Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「have relation to」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「have relation to」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have relation toの意味・解説 > have relation toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have relation toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 791



例文

There were some press reports that came out this morning indicating that the FSA is examining the issue of credit card cash advance service providers with the intention of possibly regulating them as unregistered businessesI would like to confirm if that is true, and would also like to hear what kind of policy you have in the capacity of the Minister in relation to credit card cash advance service providers. 例文帳に追加

クレジットカードの現金化業者について、今朝一部報道で金融庁が貸金業とみなして無登録業者として取り締まる方向で検討しているというような報道があったのですが、それについての事実確認と、大臣としてのクレジットカードの現金化業者に対する方針を聞かせて頂ければと思います。 - 金融庁

An organic acid is produced by treating an organic raw material with a coryneform bacterium modified to lower the expression of cg1630 gene supposed to have relation to the control of 2-oxoglutaric acid dehydrogenase and increase pyruvate carboxylase activity or its treated product in a reaction liquid containing carbonate ion, bicarbonate ion or carbon dioxide gas.例文帳に追加

2−オキソグルタル酸デヒドロゲナーゼの調節に関連するとされる、cg1630遺伝子の発現が低減し、ピルビン酸カルボキシラーゼ活性が増強するように改変されたコリネ型細菌、あるいはその処理物を、炭酸イオン若しくは重炭酸イオン又は二酸化炭素ガスを含有する反応液中で、有機原料に作用させることによって有機酸を生成させる方法。 - 特許庁

(2) Where the employer claims ownership of an invention or reserves a right to its use, the employee shall have the right to equitable financial remuneration fixed in relation to the invention's industrial and commercial importance and taking into account the value of the means or knowledge provided by the company and the contribution made by the employee himself.例文帳に追加

(2) 使用者が発明の所有権を請求する又はその使用の権利を保有する場合は,発明者である従業者は発明の工業上及び商業上の重要性に照らし,かつ,会社が提供した手段又は知識の価値及び従業者の貢献度を考慮して,適正な経済的対価を受ける権利を有する。 - 特許庁

For the purposes of section 3, where by virtue of subsection (1) a certificate of registration under section 5 of the repealed Ordinance is issued on or after the commencement date in relation to a patent for an invention, the patent shall be deemed to have been registered under the repealed Ordinance on the day before the commencement date, and accordingly a standard patent shall be deemed to be granted for that invention by virtue of section 3(1). 例文帳に追加

第3条の適用上,(1)により,廃止条例第5条による登録証明書が発明特許に関して施行日以後に交付される場合は,当該特許は,施行日の前日に廃止条例に基づいて登録されたものとみなされ,従って標準特許は,第3条(1)により当該発明につき付与されたものとみなされる。 - 特許庁

例文

Then, if the release button is full-depressed, the tag image displayed at that time is selected, and tag image files which have file names having one-to-one relation with file names of image files imaged at the next imaging and composed of the selected tag image and header information related to the tag image, are created to record it on a medium 25.例文帳に追加

そこでレリーズボタンが全押しされると、その時に表示されていた付箋画像を選択し、次の撮影により得られる撮影画像ファイルのファイル名に一対一に関連付けされるファイル名であって、その選択した付箋画像とそれに関連するヘッダ情報とからなる付箋画像ファイルを作成し、メディア25に記録する。 - 特許庁


例文

(3) Where an application for the arbitration decision prescribed in paragraph (2) of this Article has been filed, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall notify in writing the holder of the breeder's right, the holder of an exclusive exploitation right, or other persons who have any right registered in relation to the registered variety pertaining to the said application accordingly and shall give them an opportunity to state their opinion, designating a reasonable period of time. 例文帳に追加

3 農林水産大臣は、前項の規定による申請があったときは、その旨を当該申請に係る育成者権者又は専用利用権者その他その登録品種に関し登録した権利を有する者に対し、文書をもって通知し、相当の期間を指定して、意見を述べる機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Reception phase differences between the plurality of reception means which have received the wheel state signals transmitted from the transmission means are detected, and attachment positions of wheels to which the transmission means which have transmitted the wheel state signals are attached are specified on the basis of the relation between the detected reception phase differences and the reception phase differences stored in the storage means for each attachment position.例文帳に追加

そして、送信手段から送信される車輪状態信号をそれぞれ受信した複数の受信手段間の受信位相差を検出し、その検出された受信位相差と、記憶手段に記憶された取付位置ごとの受信位相差との関係に基づいて、車輪状態信号を送信した送信手段の設けられた車輪の取付位置を特定する。 - 特許庁

However, these traditions have been told in relation to the tale that 'Murasaki Shikibu began writing to comfort her sorrow over the death of MINAMOTO no Takaakira,' which is not true to the historical fact, or in a mysterious medieval folktale that Murasaki Shikibu was an incarnation of Bodhisattva; thus there have been many statements that deny them since old times, and they haven't been taken as clues to consider the formation and structure of "The Tale of Genji" in the study of "The Tale of Genji" since modern times. 例文帳に追加

但しこれらの伝承は「紫式部が源高明の死を悼んで『源氏物語』を書き始めた」とするどう考えても歴史的事実に合わない説話や、紫式部が菩薩の化身であるといった中世的な神秘的伝承と関連づけて伝えられることも多かったため、古くからこれを否定する言説も多く、近世以降の『源氏物語』研究においては『源氏物語』の成立や構成を考えるための手がかりとされることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Regulatory Guide for Reviewing Nuclear Reactor Siting Evaluation and Application Criteria specifies the following as principal siting conditions:there have as yet been no event liable to induce large accident and no such event is expected to occur in the future;There have also been very few events deemed liable to expand disaster; in relation to their safety guarding facilities, nuclear reactors shall be located at a sufficient distance from the public; the environment of the nuclear reactor site including its immediate proximity shall be such that appropriate measures for the public can be implemented as required.例文帳に追加

原子炉立地審査指針では、原則的立地条件として、 大きな事故の誘因となるような事象が過去になく、将来においても考えられないこと。 また、災害を拡大するような事象も少ないこと。 原子炉は、その安全防護施設との関連において十分に公衆から離れていること。 原子炉の敷地は、その周辺も含め、必要に応じ公衆に対して適切な措置を講じうる環境にあることが掲げられている。 - 経済産業省

例文

In relation to financial institutions' reluctance to provide loans, you said that you do not understand why they refuse to provide loans even though they have sufficient capital. However, some people have pointed out that financial institutions have become cautious about lending because the FSA (Financial Services Agency) strictly evaluates loans to real estate and construction companies in its inspections, as the real estate market has weakened and construction has slowed down amid increasing uncertainty over the prospects of the economy. Are you considering the possibility of taking measures, such as easing the evaluation criteria regarding loans to SMEs in inspections by the FSA? 例文帳に追加

貸し渋り対策に関連してなのですが、「自己資本があるのになぜ貸さない」ということですが、金融機関からしてみますと、今後、景気の不透明感が増す中で、例えば不動産市況の弱含みや建設の一服感などがあって、不動産や建設に関する企業への融資の査定、例えば金融庁の検査による査定が厳しいというところもあって、融資が慎重になっているという側面も指摘されるわけですが、金融庁検査で中小企業に対する融資、債権の査定について基準を甘くするなどというお考えはあるのでしょうか。 - 金融庁

例文

(3) If an order to commence special liquidation is issued, prescription shall not be completed with respect to the claims of creditors of the Liquidating Stock Company (excluding general liens and other claims that have general priority, claims that have accrued in relation to the Liquidating Stock Company for the procedures for special liquidation and rights to seek reimbursement of expense for the procedures for special liquidation from the Liquidating Stock Company, hereinafter in this Section referred to as "Agreement Claims") until the day on which two months have elapsed from the day of the registration of the rescission of the commencement of special liquidation or registration of conclusion of special liquidation provided for in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 938. 例文帳に追加

3 特別清算開始の命令があったときは、清算株式会社の債権者の債権(一般の先取特権その他一般の優先権がある債権、特別清算の手続のために清算株式会社に対して生じた債権及び特別清算の手続に関する清算株式会社に対する費用請求権を除く。以下この節において「協定債権」という。)については、第九百三十八条第一項第二号又は第三号に規定する特別清算開始の取消しの登記又は特別清算終結の登記の日から二箇月を経過する日までの間は、時効は、完成しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In any action for infringement of a registered trade mark where the infringement involves the use of a counterfeit trade mark in relation to goods or services, the plaintiff shall be entitled, at his election, to — (a) damages and an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages; (b) an account of profits; or (c) statutory damages(i) not exceeding $100,000 for each type of goods or service in relation to which the counterfeit trade mark has been used; and (ii) not exceeding in the aggregate $1 million, unless the plaintiff proves that his actual loss from such infringement exceeds $1 million.例文帳に追加

(5)登録商標侵害に係る訴訟において,侵害が商品又はサービスに関する模造商標の使用に関係する場合は,原告は次を選択する権利を有する。(a)損害賠償及び当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する利益の返還 (b)利益の返還,又は (c)次の法定損害賠償 (i)それに関して模造商標が使用された商品又はサービスの種類ごとに10万ドル以下,かつ(ii)侵害による実際の損失が100万ドルを超えていることを原告が証明する場合を除き,総額100万ドル以下。 - 特許庁

Articles are infringing articles, in relation to a registered trade mark, if-- (a) the articles are specifically designed or adapted for making copies of a sign identical or similar to the registered trade mark; and (b) the articles are in the possession, custody or control of a person who knows or has reason to believe that they have been or are to be used to produce infringing goods or material. 例文帳に追加

物品は,次の場合は,登録商標に関して,侵害する物品である。 (a) 物品が,登録商標と同一又は類似の標識を模造するために特に設計され又は改作されている場合,及び (b) 物品が,侵害する商品又は材料を生産するために使用されていること若しくは使用される予定であることを知っており,又はそう信じる理由がある者の所有,保管又は管理下にある場合 - 特許庁

Article 20 (1) The holder of a breeder's right shall have an exclusive right to exploit, in the course of business, the variety which is registered (hereinafter referred to as "registered variety") and varieties which, by the expressions of the characteristics, are not clearly distinguishable from the registered variety. However, this shall not apply where an exclusive exploitation right is granted in relation to the breeder's right, to the extent where the holder of the exclusive exploitation right is granted an exclusive right to exploit those varieties. 例文帳に追加

第二十条 育成者権者は、品種登録を受けている品種(以下「登録品種」という。)及び当該登録品種と特性により明確に区別されない品種を業として利用する権利を専有する。ただし、その育成者権について専用利用権を設定したときは、専用利用権者がこれらの品種を利用する権利を専有する範囲については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, in March, the FSA was forced to provide explanations with regard to 11 typical cases of misunderstanding about the internal control (report system). Is there not concern about the possibility of a similar situation occurring in relation to these principles? That is to say, are you not worried that there will be an overreaction to what the regulatory authorities have introduced this time as well? 例文帳に追加

また、3月に内部統制の件でやはり11の誤解があったということで、後から説明が必要になってしまったということがあったわけですけれども、今回のプリンシプルについてもそのようなことが懸念されるのではないか、つまり、行政が投げかけたものが過剰に受け止められてしまうという事態も想定されるのではないかという気がしているのですが、そこのところはいかがでしょうか。 - 金融庁

Based on such trends, relevant industrial associations have been making efforts to formulate voluntary guidelines in relation to contributions to make planning for towns such as an active cooperation to the activities of local economic associations, measures for disaster prevention and crime prevention of local communities, an early information distribution at the time of withdrawal, and so forth, following which it is strongly expected that every single company should be active to make voluntary efforts. 例文帳に追加

このような動きを踏まえ、関係業界団体において、地域経済団体等の活動への積極的な協力、地域の防災・防犯への対応、退店時における早期の情報提供等、まちづくりへの貢献に関する自主ガイドラインの策定に取り組んできたところであるが、個々の事業者においても自主的な取組を積極的に行うことが強く期待される。 - 経済産業省

The rights conferred by the registration of a mark shall not allow the owner thereof to prohibit a third party from making use of it in relation to the branded goods of the said owner, his licensee or any other person authorized for the purpose where those goods have been sold or otherwise lawfully placed on the national market of any country by those persons, provided that the characteristics of the goods have not been altered or adapted in the course of the marketing thereof.例文帳に追加

登録標章の所有者は,第三者が当該標章所有者,使用権者又はその他適正な権限を与えられた者が何れかの国の国内市場で販売した又は合法的に市場に置いたそれらの者の標章使用商品に関して当該標章を使用することを禁止する権利を有さない。ただし,それら商品の性質が市場化の過程で変容されていないことを条件とする。 - 特許庁

(1) Subject to the provisions of this Act, the registration of a person as registered proprietor of a trade mark (other than a certification trade mark) in respect of any goods or services shall, if valid, give or be deemed to have given to that person the exclusive right to the use of the trade mark in relation to those goods or services subject to any conditions, amendments, modifications or limitations entered in the Register. [Am. Act A1078]例文帳に追加

(1) 本法の規定に従うことを条件として,ある物品又はサービスについて商標(証明商標は除く。)の登録所有者として登録を受けた者は,その登録が有効である限り,登録簿に記載された条件,補正,修正又は制限に従うことを条件として,それらの商品又はサービスについて当該商標を使用する排他的権利を与えられるものとし又は与えられたとみなされる。[法律A1078による改正] - 特許庁

(i) pension benefits (limited to pension benefits in relation to the period until the total amount payable each month to a worker or his/her surviving family members reaches the amount equivalent to the maximum amount of an advance lump sum benefit payment pertaining to the relevant pension benefits (with regard to those who have received said advance lump sum benefit payment, the amount after deducting the amount paid) in accordance with the method prescribed by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare); 例文帳に追加

一 年金給付(労働者又はその遺族に対して、各月に支給されるべき額の合計額が厚生労働省令で定める算定方法に従い当該年金給付に係る前払一時金給付の最高限度額(当該前払一時金給付の支給を受けたことがある者にあつては、当該支給を受けた額を控除した額とする。)に相当する額に達するまでの間についての年金給付に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a green light start timing and the vehicles VA, VB and VC being able to start, avoid traffic congestion, and increase speeds have a relation, the traffic information processor 1 specifies a stop line as the leading position of the congestion, and otherwise, the traffic information processor 1 specifies a spot where the vehicles become able to increase the speeds as the leading position of the congestion.例文帳に追加

交通情報処理装置1は、青信号開始タイミングと、車両VA,VB,VCが発進して渋滞を脱して速度を増進させることが可能となったこととが関係を有する場合は停止線を渋滞の先頭位置と特定し、関係を有さない場合は速度を増進可能となった地点を渋滞の先頭位置と特定する。 - 特許庁

A depth direction dimension (a) of a storage part 4 recessed in a cylinder 3 of the one terminal block 1 relative to a longitudinal direction b of a male screw 8 of a terminal screw 6 is constructed to have a large dimension meeting a relation of a>b, and the entire male screw 8 of the terminal screw 6 is inserted into the storage part 4 of the cylinder 3 of the one terminal block 25.例文帳に追加

端子ネジ6の雄ネジ部8の長さ方向寸法bに対し、一方側端子台1の筒部3に凹設した収納部4の深さ方向寸法aが大きい構成、すなわち、a>bの関係となり、端子ネジ6の雄ネジ部8の全体が一方側端子台25の筒部3の収納部4内に入り込んだ状態となる。 - 特許庁

The luminescent material of high luminous efficiency and the organic EL element are obtained by using two sorts of organic compounds which have a relation of an energy level of an excitation state so that an energy transfer is performed from an excitation triplet state of one of these compounds to the excitation triplet state of the other compound as two sorts of organic compounds contributing to luminescence.例文帳に追加

発光に寄与する2種の有機化合物として、これら化合物の一方の励起三重項状態から他方の励起三重項状態へエネルギー移動が行われるような励起状態のエネルギー準位の関係を有する2種の有機化合物を用いることにより、高発光効率の発光材料、有機EL素子を得る。 - 特許庁

In relation to the proposed disclosure requirement of executive remuneration, Nippon Keidanren also expressed opposition. Thus, industry groups unanimously are in their opposition to the proposed disclosure requirement. You have said that it is natural that executives disclose their remuneration given their social responsibility. Could you comment on their opposition? 例文帳に追加

経営者の収入(役員報酬)の公開(ディスクロージャー)の関係で、経団連も反対ということで、各業界というか経済界は揃って反対という状況になっているのですけれども、以前、大臣は、「経営者は社会的責任もあるから公開するのは当然だ」とおっしゃられていましたが、どのようなご感想をお持ちでしょうか - 金融庁

Article 105-2 A person who, in relation to his/her own criminal case or the criminal case of another person, forcibly demands without justifiable grounds a meeting with any person or intimidates any person deemed to have knowledge necessary for investigation or trial of such case, or a relative of such person, shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 200,000 yen. 例文帳に追加

第百五条の二 自己若しくは他人の刑事事件の捜査若しくは審判に必要な知識を有すると認められる者又はその親族に対し、当該事件に関して、正当な理由がないのに面会を強請し、又は強談威迫の行為をした者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The selection voltage applied to the scanning electrodes among these electrodes and the first voltage applied to the Y-direction dummy electrodes have a relation, as shown in Figure, with a polarity inversion signal and more particularly the polarity inversion timing of the first voltage and the polarity inversion timing of the data voltage are parted by a prescribed period INT.例文帳に追加

これらのうち走査電極に印加される選択電圧、データ電極に印加されるデータ電圧、Y方向ダミー電極に印加される第1電圧は、極性反転信号と図に示すような関係にあり、特に、前記第1電圧の極性反転タイミングと前記データ電圧の極性反転タイミングとが、所定の期間INTだけ隔てられている。 - 特許庁

To provide a reliable image formation apparatus for attaining high printing quality with few troubles of print waste such as conveyance failure by distinguishing whether sheets have quality capable of withstanding double-face printing or high-speed printing or by performing setting, in relation to an image formation apparatus having a mechanism which enables double-face printing or printing speed shift.例文帳に追加

両面印刷が可能な、又は、印刷速度の変更が可能な機構を有する画像形成装置に関し、両面印刷や高速印刷に耐えられない品質か否かを識別又は設定することによって、搬送不良等の印刷の無駄の事故の少ない信頼性のある、印刷品質の高い画像形成装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

There are those such as Goshogatani which seem to have been repeatedly reconstructed, others such as Mt. Rai which are very far from the living space and food-production areas, which could not easily provide water, were inadequate for taking refuge and unusual in their position in relation to the sacred area, and those such as Mt. Otsubo located on a small hill with an area of rice cultivation and agriculture. 例文帳に追加

御所ヶ谷のように「最初期形成時代以降にかなりの手が入っていると思われるもの」や、雷山のように「生活域、食料生産域との隔絶性が高く、水も確保しづらく、籠城に向かず、、祭祀遺跡との位置関係が特殊であるもの」、おつぼ山のように「稲作農耕地域の小丘陵に設置されているもの」などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In relation to this integration plan, there has been speculation about the possibility that those banks may apply for public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. Although you may have received the same question two weeks ago, could you tell us whether this act is applicable to banks like them, which have already received public funds and have no clear prospect of repaying the funds, and which apparently do not place priority for the moment on providing loans to local small and medium-size enterprises, if they plan to change their business policies? 例文帳に追加

また、これは2週間前にもお聞きしたかもしれませんが、今回の経営統合に関連して、(金融機能)強化法に基づく公的資金の申請が取りざたされているようなのですが、既に(公的資金が)1回入っていて、なおかつまだ返済の見通しが立っていないような、なおかつ現時点では地域の中小企業に対する融資というのをあまりメインに置いてないと思われるような、こういった金融機関に対しても、本人たちの意向などが、経営方針の転換などがあれば、こういう強化法を使い得る対象になるのかということについて聞かせていただければと思います。 - 金融庁

(7) The Prime Minister may, when he/she finds that it is particularly necessary for confirming the state of a Specially Permitted Business Notifying Person's business, require of the Specially Permitted Business Notifying Person, persons who have made a deal with the Specially Permitted Business Notifying Person or persons who have been entrusted with the business of the Specially Permitted Business Notifying Person, the submission of a report or materials that will be helpful in relation to notification under paragraph (2), within the limit necessary. 例文帳に追加

7 内閣総理大臣は、特例業務届出者の業務に係る状況を確認するため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該特例業務届出者、これと取引をする者又は当該特例業務届出者から業務の委託を受けた者に対し第二項の届出に関し参考となるべき報告又は資料の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

My second question concerns an additional financial rescue package announced on Monday by the U.S. Federal Reserve Board, under which up to 800 billion dollars will be used to purchase GSE (government-sponsored enterprise) bonds and securitization products. While both favorable and unfavorable effects have been pointed out, how do you view the package’s impact, including how it will affect the yen in relation to the declining confidence in the dollar? 例文帳に追加

もう1点が、月曜日にFRB(米国連邦準備制度理事会)が発表した追加の金融対策、最大8,000億ドルですけれども、GSE(政府支援機関)債や証券化商品の買入れという話ですが、効果と副作用の両方を指摘する声があるかと思うのですが、ドルの信認の低下といった面から日本円への影響を含めて、ご所感をお聞かせいただきたいと思います。 - 金融庁

(2) For the purposes of proceedings under section 23 of this Act as it applies in relation to an existing registered mark, the provisions of this Act shall be deemed to have been in force at all material times, except that no objection to the validity of the registration of an existing registered mark may be taken on the ground specified in section 8(3) of this Act.例文帳に追加

(2)本法第23条に基づく手続の適用上,これが既存の登録標章に関して適用される場合は,本法の規定は,重要なすべての時期において効力を有していたとみなされる。ただし,既存の登録標章の登録の有効性に対する異議申立が,本法第8条(3)に明記する理由によって,行うことができない場合を除く。 - 特許庁

The provisions of section 47 shall have effect, in relation to a trade mark registered under the powers conferred by this sub-section, as if for the reference, in clause (a) of sub-section (1) of that section, to the intention on the part of an applicant for registration that a trade mark should be used by him there were substituted a reference to the intention on his part that it should be used by the company or registered user concerned. 例文帳に追加

第47条の規定は,本項により付与された権限に基づいて登録された商標について,同条(1)(a)における登録出願人として商標を使用する意思についての言及を,登録出願人として当該法人又は登録使用者に商標を使用させる意思についての言及により代替するのと同様の効力を有する。 - 特許庁

Any business done under this Act on any day after the hour specified as aforesaid or on a day which is an excluded day, in relation to business of that class, shall be deemed to have been done on the next following day not being an excluded day; and where the time for doing anything under this Act expires on an excluded day, the time shall be extended to the next following day not being an excluded day. 例文帳に追加

当該種類の業務に関して就業日の前記の規定された時間後又は非就業日である日に本法に基づいて行われた業務は,非就業日でない翌日になされたものとみなす。また,本法により何事かをなす期間が非就業日に満了する場合は,当該期間は非就業日でない翌日まで延長されるものとする。 - 特許庁

The owner of a trademark shall not be entitled to prohibit the use of the trademark in relation to goods which have been put on the market under that trademark with the owner’s consent in Latvia or in any other state with which Latvia has concluded, with respect to these goods, a bilateral or multilateral international agreement for a common market, customs union or similar agreement.例文帳に追加

商標所有者は,当該所有者の承諾を得てその商標の下に市場に出された商品に関し,ラトビアにおける,又は当該商品に関し,ラトビアが共同市場に関する2国間又は多国間の国際条約,関税同盟又はこれに類似する協定を締結している他国における当該商標の使用を禁止する権利を有さない。 - 特許庁

Article 8 (1) The notification made under Article 4(1) or (2) shall come into effect on the day on which fifteen days have elapsed from the day on which the Prime Minister accepted the statement submitted under Article 5(1) (or, if the matters referred to in the proviso to Article 5(1) are not stated in the statement, the amendment submitted under the preceding Article in relation to said matters; hereinafter the same shall apply in the following paragraph). 例文帳に追加

第八条 第四条第一項又は第二項の規定による届出は、内閣総理大臣が第五条第一項の規定による届出書(同項ただし書に規定する事項の記載がない場合には、当該事項に係る前条の規定による訂正届出書。次項において同じ。)を受理した日から十五日を経過した日に、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, given that Japan's elderly enjoy the world's longest life expectancy and have a strong desire to work, it should be possible to again raise the employment rate of the elderly by providing more diverse employment opportunities. This can be achieved through action in relation, for example, to forms of self-employment, working hours, job content, balancing work with personal life, and cooperation with the local community.例文帳に追加

しかし、世界で最も平均寿命が長く最も就業意欲にあふれた高齢者が存在する我が国では、自営業形態を含めて、就業時間、業務内容、生活とのバランス、地域社会との協力関係等で現在よりも多様な就業機会を増加させていくことで、高齢者の就業率を再度向上させていくことのできる可能性があると考えられる。 - 経済産業省

The high precision lens unit 100 can be assembled easily by attaching the objective lens 1 and the diffractive optical element 2 respectively to both sides of the lens barrel 3 so that the direction mark 1b and notches 2b, 3i formed respectively on the objective lens 1, the diffractive optical element 2, and the lens barrel 3 have a predetermined angle relation.例文帳に追加

対物レンズ1、回折光学素子2、及び鏡枠3にそれぞれ設けられた方向マーク1b及び切欠き2b,3iが所定の角度関係となるように鏡枠3の両側にそれぞれ対物レンズ1及び回折光学素子2を組み付けることにより、容易に高精度のレンズユニット100を組み立てることができる。 - 特許庁

The angle of the optical axis of the incident illumination light on the sample and the angle of the optical axis for measuring the sample surface have a mirror reflection relation relative to the normal of the sample.例文帳に追加

照明光を試料に入射する工程と、試料の表面をあおり光学系により測定する工程とを含み、照明光を試料に入射する光軸の角度と、試料の表面を測定する光軸の角度が試料の法線に対して鏡面反射の関係となることを特徴とする試料の鏡面反射光分布測定方法。 - 特許庁

The aliphatic polyester film to be used for vapor deposition is the biaxially stretched aliphatic polyester film having at least two layers wherein one layer (layer A) contains an amorphous polylactic acid-based resin and a crystalline polylactic acid-based resin, and the resin mixing ratios in the layers A and B have a predetermined relation with each other.例文帳に追加

少なくとも2層からなる2軸延伸された脂肪族ポリエステルフィルムであり、一方の層(A層)は、非晶性ポリ乳酸系樹脂及び結晶性ポリ乳酸系樹脂を含有し、A層中及びB層中の各樹脂の混合割合は、所定の関係を有する蒸着用脂肪族ポリエステルフィルムを用いる。 - 特許庁

A first gear 32 and a second gear 33 to be coaxially installed are installed in such a way that transition characteristics of accumulated pitch error of the respective gears have reverse phase relation at an engagement point P1 of the first gear 32 with a drive gear 31 and at an engagement point P2 of the second gear 33 with a follower gear 34.例文帳に追加

同軸状に取り付けられる第1ギヤ32と第2ギヤ33を、その各ギヤの累積ピッチ誤差の経過特性が、当該第1ギヤ32と駆動ギヤ31との噛み合い点P1と当該第2ギヤ33の被動ギヤ34との噛み合い点P2において逆位相の関係となるように取り付けた。 - 特許庁

In a blast impeller wherein a side plate 60 is provided with a plurality of blades 52 and 54 extending actually radial directions, and an air passage 66 is formed between these blades 52 and 54, the blades 52 and 54 are have advance side faces 52a and 54a and delay side faces 52b and 54b in relation to a rotation direction R.例文帳に追加

側板(60)に実質的に放射状に延びる複数の羽根(52,54)が設けられ、該羽根(52,54)の間に空気通路(66)が形成された送風用羽根車(50)であって、羽根(52,54)が、回転方向(R)に対して進み側の面(52a,54a)と遅れ側の面(52b,54b)とを有している。 - 特許庁

To improve photoelectric conversion efficiency by reducing recombination of optically formed carriers in a junction, in a photovoltaic device wherein thin films 12, 13 of intrinsic amorphous semiconductor are inserted in the junction of a crystal based semiconductor substrate 11 and an amorphous semiconductor film 14 which have relation of mutually opposite conductivity types.例文帳に追加

互いに逆導電型の関係を有する結晶系半導体基板11と非晶質半導体膜14の接合部に、薄膜の真性非晶質半導体膜12,13が挿入された光起電力装置において、接合部における光生成キャリアの再結合を低減し、光電変換効率を向上させる。 - 特許庁

Thus in cutting, since the fixed blade 17 changes its position with respect to the movable blade 18 depending on the shapes of the blades 17 and 18 and the biting angle is changed, a positional relation between the blades 17 and 18 can be corrected even if the blades 17 and 18 have a curve.例文帳に追加

これにより、切断動作の際には、固定刃17及び可動刃18の形状に応じて固定刃17が可動刃18に対して位置を変更したり、食い込み角度を変更するので、固定刃17や可動刃18に反りが合った場合でも固定刃17と可動刃18との位置関係が補正される。 - 特許庁

As the new program year starts next Tuesday, could you tell me about your assessment of the achievements of the current program year and the tasks that will be tackled in the new program year in relation to the FSA's activities, the reform of the national civil servant system and administrative reform, although you may have already partly answered this question? 例文帳に追加

今のお話ともかぶるかと思いますが、来週の火曜日から新事務年度に移ります。区切りということで金融庁、国家公務員制度改革、行革も踏まえて、この事務年度の評価と新しい事務年度の課題、あとどのような取組みを進めていくのか、大臣のお考えをお聞かせください。 - 金融庁

(1) Notwithstanding section 27, a registered trade mark is not infringed by the use of the trade mark in relation to goods which have been put on the market, whether in Singapore or outside Singapore, under that trade mark by the proprietor of the registered trade mark or with his express or implied consent (conditional or otherwise).例文帳に追加

(1)第27条に拘らず,登録商標は,登録商標の所有者により又はその明示若しくは黙示の同意(条件付若しくはその他)を得て,その商標の下にシンガポール国内又はシンガポール国外で市場に出された商品に関連する商標の使用によっては,侵害されない。 - 特許庁

Notwithstanding section 18 (infringement of registered trade mark), a registered trade mark is not infringed by the use of the trade mark in relation to goods which have been put on the market anywhere in the world under that trade mark by the owner or with his consent (whether express or implied or conditional or unconditional). 例文帳に追加

第18条(登録商標の侵害)に拘らず,登録商標は,所有者により又はその者の同意を得て(明示的か暗示的か,又は条件付きか無条件か否かを問わず)当該商標に基づいて世界の何れかの場所で市場に出されている商品に係る商標の使用によって侵害されない。 - 特許庁

Article 108 (1) A Stock Company may issue two or more classes of shares with different features which have different provisions on the following matters; provided, however, that a Company with Committees and a Public Company may not issue shares of a class that has provisions in relation to the matters listed in item (ix): 例文帳に追加

第百八条 株式会社は、次に掲げる事項について異なる定めをした内容の異なる二以上の種類の株式を発行することができる。ただし、委員会設置会社及び公開会社は、第九号に掲げる事項についての定めがある種類の株式を発行することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 673 (1) The liability of the partner in Article 580 shall be extinguished in relation to the creditors of the Liquidating Membership Company who do not state their claims, or do not give advance notice of their claims within five years from the day of the registration of the dissolution at the location of head office of the Liquidating Membership Company, when five years have elapsed from the day of such registration. 例文帳に追加

第六百七十三条 第五百八十条に規定する社員の責任は、清算持分会社の本店の所在地における解散の登記をした後五年以内に請求又は請求の予告をしない清算持分会社の債権者に対しては、その登記後五年を経過した時に消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 236 (1) When any of the persons listed in Article 228, paragraph (1), item (iii) through (vi) have given property benefits on the account of an Investment Corporation or its Subsidiary Corporation in relation to the exercise of the rights of an Investor, they shall be punished by imprisonment with labor for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第二百三十六条 第二百二十八条第一項第三号から第六号までに掲げる者が、投資主の権利の行使に関し、投資法人又はその子法人の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The polarization degree and the toner adhesion amount which are obtained by processing the light receiving signals have such a relation that the number of light receiving signals is linearly decreased as the toner adhesion amount is increased, when the toner adhesion amount is zero and the polarization degree has the maximum value, so that the measurement accuracy is improved in the area where the toner adhesion amount is larger, compared to a conventional method.例文帳に追加

受光信号を処理し、得られる偏光度とトナー付着量は、トナー付着量ゼロで偏光度は最大値で、トナー付着量が多くなるにしたがって受光信号はリニアに減少する、という関係になるので、従来法に比べ、トナー付着量が多くなる領域において測定精度が向上する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS