意味 | 例文 (999件) |
some moreの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1430件
His name is also written as Tomomitsu OYAMA in some books, but Tomomitsu YUKI which he later called himself is more popular among people because he was an originator of the Yuki clan. 例文帳に追加
書物によっては小山朝光(おやまともみつ)と記されている場合もあるが、結城氏の家祖であるため、後の名乗りである結城朝光の方が、世上よく知られた名前である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the field nodename is meaningless: it gives the name of the present machine in some undefined network, but typically machines are in more than one network and have several names. 例文帳に追加
一方、nodename フィールドには意味がない:このフィールドは現在のマシンの (定義されていない)どこかのネットワークにおける名前を与えるが、通常マシンは複数のネットワークに属し、複数の名前を持つ。 - JM
In some areas, the increase in the power of what was once the guardian yashiki-gami of a family allowed it to become more than simply a family deity and ascend to the status of a local ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion). 例文帳に追加
ところによっては、一家一族の守護神であった屋敷神が、神威の上昇により、一家一族の枠組みを超えて、氏神に昇格することもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, more than a half of the first generation students were engaged in founding Meiji University (Meiji Horitsu Gakko) and, in this relation, some of the graduates who entered the school in its second or later years served the university as lecturers in it. 例文帳に追加
このほか、第一期生の過半数は明治大学(明治法律学校)の創立に関与しており、その縁故で第二期生以降の中にも同学の講師となった者がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say that local people who had guided the troop were more miserable than missing soldiers who received handsome compensation, because unlike them, local people weren't given sufficient reward. 例文帳に追加
手厚い補償のあった遭難兵士と違い、道案内の地元民には十分な礼金すら与えられていないと言われ、悲惨さの度合いは兵士以上に高いという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some people who believe that the family came from ancient Israel or was deeply involved in establishing the belief in Yawata no kami (the Shinto god of war), but these are no more than popular stories based on the similarity in the pronunciation of a character. 例文帳に追加
またルーツを古代イスラエルに求めたり、八幡神(やはたのかみ)信仰の成立に深く関わったと考える人もいるが、字音の類似などによる俗説の域を出ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, "The Various Lines of Ichinomiya-Ki" also suggests that more research is required to figure out whether the corrections of the mistakes were the result of careful research or the writer had some political intension. 例文帳に追加
しかしながら、この改訂が一宮はどこかと言う事実を追求した成果なのか、あるいは政治的意図があったのかは別の検証が必要であるとも同書では述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reforms of the Meiji Restoration were more or less successful and the Japanese government established the constitutional government and promoted Fukoku Kyohei (enriching the country and strengthening the military) although there were some contradictions in these reforms. 例文帳に追加
明治維新の諸改革は、新たな制度で生じた矛盾をいくらか孕みながらも、おおむね成功を収め、短期間で立憲制度を達成し、富国強兵が推進された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people in the Japanese political and financial worlds found the modernization of Korea more valuable as a neighbor and came to provide positive support, and this formed the foundation of reform. 例文帳に追加
日本の政財界の中にも、朝鮮の近代化は隣国として利益となる面も大きいと考え、積極的な支援を惜しまない人々が現れ、改革の土台が出来上がっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of the total Danish working population, 47% are continuously engaged in some sort of lifetime education program, indicating that education among people holding jobs is more popular here than in any other country.例文帳に追加
デンマークの労働者の47%が何らかの形で生涯教育プログラムを継続的に受講しており、この有職者教育の高さは世界で類を見ないものであります。 - 経済産業省
Furthermore, Morita Chemical intentionally avoids automation of some production processes to make technical transfer more difficult. By taking these actions, the company achieves both goals of utilizing local human resources and preventing technical leakages.例文帳に追加
また、生産工程も、敢えて自動化しない部分を作り、技術伝達を難しくするなどの工夫をし、現地人材の活用と、技術流出の防止の両立を実現している。 - 経済産業省
I have a bottle labeled brandy, which is more than likely hair lacquer or some vodka my neighbor gave me after it made her husband go blind.例文帳に追加
私ボトルをブランデーとラベルさせるどちらがありそうな髪のラッカーより多いかまたは私の隣人が私に与えたいくつかのウオッカ彼女の夫がそれによって盲目になった後に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are regions, such as in some parts of Hokkaido, where it is common for non-family members to attend only the tsuya and not the funeral as it is more difficult to attend funerals because of work. 例文帳に追加
また、昼間に勤務などで葬儀に参列できないなどで、近親者以外は通夜のみ出席をし、葬儀には出席しないのが一般的な地域もある(北海道の一部の地域など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some Hikiyama-type Dashi have very elaborate mechanism, and their sizes range from the normal size of portable shrine to more than ten fold that, weighing a few tons. 例文帳に追加
曳き山の山車の中には非常に凝ったからくりを持つものもあり、また大きさも普通の神輿サイズからその10倍以上の大きさ(重量で数トン程度)のものまで様々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the mid 1980s, shinuchi have held more than half of the storytellers belonging to the Rakugo Kyokai Association and Rakugo Art Association, so some people say that it has lost substance as a system. 例文帳に追加
1980年代半ば頃から落語協会、落語芸術協会共に所属する噺家の半数以上を真打が占めるようになり、制度としては形骸化しているとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fewer women wear Wafuku as everyday clothes, with the exception of informal cotton kimono 'Yukata,' which have prevailed to some extent as costumes worn at special events and their textiles and patterns have become more varied. 例文帳に追加
日常的に和服を着る女性を見かける機会は少なくなったが、浴衣についてはイベント用の衣装として一定の浸透を見せており、柄・素材とも多彩になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In other words, hojo, made through repetition of mokoku, was considered unreliable, while monuments were deemed more authentic because they, despite being weathered, remained as they had originally been to some extent. 例文帳に追加
つまり模刻を何度も経ている法帖は信用がならないが、風雪にさらされるなどしてもある程度までそのままの姿を留めている碑の方が信頼出来ると考えたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For a more in-depthview of some of the code, consider reading the later section onProfiler Extensions, which includes discussion of how to derive``better'' profilers from the classes presented, or reading the sourcecode for these modules. 例文帳に追加
さらにいくつかのコードの詳細を知りたければ、「プロファイラの拡張」を読んでください。 派生クラスを使ってプロファイラを``改善''する方法やモジュールのソースコードの読み方が述べられています。 - Python
Some tests, such as -modify1,-await, -abort, and -redefine, perform additional steps within the test function inner loop, as required by the element being tested, or in an attempt to make the test more visually appealing.例文帳に追加
テストによっては(-modify1,-await, -abort, -redefine 等)、テスト関数の内部ループ内で追加のステップを実行する。 これはテストされる要素の要求に応じるためや、テストの見栄えを良くするために行われる。 - XFree86
To automatically seek associations, to align and integrate, and to generate geometric data assuming that the two or more pieces of geometric data are in an aligned state to some degree.例文帳に追加
複数の形状データがある程度位置合わせされた状態であることを前提として、対応付けを自動的に求め、位置合わせと統合を行い、形状データを生成する。 - 特許庁
Therefore, it can be expected that an effort on a business basis should advance after some environmental arrangement is made for secure profitability (more detailed discussions on environmental arrangement are made in Chapter 5). 例文帳に追加
そのため、採算性を確保するための環境整備を行った上で、ビジネスベースでの取組が進んでいくことが期待できる(環境整備については第五章で詳細に扱う)。 - 経済産業省
More specifically, we will look at changes in the numbers of employees between January 2001 and March 2004 (January 2004 for some industries due to data availability), dividing “professional and business services”9into 21 industries.例文帳に追加
そこで、「対事業所サービス」9をより細かく21業種に分けて、2001年1月以降2004年3月まで(一部の業種ではデータの関係で2004年1月まで)の従業者数の変化を見る。 - 経済産業省
The distance variation can realize a sound field with more special effects and have better frequency response in some frequency region.例文帳に追加
このように距離があるので、音場においてより多くの特殊効果を実現することができるとともに、周波数領域によってはより良好な周波数応答を達成することができる。 - 特許庁
Some form of pantheism was usually adopted by the one, while a detached Creator, working more or less after the manner of men, was often assumed by the other. 例文帳に追加
ある形態の汎神論は前者の人々が採用するのが普通だし、一方、多かれ少なかれ人のやり方にしたがって振舞う超然たる創造主はたいてい後者が想定します。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching. 例文帳に追加
わたしたち自身が一緒に集まり合うことを,ある人たちの習慣にならって途絶えさせたりせず,むしろ互いに励まし合い,その日が近づくのを見て,ますますそうしましょう。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:25』
A distance-related function may take various forms including, for example, a distance between devices, two or more distances between devices, a rate of change in a relative distance between devices, relative acceleration between devices, or some combination of two or more of the these distance-related functions.例文帳に追加
距離関連の機能は、装置間の1つの距離、装置間の2つ以上の距離、装置間の相対距離の変化率、装置間の相対加速度、または、これらの距離関連の機能のうちの2つ以上の組合せを含んだ様々な形式を取ることができる。 - 特許庁
To provide a seat support mechanism with a more compact structure, capable of displacing a seat to a use position or to a storage position, allowing the seat to be inclined to some extent relative to the support, and capable of more easily securing the strength than a conventional product.例文帳に追加
座体を使用位置及び収納位置へ変位可能で、座体が支持体に対してある程度傾くことも許容する座体支持機構であって、従来品よりも容易に強度を確保可能で、よりコンパクトな構造を備える座体支持機構の提供。 - 特許庁
While some safety margin above that minimum is reasonable, as a guard against flaws in the CPRNG algorithm, no cryptographic primitive available today can hope to promise more than 256 bits of security, so if any program reads more than 256 bits (32 bytes) from the kernel random pool per invocation, or per reasonable re-seed interval (not less than one minute), that should be taken as a sign that its cryptography is not skilfuly implemented. 例文帳に追加
CPRNG アルゴリズムの欠陥に対する保護として、この最小値に対していくらかの安全上のマージンを取るのはもっともだが、現在利用可能な暗号プリミティブで256 ビットより多くの安全な乱数を必要とするようなものはない。 - JM
In some embodiments, the present invention provides chromophore structures in which a chromophore contains more than one electron acceptor electrically connected to a single electron donor, and/or more than one electron donor electrically connected to a single electron acceptor.例文帳に追加
ある実施態様では、本発明は、発色団構造を提供し、ここで、発色団は、単一電子供与体に電子連絡した1個より多い電子受容体および/または単一電子受容体に電子連絡した1個より多い電子供与体を含有する。 - 特許庁
Two-dimensional layout data are divided into two or more layout block data, some of the two-dimensional layout block data are reversed inside out, and each of layout block data is arranged on two or more boards, so that the three-dimensional integrated circuit markedly reduced in two-dimensional area can be formed using the two-dimensional layout data fully.例文帳に追加
二次元レイアウトデータを複数のレイアウトブロックデータに分割して、そのうちの一部を裏表に反転して、複数の基板上に各レイアウトブロックデータを配置するため、二次元レイアウトデータをフルに利用して、二次元的な面積を大幅に削減可能な三次元集積回路を作製できる。 - 特許庁
To sequentially start two or more motors by preventing a second motor from being started during the start of a first motor when the start of the first motor is delayed by some cause, or when the first motor is in starting, in starting the two or more motors.例文帳に追加
2つ以上の複数のモータを起動する際、第1のモータの起動が何らかの原因で遅れた場合、或いは第1のモータが起動中である場合、第1のモータの起動中に、第2のモータを起動しないようにして、2つ以上の複数のモータを順次起動することができるようにする。 - 特許庁
To solve the following problem: although researchers have made some progress in the search for more efficient CH bond activation pathways for converting natural gas and other hydrocarbon feedstocks into fuels and other products, there remains a tremendous need for a continuous, economically viable, and more efficient process.例文帳に追加
研究者達は、天然ガス及び他の炭化水素原料を燃料及び他の製品に転化する更に効率的なCH結合活性化経路の研究をいくらか進歩させたが、連続的な、経済的に実行可能な、及びより効率的な方法について大きな必要性が残っている。 - 特許庁
When a certain player wins some of predetermined two or more competitive games in the process of two or more games, and the number of games to be won before he is given a special dividend reaches the predetermined number or less, display for enhancing his expectation for the special dividend is performed.例文帳に追加
あるプレイヤが複数の対戦競技中の予め定められた複数の対戦競技中のいくつかに勝利して、特別配当に達するまでに勝利すべき対戦競技が所定数以下になったときには、特別配当への期待を高める表示を行う。 - 特許庁
To prevent the function of an entire chip from failing even when a break occurs in some elements in the chip, and to provide a method of manufacturing integrated and coupled thermoelectric conversion element chips more easily.例文帳に追加
チップ内の一部の素子が切断した場合にチップ全体の機能が停止するのを防止するとともに、より簡易に集積連結熱電変換素子チップを製造する方法を提供する。 - 特許庁
The fuel nozzle assembly (100) may include an end cap assembly (140), some fuel nozzles (110, 120) positioned within the end cap assembly (140), and one or more cup seals (160).例文帳に追加
本燃料ノズル組立体(100)は、端部キャップ組立体(140)と、該端部キャップ組立体(140)内に配置された幾つかの燃料ノズル(110、120)と、1以上のカップシール(160)とを含むことができる。 - 特許庁
In some examples, the golf ball contains one or more additional components, such as a UV curable topcoat, that may be simultaneously treated by the radiation source, thus improving processing efficiency.例文帳に追加
一部の例において、ゴルフボールは、一種または複数種の追加成分、例えばUV硬化性トップコートを含有し、これは、放射線源によって同時に処理可能であり、それによって処理効率が改善される。 - 特許庁
One or more other PLL circuits may be provided that are focused on particular parts of the broad range, especially where the jitter performance of the first PLL may not be adequate to meet some possible needs.例文帳に追加
特に最初に述べたPLLのジッタ性能がある可能性あるニーズを満たすには適当でない場合、広い範囲の特定の部分に焦点をあてた1個以上のPLL回路を備えられ得る。 - 特許庁
Japan hopes that the EBRD will continue shifting its operational priorities to the ETCs including some Central Asian countries. These countries are lagging behind in transition and we hope the EBRD will continue to provide more effective support, including through developing policy dialogue with these countries. 例文帳に追加
我が国は、EBRDが、ETCや中央アジア諸国などの経済移行の遅れている国への支援に重点を移動させ、各国との政策対話を通じてより効果的な支援を行うことを期待します。 - 財務省
Recognizing this, the government of Japan is now considering from abrader perspective some specific measures to improve the environment for the yen to bemused more actively by market participants in the region and beyond. 例文帳に追加
こうした認識に立ちまして、政府としては円が一層国際的に活用されるような環境整備に向け、総合的、大局的な見地から具体的方策の検討を進めているところであります。 - 財務省
(5) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1), paragraph (2) and the preceding paragraph in the case of a trust with two or more settlors, the term "settlor" in these provisions shall be deemed to be replaced with "all or some of the settlors." 例文帳に追加
5 委託者が二人以上ある信託における第一項、第二項及び前項の規定の適用については、これらの規定中「委託者」とあるのは、「委託者の全部又は一部」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an optical disk device, in which error correction capability can be improved, even when more errors than supposed is produced for some cause, such as excessive dust, scratches, and the like on a disk of large capacity.例文帳に追加
大容量化されたディスク上で、極端なゴミ、傷など何らかの原因により想定以上のエラーが生じた場合でも、誤り訂正能力を向上できる光ディスク装置を提供する。 - 特許庁
To incorporate more registers in a memory device while preventing or reducing at least some possible problems relating to registers implemented in clock domain having a relatively high frequency.例文帳に追加
比較的高周波数のクロックドメインに実装されたレジスタに関連する可能性がある少なくとも幾つかの問題を回避するもしくは軽減しながら、メモリデバイスにより多くのレジスタを組み込む。 - 特許庁
In some embodiments, Bacillus strains increased in the amount of expression of subtilisin which is a protease by deletion of one or more indigenous chromosomal regions from a corresponding wild-type Bacillus host chromosome are provided.例文帳に追加
いくつかの実施態様において、1以上の固有の染色体領域が対応する野生型バチルス宿主染色体から欠失され、プロテアーゼであるズブチリシンの発現量が増大されたバチルス株。 - 特許庁
To provide an in-vivo aperture closing instrument for an endoscope of satisfactory convenience in use, capable of closing quickly and surely even an in-vivo aperture having a size of some level or more.例文帳に追加
ある程度以上の大きさを有する生体内開口であっても迅速かつ確実に閉塞することができる使い勝手のよい内視鏡用生体内開口閉塞具を提供すること。 - 特許庁
Diverting from the Official Tree"Diverting from the Official Tree" gives you some tips and tricks on how to useyour own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, injectpackages and more. 例文帳に追加
オフィシャルツリーの活用「オフィシャルツリーからの変更」では自分専用のPortageツリーを使う方法、必要なカテゴリーだけ同期する方法、パッケージを挿入する方法などについてちょっとした技を紹介します。 - Gentoo Linux
This will hopefully shed some light on navigating man pages, and maybe even give a few new tips to the more experienced users.For those who prefer alternate means of navigating man pages, the following are also available:例文帳に追加
manページを操作するのに役立ち、そしてより経験のあるユーザーにはちょっとした新しいこつとなれば幸いです。 manページを操作するのに別な方法を好む方には、次のようなものがあります: - Gentoo Linux
Some consider it more reasonable that the area of the Daigo Branch be separated From Fushimi Ward and merged with Yamashina Ward because the area has far closer ties with Yamashina Ward than the central part of Fushimi Ward. 例文帳に追加
現在の醍醐支所管内は伏見区中心部よりも山科区との結びつきの方が圧倒的に強く、醍醐支所を分離して山科区と併合する方が合理的とする考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reality was more likely that these family names were not permitted to be written in public documents, such as Shumon Ninbetsu Cho (religious and population investigation registers), and in some cases, these names remain as epitaphs on tombstones or family registers of deaths, both of which were provided strongly with characteristics of private documents. 例文帳に追加
宗門人別帳などの公文書への記載が許されなかったというのが実態に近く、私的な文書の色彩が強い墓碑銘や過去帳に遺されているケースもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a method for adjusting data packet transmission to a packet-switched data communication network, more precisely a method especially configured for data transmission using data streams comprising data packets having some degrees of dependency to each other.例文帳に追加
データパケット間に種々の程度の従属性が存在しているデータストリームタイプに特に関連させて、パケット交換型のデータ通信ネットワークへのデータパケットの送信を調整する方法を提供する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|