意味 | 例文 (999件) |
some moreの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1430件
Moreover, as a background, while microfinance rapidly developed and competition became fierce, some of microfinance organizations were increasing their market share by easing credit requirements to obtain more clients.例文帳に追加
近年、マイクロファイナンスが急速に発展し市場競争が激しくなってきたなかで、マイクロファイナンス機関の一部は、融資基準を引き下げることで顧客を獲得し、市場シェアの拡大を図っていたことも背景に挙げられる。 - 経済産業省
As for factors to which companies plan to devote particular efforts for the next three years, the quality of skilled workers was cited by around 55%, product quality by some 50%, low cost by slightly more than 40% and product development capability by around 35%.例文帳に追加
今後3年間に特に力を入れていきたい要素としては、技能者の質が5割台半ば、製品の品質が約5割、コストの低さが4割強、製品開発の能力が3割台半ば等となっている。 - 経済産業省
Some local governments in Japan too have established one-stop windows for attracting companies and are providing flexible and speedy responses, but in future, further development of these systems and more persuasive selling by provincial governors will be needed to boost inward direct investment and secure employment.例文帳に追加
ただし、このように地方自治体が思い切った誘致策を実行していくためにも、自治体の裁量権を拡げ、自主的に制度設計を行うことが可能となるような地方分権の推進が必要である。 - 経済産業省
and nothing amused him more at the end of a successful case than to hand over the actual exposure to some orthodox official, and to listen with a mocking smile to the general chorus of misplaced congratulation. 例文帳に追加
また成功に終わった事件についても、警察関係者に事件の摘発を任せてしまい、見当違いの方向に送られる賛辞の大合唱に冷笑を浮かべながら耳を傾けるのを何よりの愉しみにしていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
We will now put that on one side, and take some other substance; but we must limit our experiments, for we have not time to spare for all the illustrations you would have a right to if we had more time. 例文帳に追加
じゃあこれはこっちに置いといて、別の物質をもってきましょう。でも実験はほどほどにしましょう。もっと時間があったらいろいろお目にかけたい例はあるんですが、それだけの余裕がありません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
To provide a slot machine capable of avoiding unfairness occurring among players and executing accurate treatment by preventing a variety of benefits from being given to player when the player gets double or more winnings for some reason even if control for avoiding double or more winnings is sufficiently made.例文帳に追加
重複入賞しないように十分に制御していた場合であっても、何らかの原因で重複入賞したときには、種々の利益を遊技者に付与することを防止して、遊技者間に生じ得る不公平を回避することができるとともに、的確な処理をすることができるスロットマシンを提供する。 - 特許庁
Some argue that whereas democracy works well when a society is capable of allocating more in the form of improved social security services, benefiting from a favorable demographic structure and high economic growth, but that democracy does not work well when a society is like the current advanced economies where the government has to request more in terms of public burden. 例文帳に追加
民主主義は、人口が若く、経済も成長し、社会保障の充実などの形で国民により多くの果実を配分できるときはよいが、現在の先進各国のように、国民により多くの負担を求めなければならないときには効果的に機能しにくいとの議論がなされることがある。 - 財務省
Some more specific concepts of the claimed inventions include the detailed descriptions of the invention and the descriptions in drawings as modes carrying out the claimed inventions, but the claimed inventions and cited inventions are also compared based on other modes as far as these other modes are included in the more specific concepts of the claimed inventions. 例文帳に追加
請求項に係る発明の下位概念には、発明の詳細な説明又は図面中に請求項に係る発明の実施の形態として記載された事項などがあるが、この実施の形態とは異なるものも、請求項に係る発明の下位概念である限り、対比の対象とすることができる。 - 特許庁
In some examples, the property (for example, pulse amplitudes, pulse durations, and others) of the erase pulse applied to one or more NVM cells within an array segment can be determined at least partially based on one or more erase parameters relating to the given array segments.例文帳に追加
本発明の幾つかの実施形態によれば、アレイセグメント内の1つ又はそれ以上のNVMセルに適用される消去パルスの特性(例えばパルス振幅、パルス持続時間、その他)は、所与のアレイセグメントに関係する1つ又はそれ以上の消去パルスパラメータに少なくとも部分的に基づくことができる。 - 特許庁
The information system is divided into some sections, with one or more first computers located in a first section and one or more second computers located in a second section, including a first temperature sensor sensing a temperature condition for the first section and a second temperature sensor sensing a temperature condition for the second section.例文帳に追加
情報システムがいくつかのセクションに分割され、第1のセクションに1つまたは複数の第1のコンピュータが配置され、第2のセクションに1つまたは複数の第2のコンピュータが配置され、第1のセクションの温度状態を感知する第1の温度センサ、および第2のセクションの温度状態を感知する第2の温度センサを含む。 - 特許庁
When a falling acceleration not more than a gravitational acceleration is continuously applied to the portable terminal device 1 for more than a previously defined time, a control section 21 mounted on the portable terminal device 1 activates the security lock for disabling at least some of operations of an operating section 6 of the portable terminal device 1.例文帳に追加
携帯端末装置1に重力加速度以下の落下加速度が予め設定された規定時間以上継続して作用した場合、携帯端末装置1に搭載している制御部21により、当該携帯端末装置1の操作部6による操作の少なくとも一部を無効とするセキュリティロックを作動させる。 - 特許庁
More and more nursing-care companies (especially companies with care attendants who visit customers' houses to take care of the patients or Itaku nursing-care service companies), whose main business is not taxi operations, are now getting a license for Common taxicab operators (limited to carry only patients or the like) for the purpose of taking the users of nursing-care services to a hospital or some other places ('Elder-care taxi'). 例文帳に追加
本業がタクシーではない介護事業者(特に訪問介護・居宅介護事業者)が、介護サービスの利用者を病院などへ移送することを目的に、一般乗用旅客自動車運送事業(患者等輸送限定)という種別の許可を受けることも多くなってきている(「介護タクシー」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also according to the Questionnaire Survey concerning Daily Lives regarding the Villages etc. with Advanced Depopulation and Aging (referential figure 2 on page 40), more than 20 percent of the correspondents answered that it took one hour or more to go "to the place where I buy foods and daily necessaries," which suggests that some rather severe situation has already occurred. 例文帳に追加
国土交通省の「人口減少・高齢化の進んだ集落等を対象とした日常生活に関するアンケート調査」(p36参考図表2)からも、「食品・日用品の買い物先まで」1時間以上かかると回答した人が2割を超えており、かなり深刻な状況が生じていることが伺える。 - 経済産業省
Yet, from the fact that there were no records to prove that "Engi Gishiki" was practically used in formalities at the imperial court, that its surviving fragment first appeared in "Hokuzansho" which was written more than one hundred years after the Engi era, and that it only appeared in documents during the period under the rule of Cloistered Emperors, some said that Engi Gishiki was compiled in the Engi era, but just as a partial improvement of "Jogan Gishiki" ("Gishiki"), some said that it was completed, but did not come into use, some said that it was not completed, and some said that it was not compiled during the Engi era, but records on the formalities in the Engi era established until the eleventh century were considered to be Gishiki. 例文帳に追加
だが、実際に『延喜儀式』が朝廷の儀礼など用いられた事が確認できる記録が無く、逸文の初出も延喜年間より100年以上も経た『北山抄』であり、その後は院政期の書物に限られる事から、延喜年間に編纂されたものの『貞観儀式』(『儀式』)の部分的手直しに過ぎないとする説や、完成したが施行されなかったとする説、未完成に終わったとする説、更には延喜期の編纂ではなく11世紀までに成立した延喜期の儀礼に関する記録が儀式と看做された説などが諸説に分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This system includes some improvements aiming at making the first translation of a document containing words and phrases with different translations in a different field more exact, specifying some grammatical rules as a control means for deleting unsuitable translation, and using a probability value relevant to entry words of a dictionary in order to remove unsuitable translations.例文帳に追加
このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。 - 特許庁
The system includes some pieces of improvement to aim at use of values of probability in relation to direction words of a dictionary to make primary translation of a document including phrases with different translated words in different fields more exact, to specify some grammatical rules as a control means to exclude inappropriate translation and to remove the inappropriate translation.例文帳に追加
このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。 - 特許庁
A mixture of one or more kinds of chemicals for performing chemical reaction causing generation of reaction heat is supplied, as a treatment liquid, to the substrate during the liquid treatment, and supply of some of the chemicals is stopped during the intermediate treatment.例文帳に追加
また、液処理時に処理液として反応熱の生成を伴う化学反応を行う複数種類の薬液の混合液を基板に供給するとともに、中間処理時にいずれかの薬液の供給を停止することにした。 - 特許庁
The printing data preserved in a buffer is made unnecessary to be transferred again by keeping the printing data which has been more recently printed preserved in the printer when printing some section while printing the following section in a reverse order.例文帳に追加
ある部を印刷しているとき、より最近印刷した印刷データをプリンタ内のバッファに保持しておき、次の部は逆順に印刷することにより、バッファ内に保持している印刷データのホストからの再転送を不要にする。 - 特許庁
The adhesive bandage has a liquid absorbent pad divided into two or more small pads, some unnecessary pads of the small pads are removed, and the other necessary pads are left as is, moved, or the like, so that a new liquid absorbent pad 8 is provided for a wound margin.例文帳に追加
吸液性パッドを二以上の小パッドに分断可能な状態にし、これら小パッドを不要なものは除去し、必要なものはそのままの状態か、或いは移動等することにより、創縁部用吸液性パッドを新たに設ける。 - 特許庁
Since light incident from a direction inclined to some degree or more to the end surface 14B is emitted from the end surface 12A at the same inclination as in the incidence, and a sufficient transmitted light quantity can be ensured, lighting property can be maintained.例文帳に追加
また、小口面14Bに対してある程度以上傾斜した方向から入射した光は、小口面12Aから入射と同じ傾斜角度で出射され、透過する光量も十分あるため採光性は維持できる。 - 特許庁
To realize a fork for foods which is made easier to stick foods, to bring them to mouth and to eat them in a more natural manner by minimizing the twisting of the user's wrists and a fork designed to facilitate the cutting of solid matters or the like soft to some extent.例文帳に追加
本発明は、食べ物用のフォークで手首の捻りを少なくし、より自然な形で刺しやすく、口に運びやすく、食べやすいフォークと、ある程度柔らかい固形物等を切断し易いフォークを実現する事を目的とする。 - 特許庁
To provide a carrying carriage and a carriage device capable of not only unloading the carrying carriage on a master carriage without using a slope plate but also more stably traveling than conventional travel even when there are some irregularities on a road surface.例文帳に追加
スロープ板を利用せずに搬送用台車を親台車に積み下ろせるだけでなく、路面に多少の凹凸がある場合でも従来よりは安定して走行が可能な搬送用台車および台車装置を提供する。 - 特許庁
Some financial institutions such as second-tier regional banks have already come forward and expressed their eagerness to exert efforts together with the Japan Post Bank, as exemplified by Ehime Bank during my recent visit to Ehime Prefecture. I believe there will be more concrete developments in the future. 例文帳に追加
もう、既に第二地銀等は、この間、私が愛媛に行ったら、愛媛銀行辺りからも「ぜひ地域金融、郵政と一緒になって頑張りたい」と手を挙げられましたね。だから、今後、どんどん具体化していくと思います。 - 金融庁
The recorder 100 determines that there is some ink in the ink tank 1 when the volume of the ink presence or absence detector 11 becomes a predetermined threshold or more while determining that there is no ink in the ink tank when the volume becomes less than the threshold.例文帳に追加
記録装置100は、インク有無検知器11の容積が、予め定められた閾値以上の容積となったときには、インクタンク1にインクが有りと判断し、閾値未満の容積となったときには、インクタンクにインクが無いと判断する。 - 特許庁
Upon grouping some of the sensor cell 9 allocated at higher priority of importance or for more frequent uses and obtaining the output average value of each sensor cell 9 within the group, the calibration value is obtained from that output average value.例文帳に追加
重要度の高い部分あるいは使用頻度の高い部分に配置されている幾つかのセンサセル9をグループ化し、そのグループ内の各センサセル9の出力平均値を求め、その出力平均値から校正値を求める。 - 特許庁
In addition, some of various techniques for managing items as they are manipulated and reorganized across different stores may more closely match a user's intentions and/or have predictable results from users' points of view.例文帳に追加
項目が操作され、複数のストアにまたがって再編成される際にそれらを管理する、本発明による技法のいくつかは、ユーザの意図によりぴったりと一致し、かつ/またはユーザの観点からの予測可能な結果を持ち得る。 - 特許庁
To provide a communication terminal device capable of more efficiently utilizing an operator for requesting activation of the function for a service when some services are not contracted in services provided under a contract by a communication common carrier.例文帳に追加
通信事業者が契約により提供するサービスのなかで契約しないサービスが存在する場合に、そのサービス用の機能の起動を要求するための操作子をより有効に活用できる通信端末装置を提供する。 - 特許庁
Some of the plurality of cushion constituents 2 contain coil springs 20 in more compressed state in tubes 22 of tissue because of the concave part 10 for reducing their size of the longitudinal direction with respect to the rest of the cushion constituents 2.例文帳に追加
この凹所10が複数のクッション構成体2、2…の一部を、筒状布22内にコイルスプリング20をより圧縮した状態で納めることにより、他部のクッション構成体2よりも縦方向の寸法を小さくさせて形成してある。 - 特許庁
A main controller 3 detects some failure in the parking brake from a displacement of the motor generated when the magnitude of a motor current is reduced and, if any of parking brakes for one or more wheels is failed, pressures for remaining normal parking brakes are increased.例文帳に追加
メインコントローラ3は、モータ電流を低減したときのモータ変位から駐車ブレーキの故障を検知し、駐車ブレーキが一輪以上失陥した場合に、残りの正常な駐車ブレーキにおける押圧力を大きくする。 - 特許庁
This denture having a multilayered structure of two or more layers is formed to have an inner layer 6 having a higher wear resistance and/or hardness than the first layer 4 on the occlusal side has, at some position inside the second layer on the occlusal side.例文帳に追加
2以上の層を備える複層構造の人工歯2であって、咬合面側第2層以上内側のいずれかの層において、咬合面側第1の層4よりも耐磨耗性及び/又は硬度が高い内層6を備えるようにする。 - 特許庁
Some of these might be very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look over them and confirm that the fix in the PR is a good one. Others might be much more complex, or might not even have a fix included at all. 例文帳に追加
なかには、障害報告に対する修正が適切なものであるかどうか単にチェックするだけのとても簡単な作業もあるでしょうし、ずっと複雑なものや、修正が含まれてすらいないものもあるでしょう。 - FreeBSD
Syslogd is the most common logger for Linux and Unix in general.It has some log rotation facilities, but using/usr/sbin/logrotate in a cron job (logrotate is configured in/etc/logrotate.conf) might prove to be more powerful as logrotate has many features.例文帳に追加
概して、syslogdは最も一般的なLinux/UNIXのログツールです。 syslogdにはログのローテーション機能が付属しますが、logrotateには多くの機能があるため、/usr/sbin/logrotateをcronジョブ(logrotateは、/etc/logrotate.confで設定します)で使用する方が、より強力であるという事が分かるかもしれません。 - Gentoo Linux
As it appears that there are major life insurance companies that have more than two million policyholders, some are concerned about possible repercussions for their future business, including changing their computer systems and providing explanations to customers. How do you see matters around this issue? 例文帳に追加
大手生保の中には、契約件数が200万件を超えているところもあるようで、システムの変更だとか顧客への説明とか、経営への影響を懸念する声もあるのですが、その辺についてどのように見ていらっしゃいますか。 - 金融庁
On the other hand, included below are those who did not (or could not) obtain U.S. citizenship after living in the U.S. for some time, spending more than half of their lives as permanent residents, i.e. 'virtual Americans.' 例文帳に追加
逆に、渡米後も米国市民権を取得しなかった(あるいはできなかった)が、永住権を得て生活基盤をアメリカに置き、「事実上のアメリカ人」として生涯の大半を過ごした者については、これを例外的に含めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the system, method and apparatus, a database 102 of an image having the severity of disease or medical state at two or more levels divided into categories is generated by specifying the severity by a human being in some embodiments.例文帳に追加
幾つかの実施形態では、カテゴリー分けされた複数のレベルの疾患又は医学的状態の重症度を有する画像のデータベース(102)を人間による重症度の指定から生成するシステム、方法及び装置を提供する。 - 特許庁
To protect a device section connected behind a burner from the damage caused by the condensate components existing within fuel gas more certainly and at a small cost in some circumstances, in a device which combusts prepared fuel gas.例文帳に追加
準備された燃料ガスを燃焼する装置においてバーナの後に接続された装置部分を、場合によっては燃料ガス内に存在する凝縮物成分による損傷から一層確実にかつわずかな費用で保護する。 - 特許庁
Manufacturers of building steel materials announced production cuts. Cement manufacturers reported a decline of more than 10% in shipments in a year-to-year basis. Sash and sheet glass shipments also decreased. Even some furniture orders were affected.例文帳に追加
建築向け鋼材メーカーが相次いで減産を表明したほか、セメントメーカーは出荷量が対前年同月比10%以上減少し、サッシや板ガラスの出荷も減少、家具関係でも受注への影響が一部で顕在化した。 - 経済産業省
Some cases are also found where enterprises producing more overseas lead to sales and profit increases and boost employment and domestic investments in the country as well by taking the opportunity of growing new business and exports.例文帳に追加
むしろ、海外生産を行っている企業の方が、売上げや利益の拡大に繋げるとともに、国内新規事業や輸出の拡大の機会を捉え、国内でも雇用や国内投資を増やしているとするケースもみうけられる。 - 経済産業省
As further the globalization of a company progresses, the more it gets necessary to have manpower at a local hub who is familiar with the ideology and characteristic of its head office and act accordingly, and works in-between the local company and its Japan head office while making some coordination and keep communication going.例文帳に追加
また、企業のグローバル化が進展すればするほど、外国人、日本人を問わず、現地拠点において、本社の理念や特性を身につけ、本社との間にたって調整やコミュニケーションを担う人材が重要となる。 - 経済産業省
Consequently, more beautiful, popular, or simpler Kamon, that were easier to draw, tended to be favored, and while some clans who had the same Myoji used different Kamon, many clans who had different Myoji used the same Kamon. 例文帳に追加
そのため美しく人気のある家紋や描きやすい単純な模様の家紋ほど好まれる傾向にあり、同名字であっても異なる家紋を利用しているケースもあれば、異名字であっても同じ家紋を利用しているケースも多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As aforementioned, common folks were gradually empowered as peace continued, some of them wore more gorgeous kimono than the bushi class, Edo bakufu shogunate tried vehemently to ban luxurious kimono one after another in order to fix class distinctions. 例文帳に追加
平和な時代が続き、庶民が次第に力を蓄え武士以上の豪奢な着物を着用するようになると、江戸幕府は士農工商身分確定のために躍起となって次々と禁令を発したのは先述の通りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It resembles Sujeonggwa, a sweet drink made from dried persimmon in Korean Peninsula, and ginger ale to some extent in that it is a sweet drink with a flavor or taste of ginger (and sometimes cinnamon), but it is more different from either of them than might first be surmised. 例文帳に追加
生姜(ほか、ときにニッキ)の香りや風味がある甘味飲料である点で、朝鮮半島の干し柿による甘味飲料スジョングァ(水正果)やジンジャーエールにやや類似するといえるが、いずれとも似て非なる飲み物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A presentation form determination part 10d determines a display form of each individual facility in such a way as to display some facilities of which the visit accessibility has been judged in a more highlighted way than other facilities of which the visit accessibility is determined as being lower than that of the facilities.例文帳に追加
提示形態決定部10dは、立寄容易性が判断されたある施設が、施設より立ち寄り難いと判断された施設よりも強調的に表示されるように、個々の施設に関する表示形態を決定する。 - 特許庁
Underlying this is the fact that SMEs exhibit considerable diversity, with some being more maledominated than large enterprises while others may have an entirely female management from the president down (Fig. 3-3-60).例文帳に追加
その背景として、中小企業は企業による多様性が大きく、大企業以上に男性社会である企業も存在する反面、社長以下経営陣が全て女性であるような企業も存在することが分かる(第3-3-60図)。 - 経済産業省
In some cases, local governments require registration for the establishment of each store with the purpose of earning more registration fee income. This kind of regulatory system substantially damages the benefits incurred from advantages of scale through chain store development, which is a typical business model for retailers.例文帳に追加
また、地方政府が税収確保を目的として、設置店舗ごとに個別に登記を求める場合があり、これは小売業のビジネスモデルの特長である「チェーン展開による規模の利益の追求」を著しく損なう。 - 経済産業省
I will let a little more air into the jar, and if it turns red you will know that some of that reddening gas is still present, and that consequently it was not for the want of this producing body that that air was left behind. 例文帳に追加
もうちょっと空気をびんに入れてみましょう。これが赤くなったら、赤くする気体はまだ存在するということです。だから気体が赤くならないのは、別にこの物質がなくなったからではない、ということになりますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
In a sense, what you are asking is touching a sensitive point. Take derivative instruments for example: those are sorts of things that, possibly, even FSA staff have never dealt in, never bought and never brokered. Nonetheless, the reality is that these products, by virtue of them giving rise to more and more products, now make up a some hundreds trillion yens or more on a global scale. This suggests that the amount (of money) involved is equivalent to tens of times the size of the real economy. There may be even more money being mobilized in out-of-sight venues. 例文帳に追加
あなたが質問している点は、ある意味では、痛いところをつかれているのですよ、金融庁はね。デリバティブ商品何ていう、こんなの金融庁の職員も扱ったこともないでしょう。買ったこともなければ、扱ったこともないですね。そういう分野だって、商品が商品を生んでいくという分野が、今、世界で何千兆(円)でしょう。「兆」の部分ですよ。実体経済の何十倍もの(お金)が動いていると。しかも、目に見えないところではもっと動いているかもしれないですね。 - 金融庁
In some cases, there may be two or more sets of policies and internal rules with regard to capital management, and the necessary tasks may be divided between two or more divisions because of the diversity of the tasks, including development and implementation of capital plans, assessment of capital adequacy, calculation of the capital adequacy ratio and capital allocation processes. In other cases, the Comprehensive Risk Management Division may concurrently undertake the task of capital management. 例文帳に追加
例えば、資本計画等の立案・実行、自己資本充実度の評価、自己資本比率の算定、資本配賦運営等、役割が多岐にわたることから、複数の方針・内部規程が策定され、複数の部門が役割を分担している場合や、統合的リスク管理部門が自己資本管理の役割も担っている場合もある。 - 金融庁
In some embodiments, authorization is also at least partially based on one or more additional factors, such as the identity of the user of the personal wireless terminal, the identify of nearby users, the nature of the command, one or more arguments of a command, the value of a datum retrieved by a query, and the date and time (i.e., "calendrical time").例文帳に追加
本発明のいくつかの実施形態では、許可は、少なくとも部分的に、1つまたは複数の追加要因、すなわち、パーソナル無線端末のユーザが誰であるか、そばにいるユーザが誰であるか、コマンドの種類、コマンドの1つまたは複数の引数、クエリによって検索されたデータの値、日時(すなわち、「カレンダ時間」)などにも基づいている。 - 特許庁
For that purpose, in a state where the two or more pieces of geometric data are aligned in common coordinates to some degree, with two or more arbitrary spatial points not confined on a curve surface in the common coordinates as base points, the kinetic parameter for each of the pieces of data is sought to align so that the field of distance with code of every pieces of data at every base point matches.例文帳に追加
そのため、複数の形状データが共通の座標系においてある程度位置合わせされている状態で、共通の座標系にある曲面上に限定されない任意の複数の空間点を基点として、各基点における各データの符号付距離の場が一致するように、各データに関する運動パラメータを求めて位置あわせする。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|