Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(155ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(155ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8487



例文

SAIONJI chose not to give his consent to add a new genro, (even though some, such as Gonbe YAMAMOTO, had been nominated) because he was trying to abolish the old genro system; however, it became an impossible task for him to select a successor on his own, because of the party cabinet's collapse and the military emergence resulting from the May 15th Incident as well as his own aging. 例文帳に追加

西園寺は古い元老制度を廃止するためあえて元老の追加には同意しなかったが(山本権兵衛などが候補としてあげられた)、五・一五事件による政党内閣の崩壊と軍部の台頭、自身の高齢化によって西園寺単独による後継選定は不可能な状態となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among some theories about its location, the most common one suggests that it would have been placed in the compartment in the denso-yashiki (a residence for the imperial envoy) after residences of Sakai Uta no kami (the Sakai clan, Director of Music) and Ukyo no suke (Assistant Master of the Western Capital Offices), where the trials had been held were burnt down by the Great Fire of Meireki (according to Ryosuke ISHII, Koji FUKUHIRO and others). 例文帳に追加

ただその場所については諸説があり、もっとも一般的な説は、明暦の大火によって、それまで評定の行われた酒井雅楽頭と安藤右京亮の屋敷が消失したため、以降伝奏屋敷を仕切って評定所を置いたというものである(石井良助・服藤弘司など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for all the ghost stations on the line, which serially opened after the war (the early 1960s), even some of the local trains did not stop at them until the late 1990s because the users decreased (such stations included Nishi-Tsuruga station, Higashi-Mihama station, Kiyama station, Fujii station, Wakasa-Arita station, Seihama station and Mitsumatsu station). 例文帳に追加

戦後(昭和30年代後半)立て続けに開業した同線内の無人駅すべてに言えることだが、利用者僅少という事情とあいまって1990年代後半までは、普通列車でも通過する列車が何本かあった(西敦賀駅・東美浜駅・気山駅・藤井駅・若狭有田駅・勢浜駅・三松駅がこれに該当)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, there are some intersection names that do not use the names of their crossing streets; for example, the intersection of Shijo-dori Street and Higashi-oji-dori Street is 'Gion,' that of Nishioji-dori Street and Marutamachi-dori Street is 'Emmachi' (or Nishinokyo Enmachi), and that of Imadegawa-dori Street and Higashi-oji-dori Street is 'Hyakumanben Crossing.' 例文帳に追加

一方で、通り名をもつ2つの道路の交差点であっても、例えば、四条通と東大路通の交差点は「祇園」、西大路通と丸太町通の交差点は「円町(西ノ京円町とも呼ぶ)」、今出川通と東大路通の交差点は「百万遍交差点」であるなど、通り名の合成で表さない場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The sando is more or less at the center of the city, but on both sides of the sando are rows of old pine trees, and the area around the shrine is a chinquapin forest with some red pines, and thus, Mito-jinja Shrine and the row of pine trees on the sando were selected as '200 Selected Kyoto Treasures of Nature,' for maintaining a rich natural environment while the surroundings became a residential area. 例文帳に追加

この参道は概ね市の中心部に位置しているが、参道の両側は松の古木の並木、神社の周りはアカマツを交えたシイ林で、周辺が宅地化した中で、豊かな自然環境を保持しているとして、水度神社と参道の松並木が「京都の自然200選」に選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Furthermore, during some occasions of banquet, shaku was used as impromptu, percussion instruments called shakuhyoshi by the player who held his shaku on the left hand and another person's shaku on the right hand and beating the left shaku with the right shaku to the music; in later years, however, a thicker shaku made especially for the purpose of beating came to be made. 例文帳に追加

また、饗宴の際に音楽に合わせて左に自己の笏、右に他者の笏を持って右の笏で左の笏を打ち付ける笏拍子(しゃくひょうし)という即席の打楽器として使われることがあったが、後世にはより分厚く作られた拍子専用の笏が作られることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) who lived in Koishikawa of Edo, always poor, worshipped the Binbo-gami, offering sake and rice, thinking although he was poor all this time, it was the divine protection by the Binbo-gami that prevented especially bad things from happening, and asked for some relief from poverty and a share of good fortune. 例文帳に追加

また、かつて江戸の小石川で、年中貧乏暮しをしていた旗本が年越しの日、これまでずっと貧乏だったが特に悪いことも無かったのは貧乏神の加護によるものだとし、酒や米などを供えて貧乏神を祀り、多少は貧窮を免れて福を分けてもらうよう言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, in some regions including Kanto, Tohoku and Southern Kyushu, large-scale conflicts had already begun among influential samurai families within individual territories already out of central control, and these areas were already in a state of war irrespective of the battle in and around the capital region (for further information on Kanto, see the article on Kyotoku Incident). 例文帳に追加

一方関東地方や東北、九州南部などの地域においては、既に中央の統制下から離れた状態のまま、各地域内部において有力武家間の大規模な紛争が発生しており、この戦いとは全く無関係に戦乱状態に突入していた(関東については享徳の乱を参照のこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This processing raw material and biodegradable packaging material include at least one kind of algal of unicellular algal having polysaccharide outer shell, material having algal chemically decorated and material having linked processing against the algal, and occasionally they may contain polysaccharide including many linear chains, for example, some fine discarded pulps.例文帳に追加

この加工用素材及び生分解性包材は多糖類外被を有する単細胞藻類の藻体、該藻体に化学修飾を施したもの及び該藻体に架橋処理を施したものの内の少なくとも 1 種を包含しており、場合により直鎖に富む多糖類、例えば微細廃パルプを更に包含している。 - 特許庁

例文

This section refers to publications that served as standard references for chemical researchers and engineers throughout the 20th century (1-4), physical data that have been useful in chemical engineering (5, 6), and some of the latest information on the physical properties of organic chemicals, including online databases (7-13).例文帳に追加

本節では、まず20世紀を通じて化学研究者・技術者の基本的な文献としての地位を保ち続けた著書を(1~4)に示す。また特に化学工学技術者に役立ってきた物性データ集について(5、6)に述べる。最近の有機化学物質に関する物性資料(オンラインデータベースを含む)を(7~13)で紹介する。 - 経済産業省

例文

Some universities are actively engaged in R&D activities with external partners, a flexible fund supply mechanism, and a flexible and capable labor market, for example. All these can be referred to as "excellent institutionsor, alternatively, the same situation can be described as "various entities that undertake these activities have agglomerated in that area.例文帳に追加

例えば、外部との研究開発活動に活発な大学、柔軟な資金供給の仕組み、柔軟かつ高度な労働市場、これらのいずれも、「そうした優れた制度が存在する」と表現することも可能であり、同時に、「そうした活動を行う多様な主体が集積している」と表現することも可能である。 - 経済産業省

However, no consensus was reached because some developing country Members would only accept an extension if it contained additional preferential measures for them, while developed country Members sought an extension of the disciplines without linkage to preferential treatment. Thus, provisions on "serious prejudice" and "green light subsidies" expired at the end of 1999.例文帳に追加

しかしながら、一層の途上国配慮を前提に適用延長を認める立場の途上国と、途上国配慮とは関連付けずに同規定の単純延長のみが適当であるとする先進国等との対立により、コンセンサスが得られず、1999年末に著しい害の規定及びグリーン補助金の規定は共に失効した。 - 経済産業省

Also, because there were very few records of Emperor Gofukakusa's romances before "Towazugatari" was found, some scholars used to think that the descriptions of his romances in "Masukagami" were fictional or had been confused with those of his brother Emperor Kameyama, but after the discovery of "Towazugatari," it was confirmed that there was a basis for the descriptions in "Masukagami." 例文帳に追加

また、『とはずがたり』発見以前には後深草天皇の女性関係に関する記録が乏しく、『増鏡』における同天皇の女性関係の記述を創作あるいは弟の亀山天皇のものとの誤認説を唱える学者もいたが、この書の発見以後『増鏡』の記述に根拠がある事が確認された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing. 例文帳に追加

このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there are some manuscripts selected for collation (probably in accordance with the owners' wishes in those days), but he indicated only 'owned by a certain family,' so nobody knew where the manuscripts were from in the beginning, or there were also other manuscripts which have been missing since the chaotic period during and after the war, although it was known in those days that they existed. 例文帳に追加

また、本書で校異に採用されていながら(おそらくは当時の所有者の意向により)「某家蔵」等としか表示されず当初から写本の所在が明らかでなかったり、当時の写本の所在は明らかであってもその後戦中・戦後の混乱期を経て所在が不明になった写本もいくつか存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The technique of two-sword fencing has been inherited by many classical Japanese martial arts in various styles, for example using an uchigatana (a type of sword used since the latter Muromachi period) in the left hand or holding a sword with a reverse grip, as well as some curious styles such as two-wakizashi fencing called nito-kodachi jutsu (literally, "two small-sword fencing," adopted by the Yagyu Shingan-ryu school, the Tendo-ryu school and others), nicho-jutte (two short metal truncheons), and nicho-gama (two-sickles). 例文帳に追加

二刀剣法の技術は、多くの古武道で継承されているが、形は様々で、左手に打刀を持つものや、逆手で扱うもの、珍しいものでは二振りの脇差を使う、二刀小太刀術(柳生心眼流、天道流など)や二丁十手、二丁鎌なども存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aikatas are almost the same as tegoto in jiuta and the unique aikata such as 'Tsukuda' or 'Taki nagashi' (Falling down a waterfall) is one enchantment of choka, but they are rather devoted to description and in some points they characteristically differ from the tegoto of jiuta which musically developed far more variously as most of them are for theater music. 例文帳に追加

合方は地歌で言う手事とほぼ同じであり、「佃」「滝流し」など独自の合方もあり長唄の魅力の一つとなっているが、どちらかといえば描写に徹しており、また大方が劇場音楽であるだけに、はるかに多様な音楽的展開を見せた地歌の手事とは性格を異にする部分もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its origin is that peasants in a region where farming during only a summer period could not produce enough money due to poor lands formed a group involving young people in their villages, and they went to another region called sake-dokoro (a place famous for sake brewing) where people brewed sake using the local good water, in order to make some additional incomes during a winter period, which was an agricultural off-season. 例文帳に追加

概して土地が乏しく夏場の耕作だけでは貧しかった地方の農民が、農閑期である冬に年間副収入を得るべく、配下に村の若者などを従えて、良い水が取れ酒造りを行なっている地域、いわゆる酒どころへ集団出稼ぎに行ったのが始まりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To improve the most problematic point that 'it takes lots of time to shoot the next bullet' of a muzzle-loader, 'hayago' (cartridge for simplifying the loading), 'to make up a team with several people,' 'to set up some gun barrels' and so on were variously (sometimes bizarrely) contrived during the Sengoku period (Japan) when hinawaju was used. 例文帳に追加

この「次弾発射までに時間がかかる」という先込め式最大の問題点を改善するため、火縄銃が用いられた戦国時代(日本)の日本では、「早合」(装塡を簡便にするための弾薬包)「複数人でチームを組む」「銃身を複数設置する」など、様々な(時には奇天烈な)発想がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, some people who give lessons on noh songs to amateurs and so on receive certain qualifications from schools, such as the honorary master (shite-kata of Kanze school) or the commissioned instructor (shite-kata of Hosho school), but these qualifications are nothing more than for nonprofessionals and do not allow the holders to be recognized as the professionals (noh actors) in the world of noh. 例文帳に追加

それ以外にも素人への謡曲教授などを行い、名誉師範(シテ方観世流)や教授嘱託(シテ方宝生流)など、流儀から一定の資格を得ている人々もいるが、あくまで素人としての称号であって、能楽界においては玄人(能楽師)として認識されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not a specter that actually has a legend of some sort, but it is said to be depicted as a creation imaging Guan Yu, based on the analects of Cao Cao and Guan Yu who were the characters from "Sanguo Zhi" (History of the Three Kingdoms in China), and there is also a theory that it was depicting a struggle for power between two types of ceramics, setomono and chinaware. 例文帳に追加

実際に何らかの伝承を伴う妖怪ではなく、『三国志』の登場人物である曹操と関羽の逸話をもとに、関羽をイメージした創作物として描かれたものといわれており、瀬戸物と陶磁器の2種の陶磁器の激しい勢力争いを描いたものとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, a fruitful optimization is to assign the attribute to a local variable and call that local variable.Also notice that this transformation only happens for user-definedfunctions; other callable objects (and all non-callable objects) are retrieved without transformation.例文帳に追加

場合によっては、属性をローカルな変数に代入しておき、その変数を使って関数呼び出しを行うと効果的な最適化になります。 また、上記の変換はユーザ定義関数に対してのみ起こるので注意してください;その他の呼び出し可能オブジェクト (および呼び出し可能でない全てのオブジェクト) は、変換を受けずに取り出されます。 - Python

In his works 'Himitsu Mandala Jujushinron' and 'Hizohoyaku,' Kukai expressed appreciation for another Buddhist sect, Dharma, which was at that time established to some extent, and built that thinking into a rating system of 1 to 10 by placing the Shingon sect above the Dharma. 例文帳に追加

空海は著作「秘密曼荼羅十住心論」(ひみつまんだらじゅうじゅうしんろん)、「秘蔵宝鑰」(ひぞうほうやく)で、空海が執筆していた当時に伝来していた仏教各派の教学に一応の評価を与えつつ、真言宗を最上位に置くことによって十段階の思想体系の中に組み込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the regulation that was passed after the separation of the gods and Buddha in the early Meiji period, such as the Law for Secularization of Temples, Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), the Law Banning Shugendo (mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), while even the existence of Daigo-ji Temple wasn't safe, the Einko schools (or learning groups of Einko) were organized after some monks and ascetics from the temple got together. 例文帳に追加

明治初年の神仏分離令以後相次いだ「門跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」に加え、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った時代、恵印黌(えいんこう黌学校)、恵印講習会などが一山の僧侶・行者の結束によって開催された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During an element select mode which requires information on only some of unit elements among one line equivalent of unit elements in an element array section, a signal processing circuit for unwanted unit elements is controlled of its function so that the signal processing circuit is placed into a lower power consumption state than during a normal operation mode.例文帳に追加

素子アレイ部における1行分の単位素子の内の一部の単位素子の情報のみを必要とする素子選択モード時には、必要とされない単位素子と対応する信号処理回路が通常動作モード時よりも低消費電力状態となるように当該信号処理回路の機能を制御する。 - 特許庁

A control valve 20 storing some or all of a plurality of direction control valves for individually controlling operations of a plurality of hydraulic actuators that drive a pertinent one of a traveling body 1, a revolving superstructure 2 and a work device 3 is arranged at a right front side position of the revolving superstructure 2 in the right side direction of an operator cab 8.例文帳に追加

本発明は、走行体1、旋回体2、作業装置3のうちの該当するものを駆動する複数の油圧アクチュエータの作動を個別に制御する複数の方向制御弁のうちの一部または全部が収納されるコントロールバルブ20を、運転室8の右横方向の旋回体2の右前側位置に配置してある。 - 特許庁

This method allows a manager of the game parlor to confirm the operation history of the employees having changed the data of the retained balls and, when a fraud due to a counting error is detected and if some employees alone non-perform the operation for changing the data of the retained balls, can specify or narrow a fraudulent employee.例文帳に追加

持玉のデータを変更した従業員の操作履歴を遊技場の管理者が確認することができ、計数誤差による不正が発覚した場合に一部の従業員のみが持玉のデータを変更する操作を行っていなければ不正行為を特定したり絞り込んだりすることができる。 - 特許庁

The fungi-removing sheet 1 comprises a sheet base material 2 having water permeability or water absorbing properties and water resistance to some extent and a carrier 3 which contains a chemical 4 for releasing active chlorine in the presence of water and a material capable of expressing adhesiveness in the presence of water.例文帳に追加

カビ取りシート1は、透水性もしくは吸水性とある程度の耐水性とを有するシート基材2と、シート基材2に担持された担持物3を備え、担持物3は、水分存在下において活性塩素を放出する薬剤4と、水分存在下において粘着性を発揮する物質とを含有する。 - 特許庁

To provide a Pachinko game machine which performs performances during each execution of jackpot sudden probability variable open/close pattern which is not virtually for an entry of a game ball into a jackpot winning port and other open/close patterns equivalent to some or all of the jackpot sudden probability variable open/close pattern, improves interest and can increase game elements.例文帳に追加

大入賞口への遊技球の入賞を実質見込めない大当り突確開閉パターンとこの大当り突確開閉パターンの一部又は全部と同等の他の開閉パターンの各々の実行中に、演出を行って面白味を高め遊技性を高めることができる、パチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁

When all cared persons can not be completely transferred by the prepared vehicle allocation plan and some cared persons who can not be transferred are left, a vehicle allocation plan is prepared again by increasing the patrol frequency by each pick-up vehicle and adding the total time required for patrol of each pick-up vehicle to the restriction conditions.例文帳に追加

そして、このように作成した配車計画では全ての被介護者を送迎しきれず、送迎できない被介護者が残る場合には、各送迎車の巡回回数を増やすとともに各送迎車のトータルでの巡回所要時間を制約条件に加えて配車計画を再度作成する。 - 特許庁

To provide a thin film device that greatly reduces the manufacturing cost by reducing initial investment cost and running cost and increases throughput by forming some or all thin films of a thin film laminated structure used for a liquid crystal display substrate etc., without using a vacuum processing apparatus, and to provide a manufacturing method therefor.例文帳に追加

液晶表示基板等に用いられる薄膜積層構造の一部または全部の薄膜を、真空処理装置を用いずに成膜して、初期投資コスト及びランニングコストの低減と共にスループットを高めて、製造コストを大幅に低減することができる薄膜デバイス及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide an output method, an output device, a control program, and a recording medium which solve the conventional problem, such as being unable to output due to a time out, if it is in a state where there is a time the secret output function can not work for some reason.例文帳に追加

何等かの理由により機密出力機能の実行が行えない状態になっている時間があると、時間切れで出力できないケースが発生するという従来の問題点を除去することが可能は出力方法、出力装置、出力装置の制御プログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

As described above, there is a discussion on "distribution companies to provide public activities that contribute to the local societies" such as consignment of governmental services and services for senior citizens, about which people tend to have misunderstanding, thinking that only the distribution companies are obliged to burden some heavy load. 例文帳に追加

ビジネスチャンスとして捉えられる分野上述した行政サービスの代行や高齢者対策のような「地域社会に貢献する公共的な活動を流通事業者が行う」という議論は、ともすれば、流通事業者の側に大きな負担が一方的にかけられてしまうと誤解されることがある。 - 経済産業省

If there is no contractual relationship between the user and the website operator, the Website Terms of Use would have no binding force as a contract. Provided, however, that the details of the Website Terms of Use may be considered in some cases, upon determining the responsibility for unlawful acts and the extent thereof. 例文帳に追加

なお、利用者とサイト運営者の間に契約関係が存在しない場合にはサイト利用規約は契約としての拘束力は持ち得ないが、その場合であっても、サイト運営者の不法行為責任の有無及び範囲を判断する上で、サイト利用規約の記載内容が斟酌される場合もあろう。 - 経済産業省

(C) Cases where a provision prescribed in the terms and conditions of contract (e.g. exhibition information) exist which stipulates that a contract may be terminated under certain circumstances Some sales contracts stipulate the terms and conditions for the termination of contract in advance; while others may stipulate that a product is "returnable if you are not completely satisfied" or returnable under other circumstances. 例文帳に追加

ⅲ)契約条件(出品条件など)に一定の場合に解除できると規定されている場合あらかじめ利用規約で解除条件が指定されていたり、商品説明等で「気に入らなければキャンセル可」等と記載されている場合等、一定の条件で解除をあらかじめ認めた売買契約がある。 - 経済産業省

In view of these conditions, the Government followed up the Great East Japan Earthquake Recovery Emergency Guarantee and the Great East Japan Earthquake Recovery Special Loan programs set up under the first supplementary budget for FY 2011 by allocating a further 619.9 billion yen under the third supplementary budget, bringing the total amount allocated to these and similar programs to some 11.6 trillion yen. 例文帳に追加

こうした中、政府は中小企業の資金繰り支援のため、平成23 年度第1 次補正予算で創設した「東日本大震災復興緊急保証」や「東日本大震災復興特別貸付」等に続いて、第3 次補正予算においても予算額6,199 億円(事業規模11.6 兆円程度)の措置を講じた。 - 経済産業省

As is apparent from the fact that many commercial clusters in central urban areas and other such locations are formed in castle towns and around railway stations, commercial functions cluster in response to need when cities form for some reason and people begin to reside there and engage in various day-today activities, rather than it being the other way round.例文帳に追加

中心市街地などの商業集積の多くが城下町や鉄道の駅周辺に形成されてきたことから分かるように、何らかの原因で都市が形成され、人が住み、日常的に様々な活動が行われるようになると、その必要に応じて、商業機能が集積していくのであり、その逆ではない。 - 経済産業省

Below, we describe some of the revitalization measures adopted in Europe and the U.S., which experienced the decline of city centers earlier than Japan, and summarize the programs underlying these measures to serve as a reference for the development of response measures in the future in Japan (see Column).例文帳に追加

このように、様々な課題に直面し厳しい状況にあるわが国の中心市街地商店街であるが、我が国に先行し、中心市街地の衰退に直面した欧米各国における活性化への取組事例と、その基盤となる制度の概要を、今後の対応策の参考事例として紹介する(コラム参照)。 - 経済産業省

In such cases, giving the person regarded as a successor responsibility for some of the work of the entrepreneur in the role of "right-hand man" makes it possible to confirm that the successor has the necessary skills to run a business, and also facilitates succession in that it gives employees a good look at who will be running the enterprise in the future.例文帳に追加

この場合は、後継者として考えている者を「右腕」とし経営者の業務の一部を分担させることで、後継者は本当に後を任せても大丈夫な人物なのか確認することができるし、従業員に対しても後継者だと示すことになり円滑な承継を行うことが可能になるだろう。 - 経済産業省

According to the Survey of the Financial Environment of Small and Medium Enterprises, the commonest reason for use of quick loans by SMEs isease of borrowing process,” given by 53.5% of respondents, followed byshort screening period,” given by 33.5%. Overall, then, the results give some indication of the value attached to ease of use. 例文帳に追加

「中小企業金融環境に関する実態調査」によれば、中小企業がクイックローンを利用する理由は「手続きが簡便」であることを挙げているのが53.5%と最も多く、次いで「審査期間が短い」ことを挙げているのが33.5%など、全体的に見ると利用の簡便さが評価されていることがうかがえる。 - 経済産業省

As a result of an amendment in January 2005, certain improvements were provided for, such as one that stipulates that in the case of a foreign company newly entering the Indian market, NOC does not apply unless a consent clause appears in the agreement. However, some argue that NOC offers no advantages to previously established companies and obstructs business activities by foreign-affiliated companies in India.例文帳に追加

2005 年1月の改正によって、新規進出の外国企業の場合は契約書に同意条項がない限り適用されないなどの一定の改善がなされたものの、既進出企業に対するメリットは少なく、インドにおける外資系企業の事業活動を阻害する一つの課題として指摘されている。 - 経済産業省

These fiscal deficits probably lead to restraints on public investment for infrastructure development, and because SLR curbs funding to the private sector, the necessary private sector investment most likely cannot be implemented. As a result, some have pointed out that improvements aimed at further growth of India’s economy are necessary.例文帳に追加

このような財政赤字は、インフラ整備のための公共投資を抑制することにつながる可能性があるほか、法定流動性準備率が民間部門への資金供給を阻害することにより必要な民間投資が行えなくなる可能性があり、インド経済の更なる成長に向けて改善が必要と指摘されている。 - 経済産業省

Efforts to meet severe specifications for the lightening and upgrading of products required by downstream manufacturers have eventually worked to enhance energy-saving and resource-saving effects of final products. The company's performances can be cited as some of the best practices that show success in promoting the return of products manufactured overseas into the Japanese market through active technology development.例文帳に追加

川下メーカーが設定する軽量化、性能向上等の高度な要求仕様への対応は、結果的には最終製品の省エネ・省資源性の向上にも貢献しており、積極的な技術開発を通じた海外生産製品の国内回帰促進における成功事例の一つとしても位置付けられる。 - 経済産業省

During the three months of the internship, students tackle practical tasks, such as learning production technology, collecting test data, developing software programs and integrating work. In some cases, students contributed to practical work, for example by conducting a functional evaluation of carbide alloy and even publishing the results at an academic convention and by developing an image recognition software program.例文帳に追加

3ヶ月という長期の現場では、生産技術・実験データ収集・プログラム開発・積算業務などの実践的な課題に取り組んでおり、中には、超硬合金の機能性評価を行い学会発表まで発展したもの、画像認識プログラムを作成したものなど、実務の一端を担う事例も出てきている。 - 経済産業省

The demand for the Japanese-style water management system is likely to be high especially in industrialized areas without sufficient water resources such as rainwater and groundwater in comparison to their high per capita GDP, which include the Middle East (Saudi Arabia and Abu Dhabi in the United Arab Emirates), some parts of Henan Province in China, Tamil Nadu Province in India and Singapore.例文帳に追加

特に、工業化が進み、1人当たりGDPが高い割に雨水や地下水など、資源水が少ない中東(サウジアラビアやアラブ首長国連邦のアブダビ等)や、中国の河南省の一部地域、インドのタミルナドゥ州、シンガポール等は、我が国の水供給システムに対するニーズが高いものと思われる。 - 経済産業省

The importance of security on the Internet has been stressed for some time, and many companies are working in this area. However, Cyber Solutions believesmany more types of network dangers exist internally than from outside” and since early on it has focused its efforts on the security of intranets, the internal networks of businesses, rather than external networks using the Internet.例文帳に追加

インターネットにおけるセキュリティの重要性はかねてから指摘され、多くの企業が扱っていたが、同社は「ネットワークの危険の種は、外部よりも、むしろ内部にある」と、早くから、インターネットを介した外部のネットワークよりも、企業内部のネットワークであるイントラネットのセキュリティに着目してきた。 - 経済産業省

Generally speaking it is difficult for a change in labor quality to occur from the perspective of occupations. However, since close to half of individuals changing jobs changed their type of occupation, we can assume that in some, such a change in the quality of labor also arises from the perspective ofoccupation” (Fig. 3-1-29).例文帳に追加

また、全体的には「職種」といった観点からの労働の質の変化が起きているということは難しいが、半数近くの転職者において、職種の変更が行われていることから、一部においてはこのような「職種」といった観点からの労働の質の変化が起きていると考えられる(第3-1-29図)。 - 経済産業省

On the other hand, since the identification information of the ink ribbon cartridge cannot be read out upon occurrence of some trouble therein although no trouble is recognized in the facsimile, a temporary release mode is set so that the step for reading identification information is not executed temporarily (S24).例文帳に追加

一方、ファクシミリ装置においては何ら故障は認められないものの、インクリボンカートリッジにおいて何らかの故障が発生した場合には、そのインクリボンカートリッジに限って識別情報が読みとれないため、一時的に識別情報読み取り処理(S24)を実行しないように一時解除モードが設定される。 - 特許庁

Although the Japan-Malaysia EPA provides for MFN treatment as a general obligation,Malaysia made reservations with respect to all sectors in the annex, and excepted those sectors that would not be accorded MFN treatment (MFN Schedule of Reservations). Malaysia consequently accords MFN treatment only in some sectors (such as rental and leasing services, etc.) as exceptions to the exceptions in the MFN Schedule of Reservations (i.e. “all sectors except:”).例文帳に追加

日マレーシアEPA では、協定上は、原則としての最恵国待遇を規定しているが、マレーシアは、最恵国待遇を与えない分野を記載する付属書(MFN 留保表)において、すべてのセクターを留保し、例外の例外として(all sectorsexcept:)、レンタル・リース等、一部の分野について最恵国待遇を与えている。 - 経済産業省

例文

In addition, the chapter on services in the Japan-Mexico EPA provides for the accordance to each contracting party of MFN treatment in principle, and accordingly, Japan enjoys the benefit of preferential treatment granted by Mexico under NAFTA or any other FTA/EPA, to any third party country thereunder to the Japan-Mexico EPA (except in respect of some sectors in respect of which Mexico made reservations on MFN treatment (i.e. telecommunications, water transport, etc.)).例文帳に追加

また、日メキシコEPA サービス章では、最恵国待遇の原則付与を規定しており、日本は、メキシコが最恵国待遇を留保した一部分野(電気通信、水運等)を除いて、NAFTA 等で第三国に与えた特恵的待遇の無条件かつ自動的な均てんを受けることができる。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS