Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(740ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(740ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something somethingの意味・解説 > something somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38101



例文

Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.例文帳に追加

奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 - Tatoeba例文

My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.例文帳に追加

私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 - Tatoeba例文

I don't like specializing in a couple of things, because then I see someone else do something I didn't specialize in, and it makes me feel useless.例文帳に追加

得意なことが少ないのはいやだ。だって、僕のできないことを誰かがやってるのを見ると、役立たずな気がするもん。 - Tatoeba例文

I wasn't excused from the New Year's Fattening, so I set it upon myself to do something about it. But this chocolate just keeps getting into my grasp.例文帳に追加

正月太りが解消されないから、我慢しようと思ってはいるんだけど、ついついチョコに手が伸びちゃうのよね。 - Tatoeba例文

例文

the activity of changing something (art or education or society or morality etc.) so it is no longer under the control or influence of religion 例文帳に追加

それが宗教の規制または影響がもはやないように、何か(芸術、教育、社会、道徳やその他)かを変える活動 - 日本語WordNet


例文

It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.例文帳に追加

若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 - Tatoeba例文

It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.例文帳に追加

ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 - Tatoeba例文

I can buy something with peace of mind when it has the Kousei (fairness) mark on it because that shows it follows the fair competition code.例文帳に追加

公正マークは公正競争規約に従って表示しているので、公正マーク付きのものは安心して購入できます。 - Weblio英語基本例文集

The public recitation right is a right where you can say yes or no in the case of someone else saying aloud something that you wrote.例文帳に追加

口述権は、自分の著作物を他人が口頭で読み上げる場合、読み上げてもいいか悪いかを言える権利です。 - Weblio英語基本例文集

例文

money or a prize that is given to someone if they give a right answer, exhibit excellent work, or discover something 例文帳に追加

正解をだした人,優秀な作品をだした人,物を探しだした人などに与えるという条件でだす賞金や商品 - EDR日英対訳辞書

例文

The difference is that those who diagram by using a UML tool have something to show for their planning effort when the diagrams are completed.例文帳に追加

違いは、UML ツールを使用して作図する人には、図が完成したときに、計画の成果として見せるものがあるということです。 - NetBeans

If you appreciate the work of a certain developer, feel free to buy something for her from her wishlist. 例文帳に追加

ある開発者の仕事に対して感謝の意を表したい場合、ウイッシュリストから遠慮なく何かを買って贈ってあげてください。 - PEAR

After setting up the progress bar, you can start doing the real work - up- or downloading files, calculating something etc. 例文帳に追加

プログレスバーの設定が終わったら、実際の作業 (ファイルのアップロードやダウンロード、何らかの計算など) をはじめることができます。 - PEAR

A decorator can be seen as a filter, i.e. something that can change or handle the values of the objects/vars that pass through. 例文帳に追加

デコレータとはいわゆるフィルタのようなもので、渡されたオブジェクトや変数の値を変更したり何らかの処理を加えたりします。 - PEAR

If optparse sees either "-h" or "-help" on the command line, it will print something like the following help message to stdout(assuming sys. argv[0] is "foo.py"):例文帳に追加

optparse がコマンドライン上に "-h" または "-help" を見つけると、以下のようなヘルプメッセージを標準出力に出力します (sys.argv[0] は"foo.py"だとします): - Python

Some end up wearing the same clothes, and there is strong resistance to figuring out prices, so there is little desire for "original items" or something "just for me." 例文帳に追加

人と同じ服になってしまったり、値段を悟られたりすることへの抵抗感強い→「1点もの」「あなただけ」等に弱い。 - 経済産業省

But anyone who teaches and lives by something other than God's Word defiles God's name among us. 例文帳に追加

しかし、神の御言葉以外の何かによって教えたり、生活したりする者は、私たちの間に働く神様の御名をけがすのです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. 例文帳に追加

すぐにでもどうにか行動しなくてはならず、とうとう僕らは二人一緒に近くの村まで助けを求めにいくことにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It is a punishment put on them for something they did so long ago that no star now knows what it was. 例文帳に追加

それは星に課された罰で、なにが理由でそんな罰が与えられたのかは、あんまり昔のことで今やだれも知りません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In manner, something of the grand seigneur still clung to him, so that he even ripped you up with an air, 例文帳に追加

態度といえばどこか偉大な君主みたいなところにこだわっていて、空中にいるうちにあなたを引き裂いたりするのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

As they sat thus something brushed against Peter as light as a kiss, and stayed there, as if saying timidly, 例文帳に追加

ただこうして座っていると、なにかがキスみたいに軽くピーターにふれ、そこでとどまって、おずおずとこう言っているようでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something for me first. 例文帳に追加

私の魔法の力を使って家に送り返してほしいのであれば、まずは私のためにやらなくてはならないことがある。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I had taken two finger-bowls of champagne, and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental, and profound. 例文帳に追加

フィンガーボール2杯分のシャンパンを干したせいか、眼前の景色はどこか意義深くて根本的で、深遠なものに変化していた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat. 例文帳に追加

彼は,このことをだれにも知らせないようにと厳しく彼らに命じた。そして,彼女に何か食べる物を与えるようにと命じた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:43』

She respected her husband in the same way as she respected the General Post Office, as something large, secure and fixed; 例文帳に追加

彼女は中央郵便局のような、何か大きく安全で確固たるものを尊敬するのと同じように夫を尊敬していた。 - James Joyce『母親』

You will find parallel cases, if you consult my index, in Andover in '77, and there was something of the sort at The Hague last year. 例文帳に追加

僕の索引を調べれば、77年のアンドーバーで類似の例が見つかるだろうし、去年ハーグでもその種のことがあったよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

That scientific certainty makes the widespread rejection of evolution in our modern age something of a puzzle 例文帳に追加

科学的な確実性は、現代に進化にたいする拒絶反応がこんなに広まっていることを、なにか判じ物のようにしている - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

Why is that? You see in a moment it is because there is, besides oxygen, something else present which is left behind. 例文帳に追加

こりゃどういうことでしょう? すぐにお見せしますが、空気には酸素の他に、ここに残った何かが存在しているからなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Although it was overly exploited by the wartime regime, the Kokoku Shikan (an emperor-centered historiography which is based on state Shinto) itself should not be seen as something to be vehemently denied, but as something that should be positively valued as representing cultural values that have been passed down from one generation of the Japanese people to the next over the course of Japan's long history. 例文帳に追加

これは戦時体制下で過度に利用されたが、皇国史観それ自体は極度に否定されるものではなく、長い日本の歴史の歩みの中で国民に継承されてきた伝統、文化的な価値観として肯定的に評価するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a biological sound detector capable of obtaining biological sound signals not including environmental noise generated from something other than a subject.例文帳に追加

被測定者以外から発生する環境雑音を含まない生体音信号が得られる生体音検出装置を提供する。 - 特許庁

When it is determined that the image is abnormal, a screen indicating that something is wrong with a camera which has captured the image is displayed on a monitor.例文帳に追加

そして、画像に異常があると判定したときには、モニタに、その画像を撮像したカメラに異常がある旨の画面を表示する。 - 特許庁

The user also uses a pen input part 3 to draw something, e.g., marks, on the document data and write non-text data.例文帳に追加

またペン入力部3を用いて書籍データに対して任意の内容、例えばマーク等を描画し、その非テキストデータの書き込みする。 - 特許庁

To provide an art, when something is wrong with a game machine, capable of surely notifying it by a sound effect.例文帳に追加

遊技機に何らかの異常が発生した場合には、その旨を効果音によって確実に報知することが可能な技術を提供する。 - 特許庁

The sponsor terminal 20 selects something necessary and transmits to the sever 10 supplying the contents of the training a request for displaying a schedule of knowledge.例文帳に追加

主催者端末20は必要なものを選択して知識一覧表示要求を研修内容提供サーバ10に送信する。 - 特許庁

But Watson said, "I'm just an ordinary girl who believed in a dream. You don't have to be someone special to achieve something amazing." 例文帳に追加

しかし,ワトソンさんは「私はただ夢を信じた普通の女の子。すごい事を成し遂げるのに特別な人である必要はない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Fighters' scout watched the game and said, "I hope Saito will bring something new to the world of professional baseball." 例文帳に追加

ファイターズのスカウトはこの試合を観戦し,「斎藤投手がプロ野球界に新しい何かをもたらしてくれることを期待している。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Koremori pleaded to his wife to take care of his child and told her that if something happened to him, he wants her to remarry ("Heike Monogatari"). 例文帳に追加

このとき維盛は妻に対して子供のことを頼むと共に、自らに何かあったら再婚してほしいと言い残した(『平家物語』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the effect of a technical solution is caused by something known and inevitable, the technical solution does not involve an inventive step. 例文帳に追加

技術的解決策の効果が、既知で必然的なものによって生じる場合、当該技術的解決策は、創造性を有しない。 - 特許庁

a statement of the art in relation to which the creation constitutes something new (the state of the art), if such information is necessary 例文帳に追加

考案が新規性を構成する対象である技術(技術水準)に付いての記述。ただし,当該情報が必要な場合に限る - 特許庁

In the case that a player has something to do and temporarily ends a pachinko game, his/her own IC card is inserted to a gift exchange machine 7.例文帳に追加

利用者に所用があってパチンコ遊技を一旦終了する場合は、自身のICカードを景品交換機7に挿入する。 - 特許庁

To provide a device allowing an existing pipe stick to self-stand without being rested on something and to provide a stick having a self-standing mechanism.例文帳に追加

既製のパイプ杖を立て掛けたりせずに、単独で自立して置けるようにする装置及びその自立機構を有する杖を提供する。 - 特許庁

To provide a gas sensor which reduces effect of something other than gas to be detected and has a superior response property, and to provide a method for manufacturing it.例文帳に追加

検出すべきガス以外の影響を低減し、優れた応答特性を備えたガスセンサおよびその製造方法を提供する。 - 特許庁

something (manuscripts or architectural plans and models or estimates or works of art of all genres etc.) submitted for the judgment of others (as in a competition) 例文帳に追加

他のもの(コンペとして)を判断するために提出された物(原稿、設計図、すべてのジャンルの作品のモデルまたは見積もりなど) - 日本語WordNet

Able to memorize something upon seeing or hearing it, Are was assigned to memorize "Tei-ki" (records of Emperor's family tree) and "Kyuji" (mythical tradition) for Are's incredible memory. 例文帳に追加

一度目や耳にしたことは決して忘れなかったので、その記憶力の良さを見込まれて『帝紀』『旧辞』等の誦習を命ぜられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1863, Iemochi went to the capital (Kyoto) as Shogun, something which had not occurred for 229 years, and made a pledge to Emperor Komei, his brother-in-law, to expel foreigners from Japan. 例文帳に追加

文久3年(1863年)には将軍としては229年振りとなる上洛を果たし、義兄に当たる孝明天皇に攘夷を誓った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, something that deserves a special mention is, while he was the university head, he was active in the educational administration side such as the establishment of the university system. 例文帳に追加

しかし、大学頭だった時代に大学制度の設立につくすなど文教行政面での活躍は特筆すべきものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the political situation at that time often tended to be a factional struggle, and Itagaki fought something like a proxy war for his Tosa Domain that was a minority in the cabinet. 例文帳に追加

しかし、当時の政局は派閥争いの側面を持っており、少数派としての土佐藩の代理戦争的な側面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was troubled by his foster father Shonosuke, who came to him asking for money or something, after he began working for Asahi Shimbun Company; that relationship lasted until his birth father died. 例文帳に追加

この養父昌之助には、漱石が朝日新聞社に入社してから、金の無心をされるなど実父が死ぬまで関係が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 例文帳に追加

「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 - Tanaka Corpus

例文

If you want the serial console but you do not see the prompt on the serial terminal, something is wrong with your settings. 例文帳に追加

もし、シリアルコンソールを利用するように設定しているのにシリアル端末にプロンプトが出てこない場合は、 設定のどこかに間違いがあります。 - FreeBSD




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS