Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「some more」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「some more」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some moreの意味・解説 > some moreに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some moreの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1430



例文

We believe the latter approach may introduce some unintentional bias into the biological criteria calibration and derivation process because of the inherent tendency to select the best sites instead of a more representative, balanced cross section of sites that reflect both typical and exceptional communities.例文帳に追加

筆者は,後者の手法が生物クライテリアの較正・導出過程に無意識な偏りを持ち込みかねないと考える。なぜなら,一般的生物群集と例外的生物群集の両方を反映した代表的かつ平衡的な地点見本の代わりに,最小地点を選ぶ傾向が内在するからである。 - 英語論文検索例文集

Aikatas are almost the same as tegoto in jiuta and the unique aikata such as 'Tsukuda' or 'Taki nagashi' (Falling down a waterfall) is one enchantment of choka, but they are rather devoted to description and in some points they characteristically differ from the tegoto of jiuta which musically developed far more variously as most of them are for theater music. 例文帳に追加

合方は地歌で言う手事とほぼ同じであり、「佃」「滝流し」など独自の合方もあり長唄の魅力の一つとなっているが、どちらかといえば描写に徹しており、また大方が劇場音楽であるだけに、はるかに多様な音楽的展開を見せた地歌の手事とは性格を異にする部分もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, some people who give lessons on noh songs to amateurs and so on receive certain qualifications from schools, such as the honorary master (shite-kata of Kanze school) or the commissioned instructor (shite-kata of Hosho school), but these qualifications are nothing more than for nonprofessionals and do not allow the holders to be recognized as the professionals (noh actors) in the world of noh. 例文帳に追加

それ以外にも素人への謡曲教授などを行い、名誉師範(シテ方観世流)や教授嘱託(シテ方宝生流)など、流儀から一定の資格を得ている人々もいるが、あくまで素人としての称号であって、能楽界においては玄人(能楽師)として認識されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of directivities D1 to D16 smaller in an angular difference from directions in matching with the directions of the directivities roughly particularized in a first signal state step are selected by a second selection step and the reception state is more meticulously detected only in the vicinity of the particularized directions.例文帳に追加

本発明において、第一の信号状態検出工程にて大雑把に指向性が合致すると特定された方向との角度の差異が小さい指向方向D1〜D16を第二の選択工程において選択し、同特定された方向の近辺についてのみ、さらに詳細に受信状態を検出するようにしている。 - 特許庁

例文

This inkjet printing device changes the size of some or all of the dots which are involved in the banding phenomenon more from the size of the dots when no generation of the banding phenomenon is expected, in case the generation of the banding phenomenon is expected based on information regarding the characteristics of a printing head.例文帳に追加

インクジェット方式の印刷装置であって、印字ヘッドの特性情報に基づいてバンディング現象の発生が予想されるときは、前記バンディング現象に関与する一部あるいは全部のドットのサイズを前記バンディング現象の発生が予想されないときのドットのサイズよりも変化させることを特徴とする。 - 特許庁


例文

When one G sensor among a plurality of G sensors 1a-1h provided on an automobile V outputs a detected value more than a first impact threshold value Tk0, the one G sensor is set as a main sensor, and some other G sensors that can detect the deceleration in the same direction as the one G sensor are set as safing sensors.例文帳に追加

自動車Vに設置された複数のGセンサ1a〜1hのうち、いずれかのGセンサが第1の衝撃閾値Tk0を越える検出値を出力したときに、当該Gセンサをメインセンサに設定するとともに、当該Gセンサと同一方向の減速度を検出可能な他のGセンサをセーフィングセンサに設定する。 - 特許庁

A lithographic simulation process is described, where each irradiation source point in a preselected group of irradiation source points at a pupil plane of an irradiation source is represented by one or more variable parameters, and at least some of the variable parameters characterize a polarization state at the radiation source point.例文帳に追加

照射源の瞳面における照射源ポイントのあらかじめ選択された群の各照射源ポイントが、1つまたは複数の可変パラメータによって表され、可変パラメータのうちの少なくともいくつかが、照射源ポイントにおける偏光状態を特徴づける、リソグラフィのシミュレーションプロセスが説明される。 - 特許庁

Nowadays, on the other hand, with the view to investing in more diverse asset classes and diversifying risks, an increasing number of pension funds are investing in alternative forms of assets. Some data suggest that in 2007 three quarters of the pension funds were engaged in alternative investment. Most of their investments, however, were made in hedge funds, and only a fraction of the money came to venture capital firms. 例文帳に追加

一方、近年、投資先の多様化とそれによるリスク分散の観点から、オルタナティブ投資を行う年金基金は増加してきており、2007年には3/4の年金基金がオルタナティブ投資を実施しているとのデータもある。しかし、その大部分は、ヘッジファンド投資が占めており、ベンチャーキャピタル投資は少額にとどまっている。 - 経済産業省

Regarding the future, 79.4% of the enterprises polled said that they had “no intention to go public.” On the other hand, 12.7% said that they “planned to go publicorwanted to go public at some point” (Fig. 1-3-23), and the proportion was particularly large among enterprises with more than 100 employees. As seeking to go public leads to improved manager and employee motivation as well as diversification of financing methods, increasing numbers of enterprises are likely to consider going public in the future. 例文帳に追加

今後については、調査対象企業のうち79.4%は「株式公開するつもりはない」としているが、その一方で12.7%の企業は「株式公開を予定している」、「いずれ株式公開したいと思っている」としており(第1-3-23図)、特に従業員101人以上の企業でその割合は大きい。 - 経済産業省

例文

At present, this program covers 63 types of jobs in seven fields primarily in the manufacturing industry. Considering the progress of technical skills demanded and the trend of a shift to a service-oriented economy, however, some are of the view that the program should be expanded to include multi-skilled workers capable of handling more diverse processes and other industries and occupations such as services and distribution127.例文帳に追加

現在、本制度の対象職種は製造業を中心とする7分野63職種となっているが、技能の高度化及び経済のサービス化の流れを踏まえれば、より多くの工程に対応できる多能工や、サービス業・流通業等へ業種・職種を拡充すべきとの指摘がある。 - 経済産業省

例文

The importance of security on the Internet has been stressed for some time, and many companies are working in this area. However, Cyber Solutions believesmany more types of network dangers exist internally than from outside” and since early on it has focused its efforts on the security of intranets, the internal networks of businesses, rather than external networks using the Internet.例文帳に追加

インターネットにおけるセキュリティの重要性はかねてから指摘され、多くの企業が扱っていたが、同社は「ネットワークの危険の種は、外部よりも、むしろ内部にある」と、早くから、インターネットを介した外部のネットワークよりも、企業内部のネットワークであるイントラネットのセキュリティに着目してきた。 - 経済産業省

Whoever fails in the consideration generally due to the interests and feelings of others, not being compelled by some more imperative duty, or justified by allowable self-preference, is a subject of moral disapprobation for that failure, but not for the cause of it, nor for the errors, merely personal to himself, 例文帳に追加

他人の利害や感情にふつう払われるべき配慮を欠く人はだれでも、なにかもっと命令的な義務によって強制されたり、許容された自己優先が正当化するというのでなければ、そういう配慮を欠いたために道徳的非難を蒙るのであって、単に彼に個人的な誤ちによってではありません。 - John Stuart Mill『自由について』

So that, while in its more immediate expression the norm of economic taste stands out as an impulse to workmanship or a taste for serviceability and a distaste for futility, under given circumstances of associated life it comes in some degree to take on the character of an emulative demonstration of force. 例文帳に追加

したがって、そのもっと直接的表現では、経済的嗜好の規範はワークマンシップの衝動、あるいは有用性への嗜好と無益さへの嫌悪として際だっているが、与えられた社会化された生活という状況の下では、ある程度は力の競争的な誇示という性格を帯びるのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

(i) A fishery in which the deepest water depth at the place where the body of a fishing net is fixed is 27 meters (15 meters in Okinawa Prefecture) or more at the time of the highest sea level (excluding the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Seto Inland Sea (the Seto Inland Sea provided in paragraph (2), Article 110) and the fishery using a fixed shore trap net with a pocket and the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Mutsu Bay (the sea surrounded by the straight line between Yakeyamazaki, Aomori Prefecture and the lighthouse at Cape Myojingasaki, Aomori Prefecture and by the shore). 例文帳に追加

一 身網の設置される場所の最深部が最高潮時において水深二十七メートル(沖縄県にあつては、十五メートル)以上であるもの(瀬戸内海(第百十条第二項に規定する瀬戸内海をいう。)におけるます網漁業並びに陸奥湾(青森県焼山崎から同県明神崎灯台に至る直線及び陸岸によつて囲まれた海面をいう。)における落とし網漁業及びます網漁業を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

If an application relates to several goods, part of these may at the applicant’s request be divided into one or more applications in a manner to be laid down more specifically by decree. The filing date of the original application shall be considered to be the filing date of these applications. If some of the goods in the original application enjoy priority earlier than the filing date, the priority shall accompany the goods in the divisional application. 例文帳に追加

1の出願が複数の類の商品に係る場合は,出願人の請求により,それらの一部について規則が一層明確に規定する方法により,1又は複数の出願に分割することができる。原出願の出願日がこれら出願の出願日とみなされる。原出願における商品の一部が出願日よりも前の優先権を享受する場合は,当該優先権は,分割出願におけるそれら商品にも認められる。 - 特許庁

With an increasing number of listed companies accused or having been delisted due to, for instance, misstatements, window dressing, or links to antisocial organizations, the emerging equity exchange are examining listings more carefully, and securities underwriters and auditing firms are becoming more cautious. Some start-ups, among others, claim that listing examinations are becoming more rigorous. No change has been made in anything about formalities stipulated in the criteria for listing (rather, some of the standards are relaxed), but parts relating to examinations of substantiality (viewpoints such as appropriate disclosure of conditions of the company and information of its risks, soundness of the business, and public interests / investor protection) are getting stricter. 例文帳に追加

虚偽記載、粉飾決算や反社会的勢力との関係などから問題化したり、上場廃止になったりするケースが増加してきたことを受けて、新興株式市場の各取引所は慎重に審査しており、また引受証券会社や監査法人でも同様に慎重となっている。こうしたことから、ベンチャー企業等から、上場審査が実質的に強化、厳格化しているとの指摘もなされている。上場審査のうち形式基準に係る部分については変化がない(あるいは一部緩和が行われている)ものの、実質審査に係る部分(企業内容・リスク情報の開示の適切性、企業経営の健全性、公益・投資者保護の観点等)の審査が強化・厳格化されているとの声が強い。特にベンチャーキャピタル、ベンチャー企業の視点から見ると、数年前に比して上場審査が厳しくなったという見方が強い。 - 経済産業省

As you know, there is a plan to expand financial services themselves under the "New Growth Strategy," for which we have come up with some specific ideas, including that of a comprehensive exchange, and we are of course doing our best now. As Toyo Keizai must also be aware, however, this matter is quite frankly an issue concerning multiple ministries. Be that as it may, we will proceed resolutely under a politician-led initiative and would like to have some more time to address the matter of a comprehensive exchange. We are working behind the scenes. 例文帳に追加

ご存じのように、「新成長戦略」で金融そのものも大きくすると、総合取引所の案なんかも具体的に出しておりまして、今は当然ですが、鋭意やっておりますけれども、東洋経済さんもご存じのように、なかなかこれは率直に言えば、各省庁にまたがったことでもございますし、しかし、それはもう政治主導でやるということでございますから、きちっとやりますから、総合取引所、ちょっと時間をいただきたいと思っております。鋭意、水面下でやっております。 - 金融庁

Article 74-4 (1) Any person who has received, from another person who committed the crimes set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), all or some of the aliens aided to land, or who has transported, harbored, or has enabled the aliens received to escape, shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years or a fine not exceeding 3 million yen. Any person who has received all or some of the aliens from the person who originally received them, or who has transported, harbored or has enabled the aliens received to escape, shall be punished in the same manner. 例文帳に追加

第七十四条の四 第七十四条第一項又は第二項の罪を犯した者からその上陸させた外国人の全部若しくは一部を収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者は、五年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。当該外国人の全部若しくは一部を、これを収受した者から収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A positioning device 100 includes: a tag positioning part 102; a camera positioning part 105; a fusion part 103 integrating the positioning results of the tag positioning part 102 and the camera positioning part 105; and a tag suppression part 108 suppressing communications with some wireless tags when the number of wireless tags in a positioning area AR0 is equal to or more than a prescribed number.例文帳に追加

測位装置100は、タグ測位部102と、カメラ測位部105と、タグ測位部102の測位結果とカメラ測位部105の測位結果を統合するフュージョン部103と、測位エリアAR0内の無線タグの数が所定数以上になった場合に一部の無線タグとの通信を抑制するタグ抑制部108と、を有する。 - 特許庁

To provide a system capable of accomplishing accurately, more reliably and by a simple operating comparative verification for determining, regarding a plurality of pictures or the like displayed on the display unit of a computer, a mobile information terminal such as a mobile telephone, and some other electronic equipment, the shape, color and size of each of the pictures and identifying positional relationships among the pictures.例文帳に追加

本発明は、コンピュータ、携帯電話等の携帯情報端末、その他の電子機器のディスプレイ上に表示される複数の画像等において、各々の画像から形状、色及大きさの判別やその位置関係を把握するための比較検証を、精度よく、より確実に、簡易操作で行うことができるシステムを提供する。 - 特許庁

In the pneumatic tire including a plurality of blocks 3 partitioned by grooves 2 at a tread 1, at least an area Sb of a block ground contact face for some blocks 3 is 450 mm^2 or less, and the blocks have length Lb in the circumferential direction and length Wb in the width direction, that are 1.5 times or more respectively in respect to the groove depth of the grooves 2 partitioning the blocks 3.例文帳に追加

トレッド部1に、溝2により区画された複数のブロック3を備える空気入りタイヤにおいて、少なくとも一部のブロック3は、ブロック接地面の面積Sbが450mm^2以下であり、かつ、該ブロック3を区画する溝2の溝深さに対してそれぞれ1.5倍以上となる周方向長さLb及び幅方向長さWbを有する。 - 特許庁

To provide a connecting structure of an underground structure, which improves cutoff properties by enabling a shock of earthquakes etc. to be more flexibly absorbed than when a conventional flexible joint is used for a joint of the underground structure such as a concrete box body, and which prevents a deterioration in the cutoff properties even if some displacements and apertures appear in the joint.例文帳に追加

コンクリート函体等の地下構造物の接合部において従来の可撓継手を使用するのに比べて地震などの揺れをより柔軟に吸収でき、止水性が向上する上、接合部に多少のずれや目開きが生じても止水性が損なわれない地下構造物の連結構造を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a data file updating method using an electronic mail by which input operation can be more mitigated, speeded up and made acurate, when performing some related input operation and performing the updating due to the input operation in the computer processing in two operation sites and a file can be updated, on the basis of an input in any of the two operation sites.例文帳に追加

2つの業務現場のコンピュータ処理において何等かの関連した入力作業とこれに伴う更新を行う場合に、入力作業の軽減化、迅速化、及び正確性の向上を図ることができ、2つの業務現場のいずれでも入力に基づくファイル更新のできる電子メールによるデータファイルの更新方法を提供すること。 - 特許庁

A pharmaceutical composition comprises N-[(1-^nbutyl-4-piperidinyl)methyl]-3,4-dihydro-2H-[1,3]oxazino[3,2-a]indole-10-carboxamide (SB 207266) or a pharmaceutically acceptable salt thereof in combination with one or more pharmaceutically acceptable carriers, wherein at least some of the SB 207266 or salt thereof are in granulated form.例文帳に追加

N−[(1−^nブチル−4−ピペリジニル)メチル]−3,4−ジヒドロ−2H−[1,3]オキサジノ[3,2−a]インドール−10−カルボキサミド(SB207266)またはその医薬上許容される塩を、1つまたはそれ以上の医薬上許容される担体と組み合わせて含む医薬組成物であって、少なくともいくつかのSB207266またはその塩が顆粒形態である医薬組成物。 - 特許庁

Not only the GSEs (government-sponsored enterprises) but also major financial institutions have seen their stock prices drop sharply amid the continued market turmoil, which reflects the seriousness of the impact of the subprime mortgage problem, and I expect that it will take some more time before the impact subsides. Of course, I hope that the U.S. authorities will continue to take appropriate steps. 例文帳に追加

GSE(政府支援機関)だけではなく、主要な金融機関におきましても株価が大幅に下落し、サブプライム・ローンに端を発します問題の深刻さの表れである市場の混乱が続いていますし、なお時間を要すると考えていまして、当然アメリカの当局としてもこれから適切な手を打っていくことを期待しております。 - 金融庁

Nothing “specialwill be proposed by Japan at the upcoming G-20 meeting. However, as you know, currently there is global financial instability in some aspects, so we will be working from the standpoint that the nations must collaborate to bring about more stability in global financial markets. 例文帳に追加

特別に、今度のあれ(G20)で我が国としてどうこう提案していくとか、そういうようなことは、「特別に」ということはありませんけれども、今、ご承知のような、国際的な金融状況も不安定な面もありますから、世界金融が安定的に推移していくということに対して各国が協調していくという立場でやっていくと。 - 金融庁

I have one more question concerning JDC Trust. I hear that in some cases, existing customers of JDC have been refused their request to transfer assets to other trust banks solely because they are JDC's customers. How will the FSA deal with such cases? 例文帳に追加

JDC信託の件で、追加で1点教えていただきたいのですが、今の既存のお客さんが、他の信託銀行とかに資産の委託先を移そうとしているときに、JDC信託の顧客だったという理由で拒否されているというケースもあるようなのですが、これに関し、金融庁として今後、どのような対応をとっていかれるのか教えていただきたいのですが - 金融庁

(3) Where there are two or more beneficiaries, when residual assets of the limited liability trust in liquidation have been distributed to some of those beneficiaries, the assets necessary for delivery to beneficiaries other than said beneficiaries at the same proportion as that applied to the delivery received by those who have received it, shall be deducted from the residual assets set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 二人以上の受益者がある場合において、清算中の限定責任信託の残余財産の給付を受益者の一部に対してしたときは、当該受益者の受けた給付と同一の割合の給付を当該受益者以外の受益者に対してするために必要な財産は、前項の残余財産から控除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The low dielectric-constant film is formed of a porous body of silicon oxide containing an organic group, the silicon oxide has at least some of silicon atoms forming carbon-silicone bonds at two or more places of the organic group, and the porous body is a mesoporous body having a 1 to 30 nm center pore diameter.例文帳に追加

本発明の低誘電率膜は、有機基を含むケイ素酸化物の多孔体からなる低誘電率膜であって、ケイ素酸化物は、ケイ素原子の少なくとも一部が有機基の2箇所以上で炭素−ケイ素結合を形成しているものであり、更に、多孔体は、1〜30nmの中心細孔直径を有するメソ多孔体であることを特徴とする。 - 特許庁

To provide an electronic tag which solves a problem in which a width of a base tape needs to be equal to or more than a predetermined length so that the electronic tag cannot satisfactorily support certain target articles because of a size limit generated in its width, and also solves a problem in which the electronic tag has some failure in reading or communication.例文帳に追加

ベーステープの幅が一定以上必要となり、電子タグとして幅的なサイズとして限界が生じてしまうことによって、対象となる物品によっては良好に対応できない場合が生じてしまうという点が解消され、又、読み取りや通信に不具合を生じてしまうという点も解消された電子タグを提供する。 - 特許庁

To provide a new and more simple roughened surface forming working method of the surface of a formed body for roughening some part of the surface or the whole surface of the solid formed body into a matte- or satin-like surface so as to make the conventionally difficult repairing of the glossed surface of a metal formed body to its initial satin-like surface possible.例文帳に追加

本発明の課題は、固体の成形体の表面の一部又は全部を粗面化して艶消し面や梨地とする新しい、より簡便な成形体表面の粗面形成加工方法を提供し、それによって従来困難であった金属製成形体の光沢面化した表面を元の梨地への修復を可能にすることにある。 - 特許庁

However, at each of the firms, deficiencies were identified in the review of CPAs’ training,partly because some certified public accountants personally lacked recognition of the importance of training, and partly because the review by each audit firm was not sufficient due to the recognition that fulfilling the required training programs by the JICPA was basically a personal matter.At more than one firm, cases were found where a partner had not acquired the minimum credits required by law. 例文帳に追加

公認会計士個人の認識不足とともに、研修は基本的には個人の問題であるとの認識等から法人の管理が不十分なため、法令で要求されている研修単位を充たしていない事例が複数の法人に認められるなど、研修の管理態勢はいずれの法人においても不十分な点が認められる。 - 金融庁

On the other hand, nuhi did not have any official independent community for themselves and were individually treated as property of the Ryomin or the Imperial court; therefore, their basis to secure their rights was probably more fragile when compared to others who were discriminated in the Edo period who found some security in their communities headed by Etagashira (head of eta (discriminated people) which secured their rights. 例文帳に追加

一方、奴婢は自らの公認された自立的な共同体を持たず、個人別に良民や朝廷の所有物とされるなど、穢多頭に統率されるなどの形で一定の権利保障の基盤になる共同体組織の保持を保証された江戸時代の被差別民と比べると、権利保障の基盤は脆弱であったとも言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Books' refers to various written works like sutras, monogatari (tales), waka poetry anthologies, and history books; among all these books, some works, like for example the Koyagire-bon (copied manuscript) of the "Kokin wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), are by past calligraphy masters and are considered historically valuable as calligraphy pieces but are still included in the Books sub-category, yet most of the items designated national treasures as books are more highly regarded for their value as ko denpon (ancient books transcribed and still extant) texts of literature or history rather than for their value as calligraphy works. 例文帳に追加

「典籍」は経典、物語、和歌集、歴史書などの著作物のことでこの中には高野切本(こうやぎれぼん)古今和歌集のように書道史上貴重な遺品も含まれるが、書道史上の価値よりも文学作品・歴史書などの古伝本・テキストとしての価値が評価されて指定されたものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the year 1998 marked 'The Year of France in Japan' and the 40th anniversary of Kyoto-Paris Friendship Pledge, the president's proposal was intended as part of the anniversary celebrations; once the plan was made public, however, public opinion was divided into two opposing groups: some welcomed the plan because the planned footbridge would attract more visitors while others criticized the French-style architecture, for it would ruin the landscape. 例文帳に追加

1998年が「日本におけるフランス年」にあたり、また京都市とパリ市の友情盟約締結40周年にあたることから、その記念事業としての構想であったが、この計画が公表されると「新たな名所になる」と歓迎する意見がある一方で、「フランス風のデザイン」が景観を損ねるとの批判も起こり、世論は二分された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While it includes a basic direction of nullifying the AD measures (sunset), it fails to rule out the "Zeroing"4, which many countries have demanded be banned. Due to the unbalanced nature of the text as a whole, Japan has presented modification proposals on some major issues and demanded, together with other countries, a revised and more balanced version of the chairman's text.例文帳に追加

AD措置の失効(サンセット)など方向性が評価されるものもあるが、大多数の国が禁止を主張してきた「ゼロイング」4が容認されるなど、全体としてバランスを逸したものであったことから、我が国は、主要論点に関する修正案を提出するとともに、多くの国とともに、バランスを回復した改訂議長テキストの発出を求めてきた。 - 経済産業省

As such, even in situations where some symptoms remain such assituations where treatment using medical or physical therapy cannot be expected to provide more than temporary recovery”, and if it is determined that no further medical effects can be expected, the situation is treated ascured” (symptoms stabilized)for the view of Industrial Accident Compensation Insurance, and further Medical (Compensation) Benefits will not be provided.例文帳に追加

したがって、「傷病の症状が、投薬・理学療法などの治療により一時的な回復がみられるにすぎない場合」など、症状が残存している場合であっても、医療効果が期待できないと判断されるときには、労災保険では「治ゆ」(症状固定)と判断し、療養(補償)給付を支給しないこととしています。 - 厚生労働省

A housing K of a cordless handset for nurse call is loaded with displays 12, 13 with a touch panel to get the display content updated to make the position of the button showing the more frequent calling reason below the button showing the less frequent calling reason when some buttons showing reasons for calling are displayed on the displays 12, 13 with the touch panel.例文帳に追加

ナースコール子機の筐体Kにタッチパネル付きディスプレイ12,13を配置し、タッチパネル付きディスプレイ12,13上に呼び出しの理由を示す項目のボタンを複数表示する際に、頻度の高い呼び出しの理由を示す項目のボタンが頻度の低い呼び出しの理由を示す項目のボタンよりも下方になるように表示内容を更新している。 - 特許庁

When we hear "difficulty in shopping," it may be hard to recognize it as something directly in relation to human lives if it is compared with medical treatment, nursing, and so forth, but this is becoming more serious in some local communities. In addition, as we take it into consideration that there are no such public systems as organized as those of medical treatment, nursing, and so forth, we can recognize that it is necessary to take actions concerning such social challenges. 例文帳に追加

「買い物に困難」というと、医療や介護などと比べて生命に直結する深刻な課題と捉えにくいが、地域によっては深刻度が増しており、また、医療や介護のような公的な制度が整備されていないことも踏まえ、社会的な課題として対応していくことが必要になってきていると評価できる。 - 経済産業省

Some point out such measures as major factors that have kept foreign investors away from investment in venture capitals in Japan. Foreigners would invest more in Japan and the money could be used effectively to promote innovation of Japan’s economy and revitalize it only when they recognize new businesses in Japan to be finally attractive. Policies and programs to realize this situation should be introduced. 例文帳に追加

これらの措置が日本のベンチャーキャピタル投資からの海外投資家離れの大きな要因になっていると言われている。海外から我が国に対する投資資金が活性化し、我が国経済のイノベーション促進・活性化に資するためには、我が国の新規事業が魅力的なものである必要があり、このための政策等を講じていく必要がある。 - 経済産業省

Since the rise of China in recent years, the hollowing-out of Taiwanese industry has grown more serious, and there has occurred a shift of production to China. At the same time, however, some enterprises have maintained their production operations in Taiwan and increased local procurement, and their Taiwanese subsidiaries, with their knowledge of Japanese manufacturing methods, are playing a key role in investing in China. 例文帳に追加

近年中国が台頭してからは台湾の産業空洞化が深刻化し、生産拠点の中国シフトが進んだが、同時に、引き続き台湾の生産拠点を維持し、現地化を進めるとともに、日本式モノ作りを体得した台湾現地法人が対中投資において中心的役割を果たしているケースも少なくない。 - 経済産業省

Also, as some countries such as India have systems which do not allow direct listing of original shares in foreign countries, Japan’s financial markets should be more open, and utilization of Japanese Depository Receipts (JDRs) should be promoted to make it an attractive financial market, especially for East Asian and other growth companies to smoothly raise capital in Japan.例文帳に追加

また、インドなど一部の国では海外で原株式を直接上場できない制度となっていることを踏まえ、我が国の金融市場をより開かれたものにし、特に東アジア等の成長企業が我が国で円滑に資金調達を行える魅力ある金融市場とするため、日本型預託証券(JDR:Japanese Depositary Receipt)の活用等を促進すべきである。 - 経済産業省

Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.12 例文帳に追加

それまでは、だれかが率先してやらなければ、何事もなされた試しがなく、現存するすべての良い事物が独創性の果実であることを思い起こして、謙虚にも、まだ独創性には完遂すべきことがあると思い、独創性の欠如を意識しなければそれだけ、独創性が必要なのだと得心させておきましょう。 - John Stuart Mill『自由について』

This knowledge had previously kept his bills within the limits of reasonable recklessness, and if he had been so conscious of the labour latent in money when there had been question merely of some freak of the higher intelligence, how much more so now when he was about to stake the greater part of his substance! 例文帳に追加

この認識があらかじめ彼の請求書の金額を無謀と言っても行き過ぎない範囲に抑えたし、彼が、より高度な知的存在のほんの気まぐれと考えられる時にも金の陰にある労働についてそれほど意識していたとすれば、彼の資産の大部分を賭けようとしている今はなおさらのこと、どれほどであったろう! - James Joyce『レースの後に』

Even some mist from mist sprayed by a mist spraying means 67 falls to a lower side instead of being sprayed into a lower storage container 64 and remains on a wind direction auxiliary rib 168 as waterdrop, evaporation can be performed while the waterdrop is sliding down on a long path along the inclination, and the waterdrop on the wind direction auxiliary rib 168 can be more securely evaporated.例文帳に追加

ミスト噴霧手段67から噴霧されたミストの中で下段収納容器64内へ噴霧されずに下方側へ落下したミストが、風向補助リブ168上に水滴が溜まった場合でも、この傾斜にそって長い経路をすべり落ちていく間に蒸発を行うことが可能となり、より確実に風向補助リブ168上の水滴を蒸発させることができる。 - 特許庁

The average particle diameter d has such a size that one or more of the metallic nanofiller particles enter the three-wall pocket that is formed when three of the metallic filler particles are disposed on a plane so that the three are in contact with one another, and the average particle diameter X has such a size that some of the composite metallic nanoparticles fill into the interstices remaining in the three-wall pocket.例文帳に追加

更には、前記平均粒径dは、前記金属フィラー粒子3個が平面上で相互に接触状態に配置される場合に形成されるスリーポケットの中に前記金属ナノフィラー粒子が内入されるようなサイズを有し、前記平均粒径Xは、前記スリーポケット内において残った隙間を充填するようなサイズを有する複合ナノ金属ペーストである。 - 特許庁

To accurately detect changes in the ST segment of the electrogram, the cardiosaver system uses either analog or digital high pass filtering having an electrogram voltage radiation of 6 dB at some frequency between 0.05 Hz and 1.0 Hz with less than 6 dB attenuation at frequencies above 1.0 Hz, and more than 6 dB of attenuation for frequencies below 0.05 Hz.例文帳に追加

電気記録図のSTセグメントの変化を正確に検知するために、心臓救済器システムは、0.05Hzと1.0Hz間の周波数で6dBの電気記録図電圧の減少を有し、1.0Hzを上回る周波数では6dB未満の減衰であり、0.05Hz未満の周波数では6dBを超える減衰を有するアナログ又はデジタル高域フィルタリングを使用する。 - 特許庁

The portable terminal 1a comprises: a sound data DB21a storing one or more sound data and the reproduction time; and a reproducer 41a which starts reproduction of at least one of sound data stored in the sound data DB21a when some conditions are satisfied, and ends reproduction when the reproduction time stored in the sound data DB21a elapsed.例文帳に追加

携帯端末1aにおいて、1以上の音データ及び再生時間を記憶する音データDB21aと、ある条件が満たされる状態となった場合に、音データDB21aに記憶される音データのうちの少なくとも1つについて再生を開始し、音データDB21aに記憶される再生時間が経過した場合に再生を終了する再生部41aと、を含んだことを特徴とする。 - 特許庁

In the tube container having two or more polygon unit faces divided with a boundary line on the surface, the unit faces are composed of a plane surface or a curvature surface respectively and the unit faces slant slightly to the axial direction in a polygonal line shape and some dimensional difference is provided between dent parts and protruded parts formed among the unit faces.例文帳に追加

チューブ容器の表面に、境界線によって仕切られる複数の多角形状の単位面を有するチューブ容器において、 該単位面は、各々平面又は湾曲面で構成され、該単位面を軸方向に対して折れ線状に若干傾斜すると共に、単位面の間に形成される凹部と凸部に、若干の寸法差を設けたことを特徴とするチューブ容器 - 特許庁

例文

This band controller is characterized in the provision of a means that assigns a band to a link class by intermingling existing classes to some of link classes when the number of actually existing classes is more than the number of the link classes and changes combinations of the existing classes intermingled in each link and provides the band control network that uses the band controller.例文帳に追加

実際に存在するクラスの数がクラスの数より多い場合に、リンククラスの幾つかのクラスに対しては、複数の実存クラスを混在させることによりリンククラスの帯域を割り当て、かつ、各リンクにおいて混在させる前記実存クラスの組み合わせを変える手段を有することを特徴とする帯域制御装置、また、この帯域制御装置を用いる帯域制御ネットワーク。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS