には、可動部材2を挟んで、第一受動部材3と第二受動部材4が設置されており、第一受動部材3と第二受動部材4は、保護ケース7内に固定されたガイドレール8、8に沿って、摩擦部材5上を可動部材2に押されて正負それぞれの方向に摺動する。 - 特許庁

In this case, the CPU 9 includes a power failure detection means 22 for detecting the occurrence of power failure of an AC power supply, and a protection means 23 for stopping access to the memories by a write means 21 immediately after writing to a block to which data are being written is completed when detecting power failure by the power failure detection means 22.例文帳に追加

ここで、CPU9は、交流電源の停電の発生を検出する停電検出手段22と、停電検出手段22で停電が検出されたときに、書き込み中のブロックの書き込みが終わり次第、書込手段21にメモリへのアクセスを中止させる保護手段23とを有している。 - 特許庁

(5) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds it specifically necessary for the protection and culture of aquatic animals and plants, he/she may instruct the prefectural governor to change the administration plan for the Protected Water Surface administrated by him/her. In this case, the provisions of paragraphs 5 and 6 of Article 15 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

5 農林水産大臣は、水産動植物の保護培養のため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、その管理する保護水面の管理計画を変更すべきことを指示することができる。この場合には、第十五条第五項及び第六項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of fabricating or enrichment activity," and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "fuel facilities." 例文帳に追加

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「加工事業者」と、「製錬施設」とあるのは「加工施設」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 43-2 (1) In the case where the provision of Article 35 (2) is applicable, the reactor establisher shall, as provided for by the Ordinance of the competent ministry, specify the physical protection program and obtain the approval of the competent minister before commencing the operation of specified nuclear material. The same shall also apply when changes are made to such programs. 例文帳に追加

第四十三条の二 原子炉設置者は、第三十五条第二項に規定する場合には、主務省令で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of reprocessing activity" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "reprocessing facilities." 例文帳に追加

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「再処理事業者」と、「製錬施設」とあるのは「再処理施設」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57-2 (1) In the case that the provision of paragraph (2) of the preceding Article is applicable, the user shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, provide regulations for the protection of nuclear material and obtain approval from the Minister of MEXT before commencing the operation of specified nuclear fuel material. The same shall apply when the user intends to make changes to such regulations. 例文帳に追加

第五十七条の二 使用者は、前条第二項に規定する場合には、文部科学省令で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、文部科学大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After the system protection is stopped or a shutdown order of an electric heater 4 is outputted, a system controlling unit 3 makes a judgement that the electric heater is still in an input status in the case a temperature detected by a temperature sensor 6 does not decrease and is kept higher than a predetermined temperature and a main breaker 5 is shutdown forcibly.例文帳に追加

システムの保護停止実施後あるいは電気ヒータ4の遮断指令出力後、温度センサ6によって検出された温度が下降することなく一定以上である場合には、システム制御装置3は電気ヒータ4が依然として投入状態であると判断し、主幹ブレーカ5を強制的に遮断する。 - 特許庁

例文

To provide an IC packaging substrate wherein failures are not caused when cutting-out is performed from a large-sized substrate, even in the case that adhesive like an adhesive film of anisotropic conductive material content is formed in a large area and used for protection of wiring etc., and to provide an electro-optical device, an electronic apparatus, and a method for manufacturing the IC packaging substrate.例文帳に追加

異方性導電材含有の接着フィルムなどの接着材を広い範囲に形成して配線の保護などに用いた場合でも、大型基板から切り出す際に不具合の発生しないIC実装基板、電気光学装置、電子機器、およびIC実装基板の製造方法を提供すること。 - 特許庁

例文

When the temperature of a power amplifier 16 is a second threshold value or over or the temperature of a speaker 30 is a third threshold value or over, in the case that a DC signal corresponding to the audio signal is less than a first threshold value, a protection circuit 22 in an amplifier unit 10 limits the supply of the audio signal to the power amplifier 16 and the speaker 30.例文帳に追加

アンプユニット10内の保護回路22は、パワーアンプ16の温度が第2の閾値以上である、あるいは、スピーカ30の温度が第3の閾値以上である場合には、オーディオ信号に対応する直流信号が第1の閾値未満であれば、パワーアンプ16及びスピーカ30へのオーディオ信号の供給を制限している。 - 特許庁

To provide a liquid droplet discharging device and a head tank cartridge unit which can carry out forming of a liquid channel from a liquid tank to a liquid discharging part and removing of a protection member from a liquid droplet discharging port part in the process of a series of separation operation of a separation means of a comparatively simple constitution in the case of using.例文帳に追加

使用するに際し、比較的単純な構成の剥離手段の一連の剥離操作の過程の中で液体タンクから液体吐出部への液体の流路形成と共に保護部材の液滴吐出口部分からの除去を遂行できる液滴吐出装置ないしヘッドタンクカートリッジユニットを提供することである。 - 特許庁

To provide a structure which can prevent unconsciously stored data or programs from being infected with a virus or contents from being lost or destroyed for a removable storage medium with a protection case where data and programs of an information processor are stored.例文帳に追加

本発明は、情報処理装置のデータやプログラムを格納した保護ケース付のリムーバブル記憶媒体に関わり、データやプログラムを格納したリムーバブル記憶媒体を、無意識に格納したデータあるいはプログラムがウィルスに感染する、あるいは内容の消失そして破壊することを防止することができる構造を提供する。 - 特許庁

A through hole 4 is formed on the ceiling 2a of the protection member 3 so that the identification mark 2b of the part 2 formed on the ceiling 2a of the part 2 can be seen via this through hole 4 and therewith the ceiling 2a of the part 2 is supported with a supporting member 6 formed on a case 7.例文帳に追加

保護部材3の天井部3aに透孔4を形成し、この透孔4を通して電子部品2の天井部2aに形成した電子部品2の識別マーク2bが透視できるようにすると共に、電子部品2の天井部2aを筐体7に形成した支持部材6で支持するようにする。 - 特許庁

The protection case for a multi-capillary X-ray lens has: a protective tube 10 for covering a periphery of the multi-capillary X-ray lens; an outer tube 12 provided for an outer periphery of the protective tube 10; and an adjustment screw 13 as adjusting means for adjusting tilt of the protective tube 10 inside the outer tube 12.例文帳に追加

本発明に係るマルチキャピラリX線レンズ用保護ケースは、マルチキャピラリX線レンズの周囲を覆う保護管10と、保護管10の外周に設けた外管12と、該外管12の内側の保護管10の傾きを調整する調整手段としての調整ねじ13と、有することを特徴とする。 - 特許庁

In the airbag device S for knee protection, an airbag cover 46 houses an airbag 73 and an inflator 62, and is assembled to a case body 22 having an opening 23a on a vehicle rear side movably in the longitudinal direction, the vertical direction and the right-to-left direction, and further mounted on an adjacent interior member (a lower panel 19b).例文帳に追加

膝保護用エアバッグ装置Sにおいて、エアバッグカバー46は、エアバッグ73とインフレーター62とを収納させ、車両後方側を開口23aしたケース体22に前後、上下、及び、左右方向に移動可能に組み付けられるととみに、隣接する内装部材(ロアパネル19b)に取り付けられる。 - 特許庁

(case.1)The Guidelines for Major Bank Supervision already specified, in the paragraph entitledInformation Provision and Consultation for Customer Protection,” clear supervisory checkpoints relating to cases of mis-selling when it was found that certain banks mis-sold financial products, including deposits, failing to explain their risks and provide important information to customers. 例文帳に追加

(例1)銀行において、預金等の金融商品のリスクや重要事項の提示・説明を行わずに、顧客を誤認させて取引の勧誘・販売を行った事例については、あらかじめ主要行等向け監督指針Ⅲ-3―3「利用者保護のための情報提供・相談機能」に明確なチェックポイントが掲げてあった。 - 金融庁

Nonetheless, in the case where inspection is conducted in cooperation with foreign competent authorities and collection of the firm’s improvement plan by such authorities is considered to be more effective in light of the public interest or investor protection by Japanese authorities, the FSA may ask the foreign competent authorities to make such collection. 例文帳に追加

ただし、検査協力等の場合で、当該国当局が当該外国監査法人等に対して報告徴収を行うことが、我が国当局として公益又は投資者保護を図る観点からより実効性があると認められる場合には、報告徴収を当該国当局に要請することも可能とする。 - 金融庁

Soma-mikuriya is often raised as an exemplary case of: bitter struggles with kokushi (provincial governors) and mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) during the transformation of local officials to local lords; donation by the local lord classes to defend their vulnerable positions; and the limits of the protection by donation, which led to the establishment of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

相馬御厨は在庁官人が在地領主に変貌していく過程で、国司や目代と激しく対立した事、在地領主層が脆弱な地位を守るために寄進を行った事、寄進による保護にも限界があり、鎌倉幕府の成立へとつながって行った事の例示としてよく取り上げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Appellate Body upheld the Panel's findings that the EU measures were not based on sufficient risk assessment and therefore violated Article 5.1 of the SPS Agreement. Lastly, the Appellate Body reversed the Panel's interpretation regarding the burden of proof by finding that the burden of proof to establish a WTO infraction resides with the complaining country (in this case, the United States) in cases where a country introduces or maintains sanitary or phytosanitary measures and the question is whether the measures result in a higher level of protection than would be achieved by relevant international standards.例文帳に追加

なお、パネルが国際的な基準よりも高い水準の検疫措置を導入又は維持するための要件を満たしているか否かの挙証責任は措置国(EU)にあるとしたのに対し、上級委員会は提訴国(米国)にあるとの判断を行った。 - 経済産業省

A skimming prevention sheet comprising at least three layers of a protection layer for protecting an electromagnetic wave cut-off layer, the electromagnetic wave cut-off layer and an adhesive layer can be adhered to the inside and/or outside of the skin of a card case.例文帳に追加

本発明は少なくとも電磁波遮断層保護の為の保護層と電磁波遮断層と粘着剤層の3つの層を含むスキミング防止シ−トであって、カード入れの外皮の内側及び/又は外側に粘着可能なことを特徴とするスキミング防止シ−トを発明することによって前記課題を解決した。 - 特許庁

The protection element is structured so as to control blowing-out time of a plurality of fuse elements 12a, 12b so that, in case there is current conduction from a specific current conduction passage connected with a specific fuse element out of the plurality of the fuse elements 12a, 12b, other fuse elements can be blown out before the specific fuse element.例文帳に追加

保護素子は、複数のヒューズエレメント12a,12bのうち特定のヒューズエレメントが接続されている特定の通電経路から通電があった場合に、他のヒューズエレメントが特定のヒューズエレメントよりも先に溶断するように、これら複数のヒューズエレメント12a,12bの溶断時間が制御可能に構成されている。 - 特許庁

A propagation delay is produced based on the measured arrival time, so that it may be used by the protection OSU 406 for communication with one or more ONT's, in the case that protective switching is executed when trouble is detected in the work circuit, without necessity of the protective OSU 406 performing the ranging as to one or more ONT's.例文帳に追加

1つ以上のONTについて保護OSU406がレンジングを行う必要無しに、作業回路において障害が検出されたときに保護切換が実行される場合、1つ以上のONTと通信するための保護OSU406により使用されるように、測定到着時刻に基づいて伝搬遅延値が生成される。 - 特許庁

The protection cloth 46 is constituted so as to project from the case 12 to the vehicle rear side by being pushed by the deploying airbag 37 and to move the accessory A in such a posture that damage to the airbag 37 can be prevented for interference with the accessory A.例文帳に追加

保護布46が、エアバッグ37の展開膨張時に、突出するエアバッグ37に押圧されてケース12から車両後方側へ突出するとともに、展開膨張するエアバッグ37から離脱して、エアバッグ37への傷付けを防止可能な姿勢に付属品Aを移動させるように付属品Aと干渉可能に、構成されている。 - 特許庁

In the case where there was a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee, or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consignor Protection Fund which committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

In the case of a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consignor Protection Fund which committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or by a fine of not more than 500 thousand yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、六月以下の懲役若しくは五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

Also where an urgent requirement for the protection of the life, body, or property of an individual, it is not necessary to expressly show the Purpose of Utilization to the person in advance, however, based on Paragraph 1 of Article 18 of the Act in that case, the entity handling personal information must promptly notify the person of the Purpose of Utilization or publicly announce it after the acquisition of personal information. 例文帳に追加

また、人の生命、身体又は財産の保護のために緊急に必要がある場合も、あらかじめ、本人に対し、その利用目的を明示する必要はないが、その場合は法第18条第1項に基づいて、取得後速やかにその利用目的を、本人に通知し、又は公表しなければならない。 - 経済産業省

(3) The provisions of paragraph (1) shall not apply to the case in which a ruling for rescission of protective measures pursuant to the provisions of Article 27-2, paragraph (1) becomes final and binding; provided, however, that this shall not apply to the case with ruling as prescribed in Article 22-2, paragraph (1) rendered as prescribed in the rules for juvenile protection cases, pursuant to the provisions in Article 27-2, paragraph (6) in which grounds for the rescission is absence of grounds for hearing and decision. 例文帳に追加

3 第一項の規定は、第二十七条の二第一項の規定による保護処分の取消しの決定が確定した事件については、適用しない。ただし、当該事件につき同条第六項の規定によりその例によることとされる第二十二条の二第一項の決定がされた場合であつて、その取消しの理由が審判に付すべき事由の存在が認められないことであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where any person has applied for protection of any trade mark in a Convention country or prescribed foreign country, such person or his legal representative or assignee, after furnishing a declaration within the prescribed time indicating the date of the application and the country in which it was made, shall in respect of the application for registration of his trade mark, be entitled to a right of priority and such application in Malaysia shall have the same date as the date of the application for protection in the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be, subject to the following: (a) that the application for registration is made within six months from the date of application for protection in the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be; and where an application for protection is made in more than one Convention country or prescribed foreign country, the period of six months referred to herein shall be reckoned from the date on which the earlier or earliest of those applications is made; (b) that the applicant shall be either a national or resident of, or a body corporate incorporated under the laws of, the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be; and (c) that nothing in this section shall entitle the proprietor of a trade mark to recover damages for infringements or any happening prior to the date on which the application for protection of the trade mark is made in Malaysia.例文帳に追加

(1) 何人かがある条約国又は所定の外国において商標の保護出願をした場合は,その者若しくはその者の法律上の代表者又は譲受人は,当該出願の出願日及び出願を行った国を明記した書面を所定期間内に提出した後,自己の商標に関する当該登録出願に関して優先権を享受する権限を有し,当該商標のマレーシアでの登録出願について,前記条約国又は場合により所定の外国における保護出願日と同一の出願日が付与されるものとする。ただし,次に従うことを条件とする。 (a) 登録出願が,当該条約国又は場合により所定の外国での保護出願の日から6月以内に行われること。保護出願が2以上の条約国又は所定の外国でなされた場合は,前記の6月の期間は,それら複数出願中の最先のものがなされた日から起算するものとする。 (b) 出願人が,当該条約国又は場合により所定の外国の国民若しくは住民又は法律に基づき設立された一般法人であること,及び (c) 本条の如何なる規定も,当該商標の保護出願がマレーシアで行われた日より前に生じた当該商標の侵害行為その他の事由による損害について賠償を求める権利を当該商標の所有者に与えるものではないこと - 特許庁

(10) In cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Report and Supplementary Documents thereof instead of Annual Securities Reports, etc. under the preceding two paragraphs, the part "within three months after the end of that business year (or, in the case of a foreign company, within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the end of that business year)" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors,"; and the part, "the term "that business year" in the main clause of paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "that Specified Period"" in paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "the part "within three months after the end of that business year (or, in the case of a foreign company, within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the end of that business year)" in the main clause of paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the end of that business year"." 例文帳に追加

10 前二項の規定により報告書提出外国会社が有価証券報告書等に代えて外国会社報告書及びその補足書類を提出する場合には、第一項中「当該事業年度経過後三月以内(当該会社が外国会社である場合には、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内)」とあるのは「当該事業年度経過後公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内」とし、第五項中「「当該事業年度」とあるのは「当該特定期間」」とあるのは「「当該事業年度経過後三月以内(当該会社が外国会社である場合には、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内)」とあるのは「当該特定期間経過後公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内」」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The right of the registered design owner shall not be exercised vis-à-vis a person who before the rise of the priority right (Article 32) in the territory of the Slovak Republic has used the design included within the scope of the protection or has made arrangements leading to the use of the design included within the scope of the protection independently from the designer or the registered design owner (hereinafter referred to asprior user”). In the case of doubt the acting of prior user shall be considered as acting in a good faith, unless proved otherwise.例文帳に追加

(1) 登録意匠所有者の権利は,優先権(第32条)前に,スロバキア共和国の領域内において,意匠創作者又は登録意匠所有者とは無関係に,保護範囲に含まれる意匠を善意で使用した又は保護範囲に含まれる意匠の使用を直接の目的として準備をした者(以下「先使用者」という)に対しては行使することができない。疑義がある場合は,先使用者の行為は,別段の証明がされない限り,善意の行為とみなされる。 - 特許庁

Article 5-2 (1) When there is a request from the victim, etc. (which means the victim, his or her legal representative or his or her spouse, lineal relative or sibling if the victim has died or suffers serious physical or mental conditions; the same shall apply hereinafter) of a juvenile protection case as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) or (ii) or from the attorney at law appointed by the victim, etc. for inspection or copying of the records on the juvenile protection case (except those collected by the family court exclusively for its determination on need for protection of the Juvenile and those created or collected by family court probation officer that contribute to the family court's determination on the need for protection of the Juvenile) retained by the court pursuant to the Rules of the Supreme Court after the ruling prescribed by Article 21 has been made, the court shall authorize the applicant to inspect or copy the records, except when the court finds the request of inspection or copying has been filed on unjustifiable grounds or the court finds it inappropriate to permit inspection or copying in light of the impact on the sound development of the Juvenile, the nature of the case, the status of investigation, hearing, or other circumstances. 例文帳に追加

第五条の二 裁判所は、第三条第一項第一号又は第二号に掲げる少年に係る保護事件について、第二十一条の決定があつた後、最高裁判所規則の定めるところにより当該保護事件の被害者等(被害者又はその法定代理人若しくは被害者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下同じ。)又は被害者等から委託を受けた弁護士から、その保管する当該保護事件の記録(家庭裁判所が専ら当該少年の保護の必要性を判断するために収集したもの及び家庭裁判所調査官が家庭裁判所による当該少年の保護の必要性の判断に資するよう作成し又は収集したものを除く。)の閲覧又は謄写の申出があるときは、閲覧又は謄写を求める理由が正当でないと認める場合及び少年の健全な育成に対する影響、事件の性質、調査又は審判の状況その他の事情を考慮して閲覧又は謄写をさせることが相当でないと認める場合を除き、申出をした者にその閲覧又は謄写をさせるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) where the state to which the person belongs or the state in which the person has domicile or residence (in the case of a juridical person, its business office) is a State party to the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of December 2, 1961, as amended at Geneva on November 10, 1972 and on October 23, 1978 (including States in relation with which Japan is to apply the said Convention pursuant to the provision of Article 34 (2) of the said Convention; hereinafter referred to as "Member State") and if the said state provides protection for the plant genus or species to which the person's applied variety belongs (except for the case prescribed in the preceding item). 例文帳に追加

二 その者の属する国又はその者が住所若しくは居所(法人にあっては、営業所)を有する国が、千九百七十二年十一月十日及び千九百七十八年十月二十三日にジュネーヴで改正された千九百六十一年十二月二日の植物の新品種の保護に関する国際条約を締結している国(同条約第三十四条(2)の規定により日本国がその国との関係において同条約を適用することとされている国を含む。以下「同盟国」という。)であり、かつ、その者の出願品種につき品種の育成に関する保護を認める場合(前号に掲げる場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

To obtain an address conversion device, which realizes storage protection simultaneously with effective uses of a memory area, and a computer system having this address conversion device by collecting entries only with respect to partial processes in the case that stored contents which these partial processes are permitted to share exist in a physical memory.例文帳に追加

物理メモリに一部のプロセス同士にのみ共有を許されるような記憶内容が存在する場合に、この一部のプロセス同士のみに関してエントリをまとめることにより、メモリ領域の有効活用を図るとともに、記憶保護も同時に実現可能としたアドレス変換装置、及びこのアドレス変換装置を有するコンピュータシステムを提供する。 - 特許庁

The LED lamp 10 is provided with an LED module 40 loaded on a substrate 11, wires 30 supplying power to the LED module 40, a protection cover 35 protecting the wires 30, a magnet 50 mounted below the substrate 11 and a case 13 having a convex lens 12 controlling directivity of light emitted from the LED module.例文帳に追加

LEDランプ10は、基板11に搭載されたLEDモジュール40と、LEDモジュール40に電源を供給する電線30と、電線30を保護する保護カバー35と、基板11の下方に搭載されたマグネット50と、LEDモジュールから出射する光の指向性を制御する凸レンズ12を備えたケース13とから構成する。 - 特許庁

The write circuit is configured in order that drive voltage is superimposed to let write current cause overshoot and applied to a head if a write head is driven by the voltage and current is reversed, and protection element is arranged in order to protect a switch MOSFET for current switching from high voltage to be applied to the write head in case of current reversal.例文帳に追加

書込みヘッドを電圧で駆動して電流反転時に書込み電流がオーバーシュートを起すよう駆動電圧を重畳してヘッドに印加するように書込み回路を構成するとともに、電流反転時に書込みヘッドに印加される高電圧から電流切替え用のスイッチMOSFETを保護する保護素子を設けるようにした。 - 特許庁

The electric wire protection case includes a first bottom wall portion 13 including a first groove portion 133 which forms the lowest portion of the lower wall portion of the first member, and is inclined from the side of the first side wall portion 11 to the side of the second side wall portion 21 or in the opposite direction to be open on the side of the first side wall portion.例文帳に追加

電線保護ケースは、第一部材の下壁部における最も下方の部分を形成し、前記第一側壁部11側から前記第二側壁部21側へ下って傾斜する、又は、その逆側に下って傾斜して前記第一側壁部側で開口する第一の溝部133が形成された第一底壁部13を備える。 - 特許庁

In the case of movably forming the resonator including the movable electrode 34 on the silicon substrate 50, after forming a protection resin 67 around the fixed electrode 32 fixed on the insulation film 51, the lead wires 35, and the connection terminals 36 or the like in advance, the insulation film 51 under the resonator and including the movable electrode 34 is removed by etching.例文帳に追加

可動電極34を含む共振子をシリコン基板50上において移動可能に形成する際に、予め絶縁膜51上に固定される固定電極32、リード線35、及び接続端子36等の周囲に保護樹脂67を形成してから可動電極34を含む共振子の下方の絶縁膜51をエッチングにより除去する。 - 特許庁

To provide a mounting method for a nut member with high strength bolt connecting outer peripheral screw, capable of easily screw mounting the nut member with outer peripheral screw to a screw hole of a square steel pipe column in a prescribed proper mounting condition, and easily protecting a screw hole of the nut member in the case of its protection necessary during the time till performing bolt connection.例文帳に追加

外周ネジ付きナット材を角形鋼管柱のネジ孔に対し所定の適正な装着状態に容易に螺入装着でき、しかも、ボルト接合を行うまでの間に、ナット材のネジ孔の保護が必要な場合にその保護を簡易に行える、高力ボルト接合用外周ネジ付きナット材の装着方法を提供すること。 - 特許庁

(2) If the subject-matter of the patent is a method for the obtaining a new product, it shall be deemed that same product has been obtained with the patented method without the consent of the proprietor of the patent. In such case, the proof of the non-existence of the patent infringement shall be the duty of the defendant. During the judicial proceedings, the legal rights to the protection of the commercial secret of the defendant shall be taken into account.例文帳に追加

(2) 特許の内容が新しい製品を得るための方法である場合は,同一の製品は,特許所有者の同意なしに当該特許方法により得られたとみなす。この場合は,特許侵害の不存在の立証は,被告の責任とする。訴訟手続の間,被告の商業秘密の保護に係る権利を考慮に入れるものとする。 - 特許庁

(3) Section 31 shall apply mutatis mutandis to the grant of permission to a third party to inspect the file of a case. The request for permission shall be decided upon by the Patent Court. Permission to inspect the files of proceedings with regard to a declaration of nullity of a patent shall not be granted if and to the extent that the patentee proves a conflicting interest warranting protection. 例文帳に追加

(3) 第31条は,第三者に対する事件ファイルの閲覧許可に準用される。許可請求については,連邦特許裁判所が決定する。特許の無効宣言についての手続に係るファイルの閲覧は,特許所有者が保護に値する相反する利害関係を証明する場合で,かつ,その範囲においては,許可されない。 - 特許庁

Regarding this case, I am aware that Minister Yosano called for stricter management of information. The FSA will use various opportunities to urge financial institutions to take necessary and appropriate measures as necessary to ensure secure management of information based on the Act on the Protection of Personal Information. 例文帳に追加

次に、これまでの実績を見ますと、様々な手続きを経まして、最終的に課徴金の納付命令まで行ったものは83件ございますけれども、これはいずれも被審人から違反事実を認める旨の答弁書が提出されましたために、審判期日は開催されておりません。仮に開催されれば、本件については、初めての例ということになると思います。 - 金融庁

(1) For the purposes of claiming the remuneration under Article 109/A (1), if such data are included in its records, the authority for plant growing? upon request, against the payment of the costs, in case of proving the entitlement ? provides the following data to the holder of the plant variety being under protection and belonging to plant species specified in Article 109/A (2):例文帳に追加

(1) 第109/A条(1)に基づいて報酬を請求する目的では,植物育成に係わる機関は,当該データがその記録に含まれている場合は,(権原が証明される場合において,費用の支払がなされ,請求があったときは)保護下にあり,かつ,第109/A条(2)にいう植物種に属する植物品種の所有者に次のデータを提供する。 - 特許庁

(2) For the purposes of claiming the remuneration under Article 109/A (1), if such data are included in its records, the agency responsible for agriculture and rural development ? upon request, against the payment of the costs, in case of proving the entitlement ? provides the following data to the holder of the plant variety being under protection and belonging to plant species specified in Article 109/A (2):例文帳に追加

(2) 第109/A条(1)に基づいて報酬を請求する目的では,農業及び農村開発担当庁は,当該データがその記録に含まれている場合は,(権原が証明される場合において,費用の支払がなされ,請求があったときは)保護下にあり,かつ,第109/A条(2)にいう植物種に属する植物品種の所有者に次のデータを提供する。 - 特許庁

Provided that, in the case of a patent,- the application shall be accompanied by a complete specification; and if the application is not accepted within eighteen months from the date of the application for protection in the United Kingdom, the specification shall with the drawings (if any) supplied therewith, be open to public inspection at the expiration of that period. 例文帳に追加

ただし、特許の場合は次を条件とする。当該出願には完全な明細書を添付し、かつ連合王国における保護を求めて出願した日から18 月以内に当該出願が受理されない場合、その明細書は併せて提出された図面(もしあれば)と共に、その期間が満了した時点において公衆の閲覧に供せられる。 - 特許庁

Article 17-2 (1) A Juvenile, the representative or attendant of the Juvenile may file an objection against a ruling as prescribed in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article or in the proviso of paragraph (3) of the preceding Article to the family court where the juvenile protection case is pending; provided, however, that the attendant may file no objection that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who appointed the attendant. 例文帳に追加

第十七条の二 少年、その法定代理人又は付添人は、前条第一項第二号又は第三項ただし書の決定に対して、保護事件の係属する家庭裁判所に異議の申立てをすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、異議の申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The label is attached so as to cover at least the lens part B of a photographing device A to make photographing impossible and is visually found to have been detached in the case once detached and is provided with a base 10, an adhesive layer 11 for sticking to the photographing device A, and a lens protection part 12 opposed to the surface of the lens part B.例文帳に追加

撮影機器Aの少なくともレンズ部分Bを覆うように取り付けて撮影を不可能にし、一旦取り外した場合には取り外した履歴が視覚的に認識されるラベルであって、基材10と、撮影機器Aに貼着するための粘着剤層11と、レンズBの面に相対するレンズ保護部12とを備えてなることを特徴とする。 - 特許庁

To achieve securement of a cleaning ratio and protection of a catalyst when a temperature of an exhaust gas is low in an exhaust emission control device which is constituted such that a cleaning case 1 built-in with any one or both of a particulate filter catalyst 7 and an oxidation catalyst 6 is provided with an exhaust gas inlet 3 to the catalyst and an exhaust gas outlet 11 from the catalyst.例文帳に追加

パティキュレートフィルタ触媒7及び酸化触媒6のうちいずれか一方又は両方を内蔵した浄化ケース1に,前記触媒への排気ガス入口3と,前記触媒からの排気ガス出口11を設けて成る排気ガス浄化装置において,排気ガスの温度が低いときにおける浄化率の確保と,触媒の保護とを図る。 - 特許庁

Article 364 In the case where there was a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee, or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consumer Protection Fund which committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

第三百六十四条 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 368 In the case of a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consumer Protection Fund which committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or by a fine of not more than 500 thousand yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

第三百六十八条 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、六月以下の懲役若しくは五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS