意味 | 例文 (999件) |
some moreの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1430件
Some sects, in particular the Ritsu sect and its off-shoot the Shingon Ritsu sect, were even more reform-minded than the new sects, for example, not only did they participate in the salvation of the common people through social work but also rejected the state-proscribed kaidan and began their own original 'jukai' (handing down the precepts) ceremonies. 例文帳に追加
特に律宗やそこから派生した真言律宗などでは社会事業などに乗り出しながら民衆の救済に加わるだけではなく、自ら国家の指定した戒壇を拒否して独自の授戒儀式を開始するなど、新しい宗派よりも革新的な動きすら見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the origins of the name, some insist that Jinbei is short for 'Jinbei-haori,' informal summer clothes worn by a man called Jinbei, but the more prevailing theory is that 'Sodenashi-baori' (sleeveless coat) worn by commoners at the end of the Edo period resembled 'warriors' Jinbaori' (sleeveless campaign jacket worn over armor) in shape. 例文帳に追加
甚平は「甚兵衛羽織」の略で「甚兵衛という名の人が着ていたことから」という起源説もあるが、江戸時代末期に庶民が着た「袖無し羽織(そでなしばおり)」が、「武家の用いた陣羽織(陣中で鎧・具足の上に着た上着)に形が似ていたことから」という説のほうが強いとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before it rains a prescribed quantity or more sufficiently for removing rainwater contaminated by the dust and the dirt floating in air or oxidized by NOX in the initial stage of raining to some extent, the filtered water introduced from the conduit 42 is discharged from a drain pipe 11.例文帳に追加
降雨初期の大気中に浮遊している塵や埃等で汚れた雨水やNOX等で酸性化した雨水がある程度排除されると考えられる所定量以上の雨量が降る前は、導管42から導水される濾過水は排水管11から排水される。 - 特許庁
To provide an optical connection structure of optical fibers or the like which permits a gap between optical fiber end faces, end face slopes, end face roughness, face waviness or the like to some extent and can eliminate an air layer at the time of connection without the need of more advanced structure and treatment.例文帳に追加
光ファイバーなどの接続構造において、より高度な構造や処理を必要とすることなく、光ファイバー端面間の隙間、端面傾斜、端面粗さ、端面うねりなどをある程度許容し、かつ接続時の空気層を排除できる光学接続構造を提供することにある。 - 特許庁
It can be thought that there is a sufficient room to enhance the utility for the entire society through collaboration and sharing among the operators of the networks to make some more effective use of them together with an active cooperation and the like by the local communities such as the residents making purchases and so forth. 例文帳に追加
住民による買い支え等の地域社会の積極的な協力等と組み合わせた上で、こうしたネットワークを事業者間の連携や相互利用することでより効果的に活用し、社会全体としての効用を上げていく余地は大きいと考えられる。 - 経済産業省
In consideration of the sanctity of contract, some argue that laws regarding the legal capacity of minors should apply more narrowly in electronic transactions. However, this is a common problem found in all types of remote transactions. Therefore, there is no reason to treat electronic transactions as exceptions. 例文帳に追加
そこで、取引の安全の観点からは、行為能力の規定を制限的に適用すべきではないかとの考えもあり得るだろうが、このような問題は、非対面の取引一般にいえることであり、電子商取引についてのみ例外を認める必要性は認められない。 - 経済産業省
Some argue that for a message on an internet bulletin board to be considered .creative., it must be more highly original compared with other ordinary types of messages. However, such a narrow interpretation seems too restrictive. Rather, a simple revelation of the writer's personal character is enough. 例文帳に追加
インターネット上の掲示板の書き込みの「創作性」の判断は、通常の場合よりも高度の創作性を要求すべきという考え方もあるが、書き込みを行った者の個性が発揮されていれば足り、厳密な意味での独創性までは必要ないと考えられる。 - 経済産業省
Some point out people only perceive a job at a venture more risky than it really is but that they often fail to recognize a diversity of potentials it brings to them on the career path (including those to start a business themselves or step up to another job). 例文帳に追加
また、採用される側に、ベンチャー企業に勤務するということのリスク面だけが実態以上に認識され、ベンチャー企業で働くというキャリアパスがもたらす多様な可能性(起業や転職可能性を含む)が必ずしも十分に認識されていないとの指摘もある。 - 経済産業省
Some point out the fact that Japan is the second largest economy and that has more than 100 million consumers, a scale of market that gives Japanese ventures all the fewer incentives to go abroad because they can secure a business base in the domestic market before they take the trouble to move into a foreign country. 例文帳に追加
日本市場自体が、人口1億人を超える消費者市場と世界第二位の経済力を有しているため、あえて海外市場に展開しなくても一定の事業活動が可能であるということが、逆に海外進出のインセンティブを小さくしているとの指摘もある。 - 経済産業省
Some angel investors form angel networks, webs woven among investors to acquire and exchange information about investment and best-practice know-how. In the United States and Europe there are each more than 200 angel networks formed, and they are building partnerships with each other and being organized. 例文帳に追加
エンジェル投資家の一部は、投資情報の入手やベストプラクティス・ノウハウなどの情報交換のために、エンジェルネットワークと呼ばれる投資家同士のネットワークを形成している。米国、欧州では、それぞれ200以上のエンジェルネットワークが形成されており、エンジェルネットワーク同士の連携・組織化も進みつつある。 - 経済産業省
In addition, a high proportion of the baby boom generation entered the three major urban areas of Japan from outside areas during the high-growth period, and some commentators have remarked upon how the proportion of the population aged 60 or older, and then aged 65 or older, in these three areas, and the Tokyo metropolitan area in particular, will therefore rise more rapidly than in other regions.15)例文帳に追加
また、団塊世代は、高度成長期に三大都市圏に外部から流入した割合が高く、今後、三大都市圏、特に首都圏の60歳以上人口、次いで高齢化人口の割合を他地域以上に急速に上昇させる要因となることが指摘されている15。 - 経済産業省
In some trade items, such as those in the electrical and electronic fields, South Korean companies have already surpassed the foreign market shares of Japanese companies; since 2011, the EU-South Korea FTA and the South Korea-U.S. FTA have become effective, and Japanese products are now burdened with 10% or more of differences in tariffs on certain trade items.例文帳に追加
既に電気電子分野等、海外市場でのシェアで韓国企業に逆転されている品目もあるが、2011 年以降、韓 EUFTA、韓米 FTA が相次いで発効し、EU、米国という大市場において、品目によっては 10%以上の関税格差を日本製品が負うことになった。 - 経済産業省
On the other hand, rather than interfering in the management process, some venture capital firms are working to provide SMEs with hands-on support such as introducing new clients and providing research and development advice, and it is to be hoped that in the future they will work even more in this way to expand business opportunities for SMEs.例文帳に追加
一方で、経営への干渉ではなく、取引先の紹介や研究開発へのアドバイスなどの中小企業の事業をサポートするハンズオン支援についても一定の取組が見られ、中小企業の事業機会拡大のためにも、今後一層の取組が期待される。 - 経済産業省
But the man, and still more the woman, who can be accused either of doing "what nobody does," or of not doing "what everybody does," is the subject of as much depreciatory remark as if he or she had committed some grave moral delinquency. 例文帳に追加
しかし、男性は、まして女性はなおさらですが、「だれもやらないこと」を行なったり「だれもがすること」をしなかったということで、非難されることはありえますし、まるでなにか重大な道徳的な怠慢を犯したかのように、軽蔑的な注目を浴びることになるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Which banks should be selected as SIFIs and how to treat them are naturally related to our deliberation on the criteria to be used. Some people think that the larger amount of deposits a bank holds, the more important it is. Or should we assume that the more a company engages in international business-or in investment banking business, to use the previous criteria-the more important it is because of the greater international influence it may have? I hear that the debate has started with basic issues such as this. 例文帳に追加
どういうのをSIFIsにする、そして扱うのかということは、当然その基準をどういうふうに考えていくのかということです。預金規模が大きければ、それは重要だというふうに考える人もいますし、それから国際的業務をたくさん、昔で言う投資銀行的な業務をたくさんやっている会社ほど国際的影響力が強いから、大きいと考えるか、そこら辺も含めてしっかり基礎的な論議から始まっているというふうに私は仄聞(そくぶん)いたしております。 - 金融庁
To prevent deposition of dusts in a duct and to remove deposit in the duct when it is found for some reason, in a high-temperature gas duct for carrying a produced gas of 1,000°C or more.例文帳に追加
1000℃以上の生成ガスを搬送する高温ガスダクトで、ダクト内におけるダスト類の堆積を防止し、又はいずれかの理由によりダクト内に堆積物が生じた場合でもこれを除去することのできる装置を有する高温熱分解ガス化溶融設備及び当該設備による高温ガスダクトの閉塞防止方法を提供する。 - 特許庁
Since the spherical body 6 is separated from a through hole 5a when the vibration of a prescribed strength or more is generated in the equipment, some change is generated in a detection signal of the sensor 7, and the detection signal is processed by a computer to stop the equipment, alternatively, to display an alarm by a voice or illumination, so as to keep safety for the equipment.例文帳に追加
機器に所定以上の強さの振動等が発生した場合に、球体6が透孔5aから離脱するため、センサー7の検知信号に変化を生じさせ、この検知信号をコンピュータで処理して機器を停止させ、あるいは音声や発光によるアラーム表示を行うことにより、機器の安全を維持可能とする。 - 特許庁
By discharge with Q1, radius of surface at the peripheral edge is corrected, and component of the solvent is evaporated more briskly by change to Q2, however evaporation is enabled while the corrected form is maintained since the solvent is already evaporated to some extent and mobility of a coating liquid film is decreased.例文帳に追加
Q1で排気することにより周縁部の表面の丸みが補正され、次いでQ2に切り替えることにより溶剤成分の蒸発がより盛んに行われるが、既に溶剤がある程度蒸発して塗布液膜の流動性が少なくなっているので補正した形状を維持したまま蒸発させることができる。 - 特許庁
To provide a movable presentation device adopting a movable display panel and allowing a player to have a stimulative premonition of some advantageous game state to make the player more interested in the play with instantaneous movement of the display panel.例文帳に追加
移動可能な表示パネルを採用して、この表示パネルの瞬時の移動でもって、遊技者に対し、遊技に対する興趣を高めるような何らかの有利な遊技状態を刺激的に予感させるようにした可動式演出表示装置及び可動式演出表示装置を備えるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
In some implementations, the modular handle 106 includes interface to the case 102 for supporting data communication with (one or more) components of the case 102 and/or power supply, while the case 102 also includes interface which connects with the modular handle 106 to be operable.例文帳に追加
幾つかの具現化形態では、モジュール式把手106は、筐体102の構成要素(1又は複数)とのデータ通信及び/又は電力供給を支援するための筐体102へのインタフェイスを含んでおり、筐体102もまた、モジュール式把手106に結合して動作し得るインタフェイスを含んでいる。 - 特許庁
To flexibly realizes such excellent convenience for use that a user is allowed to aim at a rough area to some extent or set a destination of navigation though having a faint memory, by displaying out one or more regions agreeing with inputted digits as a map or a name list even in the middle of input of a digit string like a telephone number.例文帳に追加
電話番号等の数字列が入力途中でも、入力した桁に合致する一又は二以上の地域を地図や名称リストで表示出力することにより、うろ覚えでもある程度大まかな地域の見当をつけたり、ナビゲーションの目的地に設定するなど、優れた使い勝手を柔軟に実現する。 - 特許庁
In the control mechanism of the mechanical device in which the drive source for some or all of the mechanical operations is the motor, the control mechanism performs normal operation and reverse operation of the mechanical operation alternately once or more times when a constant or larger load is applied to the motor.例文帳に追加
一部ないし全部の機械動作の駆動源が電動機である機械装置における制御機構であって、該制御機構は、一定以上の負荷が前記電動機に与えられた際に、前記機械動作の順動作及び逆動作を交互に1ないし複数回試行させることを特徴とする制御機構。 - 特許庁
To provide a webbing winding apparatus in which the webbing is not left in a gradually wound condition around a winding shaft according to some webbing winding operation of not more than the unintended quantity in the ALR condition, and the occupant is not in any disagreeable circumstance even when the ELR condition is switched to the ALR condition unintentionally and carelessly.例文帳に追加
ALR状態において意図せぬ所定量以下のウエビング巻取動作によってはウエビングが次第に巻取軸に巻き取られたままになることが無く、意図せずに不要にELR状態からALR状態に切り替わった場合であっても乗員が不快な状況に陥ることがないウエビング巻取装置を得る。 - 特許庁
Some of preferable conditions are as follows: The phosphor layer is bonded onto the substrate by heating compression, a non-crosslinkable organic compound contains a plasticizer and the non-crosslinkable organic compound contains the one or more selected among fatty ester, phthalic ester and phosphoric ester.例文帳に追加
前記蛍光体層が、前記下塗り層上に、加熱圧縮により接着される態様、前記非架橋性有機化合物が、可塑剤を含有する態様、前記非架橋性有機化合物が、脂肪酸エステル、フタル酸エステル、及び燐酸エステルから選択される少なくとも一種を含有する態様等が好ましい。 - 特許庁
For a utility model, normally one or two prior art references may be cited to assess its inventive step. Where the utility model is made just by juxtaposing some prior art means, the examiner may, according to the circumstance of the case, cite more than two prior art references to assess its inventive step. 例文帳に追加
実用新案の場合、通常、その創造性の判断のために、1又は2の先行技術文献を引用することができる。実用新案が、いくつかの先行技術手段の寄せ集めにすぎない場合、審査官は、状況に応じて、創造性の判断のために3以上の先行技術文献を引用することができる。 - 特許庁
With the prospects for the region this year likely to be more subdued, given the weak outlook for the major industrial economies, we noted that some member countries are pursuing accommodative monetary policies and expansionary fiscal policies to sustain growth, while persevering with reforms cin the financial and corporate sectors. 例文帳に追加
主要先進国についての見通しが明るくないため、本年における域内経済の成長はより限られたものとなるという予想の下、幾つかのメンバー国が、金融及び企業部門における改革への弛まぬ努力を続ける一方、金融緩和及び拡張的財政政策を志向しつつあることに留意した。 - 財務省
Article 34-3 (1) When an employer finds it necessary so as to make trainees learn skills, the employer may make trainees under 18 years of age engage in some dangerous and injurious work designated in Article 62 of the Act or have trainees of 16 years of age or more engage in belowground labor. 例文帳に追加
第三十四条の三 使用者は、訓練生に技能を習得させるために必要がある場合においては、満十八才に満たない訓練生を法第六十二条の危険有害業務に就かせ、又は満十六才以上の男性である訓練生を坑内労働に就かせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When two or more counsels have appeared for the trial preparation or trial date, the court may, taking into account the nature of the case, the proceedings of the trial and other circumstances, limit the travel expenses, daily allowance and accommodation charges to be paid to the person who was the counsel as prescribed in the preceding paragraph, to expenses paid to the chief counsel and some of the other counsels. 例文帳に追加
2 裁判所は、公判準備又は公判期日に出頭した弁護人が二人以上あつたときは、事件の性質、審理の状況その他の事情を考慮して、前項の弁護人であつた者の旅費、日当及び宿泊料を主任弁護人その他一部の弁護人に係るものに限ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To prevent driving failure in a stacked piezoelectric ceramic element, which is caused by some short circuit that has occurred in a continuous operation of the element, and prevent damages on the element in the case where a voltage of more than an allowable withstand voltage has been applied on the element due to thunderbolt or the like.例文帳に追加
積層型圧電セラミックス素子を連続動作させている場合に生じた一部のショート不良部に起因する積層型圧電セラミックス素子の駆動不良や、落雷等により許容耐電圧を以上の電圧印加による積層型圧電セラミックス素子に加わった場合の積層型圧電セラミックス素子が破損を防止する。 - 特許庁
Alternatively, there are two or more hook-type hair engaging elements, the hair engaging element is prepared in a backing member which has flexibility, a part of the backing member comes up from a brush body through a space portion, and the hair engaging element is prepared in at least all or some of the surfaces of the coming up part of the backing member.例文帳に追加
又は、複数のフック形髪係合素子を有し、該髪係合素子は可撓性を有する下地部材に設けられ、該下地部材はその一部が空間部を介してブラシ本体から浮き上がっており、少なくとも下地部材の浮き上がっている部分の全部又は一部の表面に髪係合素子が設けられている構成。 - 特許庁
To obtain a better solution, more suitably, to obtain a solution which is usable for multipurpose, effective and excellent in cost performance while resolving some problems related to fulfilling support for a software program in designing a future processing unit with a plurality of microprocessors having processing capabilities different from one another.例文帳に追加
異なる処理能力を有する複数のマイクロプロセッサを備えた将来の処理ユニットを設計するにあたって、ソフトウエアプログラムの充実したサポートに関するいくつかの問題に取り組む一方、よりよい解決策、好適には、より多目的に使えて効果的でコスト効率のよい解決策を得るのが望ましい。 - 特許庁
The groove (103) provided in the planar radiator (110) of an antenna is used to generate the resonance of various frequency ranges, and enables the generation of two or more separate frequency ranges and at least one frequency range including as its subject the band width of some mobile communication systems used.例文帳に追加
アンテナの平面放射体(110)に設けられている溝(103)は、種々の周波数範囲の共振を生成するために使用され、2つ以上の別個の周波数範囲と、使用されるいくつかの移動通信システムの帯域巾を対象として含む少なくとも1つの周波数範囲との生成を可能にする。 - 特許庁
When the liquid droplets are made to impact a pixel area, any one of M different droplet impact positions (M represents an integer of 2 or more), at least some of which entering the pixel area, is determined in a random order, and the discharge direction of the liquid droplet can be controlled so that the liquid droplet can impact the determined droplet impact position.例文帳に追加
また、画素領域に液滴を着弾させる場合に、少なくとも一部がその画素領域内に入るM個(Mは、2以上の整数)の異なる着弾位置のうちいずれかの着弾位置をランダムに決定し、その決定した着弾位置に液滴が着弾するように、液滴の吐出方向を制御できるようにする。 - 特許庁
To provide an aerosol product in which a user may attain a safe feeling of completion of coating when a proper amount of injection is carried out, a user can feel a comfortable feeling or a cool feeling at the skin, a more amount of medicine can be entered into some wrinkles at the skin and then its safety characteristic can be assured.例文帳に追加
適量の噴射が行われた際、塗布を行ったと言う安心感が得られると共に皮膚に心地好さや清涼感をもたらすことができ、さらに、皮膚表面の凹凸の凹部内に塗布の段階で薬剤をより多く入り込ませることができ、しかも、安全性を確保することのできるエアゾール製品の提供を図る。 - 特許庁
Some of processes performed in a production line for respective lots are performed for respective processed bodies, lot by lot, and other processes are carried out for the processed bodies by composite lots of one or more other lots.例文帳に追加
生産ラインにて行う処理のうち、各ロットに対して上記生産ラインで施す処理のうち一部の処理については上記ロット単位でその各被処理体に対する処理を施し、上記生産ラインにて行う他の処理については、他の一又は複数ロットと合流した合体ロット単位でその各被処理体に対して施すようにする。 - 特許庁
In some toroidal passages 30, 30... extended to the circumferential direction are formed parallely to the direction of an axis between the fixed body 1 and the rotor 6, the toroidal passages 30, 30... excluding the toroidal passages 30 which is more closer to the electrical slip ring 21 and the electrical signal slip ring 31 are to be water passages 12 and 13.例文帳に追加
固定体1と回転体6との間に、周方向に延びる複数の環状通路30,30,…を軸方向に並列して形成し、その環状通路30,30,…のうち電力スリップリング21及び電気信号スリップリング31に近い側の環状通路30を除く環状通路30,30を水通路12,13とする。 - 特許庁
A presentation pattern deciding part 403 determines whether or not a special presentation for varying only some of two or more pattern variation rows is permitted in a decorative pattern displaying device 107, and selects a presentation pattern for performing the special presentation by the decorative pattern display device 107 according to the determination.例文帳に追加
演出パターン決定部403は、装飾図柄表示装置107において複数の図柄変動列の一部のみを変動する特別演出を許可するか否かを判断し、その判断に応じて装飾図柄表示装置107による特別演出を行う為の演出パターンを選択する。 - 特許庁
Article 104 (1) Where two or more persons have the obligation of entire performance respectively, if an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against all or some or one of them, their creditor may participate in the bankruptcy proceedings against the respective persons with regard to the whole amount of the claim that he/she holds at the time of commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
第百四条 数人が各自全部の履行をする義務を負う場合において、その全員又はそのうちの数人若しくは一人について破産手続開始の決定があったときは、債権者は、破産手続開始の時において有する債権の全額についてそれぞれの破産手続に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A new release means new Installation CDs with bugfixes and more featuresA new release provides an updated set of GRP packages, so that users that choose "the fast way" to install (stage3 + precompiled packages) end up with a system that is not outdatedFinally, a new release may, from time to time, implement some features that are incompatible with previous releasesWhen a release includes new incompatible features, or provides a set of core packages and settings that deeply modify the behavior of the system, we say that it provides a new profile.例文帳に追加
最後に、新しいリリースはときどき前リリースと互換性のないいくつかの機能を実装するかもしれません。 リリースが新しい互換性のない機能、またはコアパッケージのセットの提供、システムの動作の大きな修正を含む時、私達はそれは新しいプロファイルを提供すると言います。 - Gentoo Linux
Diverting from the Official Tree"Diverting from the Official Tree" gives you some tips and tricks on how to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, injectpackages and more.例文帳に追加
オフィシャルツリーの活用"オフィシャルツリーの活用"では、Portageツリーの使い方におけるいくつかの便利な小技や、必要なカテゴリだけをシンクロさせる方法、パッケージを挿入する方法など、を伝授します。 ebuildアプリケーション"ebuildアプリケーション"では、Portageがソフトウェアをインストールする行程を説明し、あなた自身でebuildアプリケーションを使用して同じことをする方法を説明します。 - Gentoo Linux
Two months later, on August 27, the enthronement ceremony was held, however the ceremony was stopped because the Emperor started crying, his nanny (Kurodo no To, FUJIWARA no Kunitsuna's daughter Nariko) gave him some milk and he finally calmed down. (It is said that Tadachika NAKAYAMA, the quick witted state councilor, remarked that it was more important for the baby to have milk than have an enthronement ceremony.) 例文帳に追加
その2か月後の8月27日に即位式が行われるも、途中で泣き出して中断したために慌てて乳母(蔵人頭・藤原邦綱の娘、成子)が授乳させてやっと落ち着いたという(参議・中山忠親が、赤ん坊には儀式よりも乳の方が大切であると機転を利かせたのだという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Gwanghwamun gate as the main gate of the palace was moved and conserved in the Chosen Sotoku-fu, and although most of the annexed buildings of the Gyeongbokgung Palace, the main palace of the Korean Dynasties, were destroyed (some say it was more than 80%), the most parts of the symbolic building including the Geunjeongjeon Hall as the main hall and the Gyeonghoeru Pavilion were conserved. 例文帳に追加
朝鮮総督府は宮殿正門の光化門を移築の上保存し、朝鮮王朝の正宮だった景福宮の付随的な建物の多くは破却したが(一説に8割以上とも)、正殿の勤政殿や慶会楼などの象徴的な建物の大部分は保存されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195). 例文帳に追加
「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sando is more or less at the center of the city, but on both sides of the sando are rows of old pine trees, and the area around the shrine is a chinquapin forest with some red pines, and thus, Mito-jinja Shrine and the row of pine trees on the sando were selected as '200 Selected Kyoto Treasures of Nature,' for maintaining a rich natural environment while the surroundings became a residential area. 例文帳に追加
この参道は概ね市の中心部に位置しているが、参道の両側は松の古木の並木、神社の周りはアカマツを交えたシイ林で、周辺が宅地化した中で、豊かな自然環境を保持しているとして、水度神社と参道の松並木が「京都の自然200選」に選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More generally, one system was the one which had the land under complete ownership (the system where there was no one who had the rights for the land except for the one land owner), and the other system was the tribute to the God (precaria) or the use of beneficium, which were ownership forms with some conditions. 例文帳に追加
より一般的だったのは、完全な所有権の下で土地を保有するシステム(1人の土地所有者の他にその土地の権利を有する者が皆無というシステム。英語でallodialという。)であり、もう一つのシステムは、土地を条件付きで保有する形態である神への贈与(precaria)又は聖職禄(beneficium)の利用であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is the same case with protectionism. If one country restricts some imports in a bid to protect its economy, other countries may take retaliatory actions to eventually result in a substantial decline in world trade and a more serious recession. One country's protectionist approach to defend its economy could backlash.例文帳に追加
保護主義も同様で、一国が自分の経済を守ろうと海外からの輸入を制限すると、各国が同様の報復措置を行い、結果的に世界の貿易量が激減して不況は一層悪化し、当初の目的である「自分の国だけでも守ろう」とした意図とは反対の結果になってしまう。 - 経済産業省
The requirements for R53 (i.e., logKow ≧ 3.0 or BCF > 100) are slightly more lenient compared to GHS. Moreover, public test data for establishing a scientific basis are insufficient, and some of them appear to have been evaluated based on structure-activity relationships, or test data on similar substances. Data on biodegradability and bioaccumulativity should therefore be assessed.例文帳に追加
またR53の要件は、log Kow≧3.0またはBCF>100となっており、GHSよりも若干広く定義されている上、根拠となる試験データの公表が不十分であること、構造活性相関ないし類似物質のデータから判定したと思われる場合も見受けられることなどから、生分解性、生物濃縮性データの確認が必要である。 - 経済産業省
At the end of the Nara period manyo-gana was developed through slight transformations of the characters, with characters with fewer strokes being increasingly used, and during the Heian period they were further developed into characters with extremely simplified figures (known as soryaku) or characters with some strokes partly omitted (known as shokaku) which could be written faster and more efficiently. 例文帳に追加
万葉仮名は、奈良時代の終末には、字形を少し崩して、画数も少ない文字が多用されるようになり、平安時代に至るとますますその傾向が強まり、少しでも速く、また効率よく文字が書けるようにと、字形を極端に簡略化(草略)したり字画を省略(省画)したりするようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We believe the latter approach may introduce some unintentional bias into the biological criteria calibration and derivation process because of the inherent tendency to select the best sites instead of a more representative, balanced cross section of sites that reflect both typical and exceptional communities.例文帳に追加
筆者は,後者の手法が生物クライテリアの較正・導出過程に無意識な偏りを持ち込みかねないと考える。なぜなら,一般的生物群集と例外的生物群集の両方を反映した代表的かつ平衡的な地点見本の代わりに,最小地点を選ぶ傾向が内在するからである。 - 英語論文検索例文集
We believe the latter approach may introduce some unintentional bias into the biological criteria calibration and derivation process because of the inherent tendency to select the best sites instead of a more representative, balanced cross section of sites that reflect both typical and exceptional communities.例文帳に追加
筆者は,後者の手法が生物クライテリアの較正・導出過程に無意識な偏りを持ち込みかねないと考える。なぜなら,一般的生物群集と例外的生物群集の両方を反映した代表的かつ平衡的な地点見本の代わりに,最小地点を選ぶ傾向が内在するからである。 - 英語論文検索例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|