例文 (999件) |
if someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2211件
There, you see, we have this bladder floating on the carbonic acid; and if I evolve some more of the carbonic acid, the bladder will be lifted up higher. 例文帳に追加
ほーら、ごらんのように、風船が炭酸ガスに浮かんでいます。そしてもうちょっと炭酸ガスを作ってやると、この風船はもっと高くなります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
At this time, if it bends so that each lead 4 may draw some approximate spirals, an inductor 1 receives the force of the direction of rotation through each lead 4 describing some approximate spirals, and the force of the shock turns into the torque of the inductor 1, and is distributed.例文帳に追加
このとき、各リード4が略螺旋の一部を描く様に曲がっていると、インダクタ1が略螺旋の一部を描く各リード4を通じて回転方向の力を受け、衝撃の力がインダクタ1の回転力となって分散される。 - 特許庁
On the other hand, the degree of regulation has increased for some industries which provide personal services and public services, and even if deregulation has progressed in the education and medical sectors, the extent of its progress is small in some sectors compared to other industries.例文帳に追加
一方、個人向けサービスや公共サービスの一部など規制の度合いが増加している業種や、教育や医療分野など規制緩和が行われていても他業種に比べてその進展の度合いが緩やかな業種も存在する。 - 経済産業省
We've heard you are going to visit Tokyo next month. We would like to have a meeting with you some time during your stay. If it is possible for you to visit our office, we would like to show you some recommended sites for your new shop by car.例文帳に追加
来月東京にいらっしゃると伺いました。ご滞在中にご面会ができたらと思っております。我々のオフィスにお越しいただければ、新店舗に最適のいくつかの場所へ車でご案内いたしたいと思います。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
We've heard you are going to visit Tokyo next month. We would like to have a meeting with you some time during your stay. If it is possible for you to visit our office, we would like to show you some recommended sites for your new shop by car.例文帳に追加
来月東京にいらっしゃると伺いました。ご滞在中にご面会ができたらと思っております。我々のオフィスにお越しいただければ、新店舗に最適のいくつかの場所へ車でご案内いたしたいと思います。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
To provide an easily handlable golf club causing little change in a carry of a golf ball even if a lie is changed, and allowing a user to easily drive and secure the carry to some extent even if the golf ball is driven missing the core.例文帳に追加
ライが変わってもゴルフボールの飛距離があまり変化しない扱い易いゴルフクラブであって、なおかつ、芯を外してゴルフボールを打撃しても飛距離がある程度確保できる打ち易さも備えたゴルフクラブを提供する。 - 特許庁
If some of the designs in a co-registration pursuant to section 15 are transferred, the transfer may only be entered in the Design Register and be published if the holder requests that the registration be divided.例文帳に追加
第15条により共同登録された複数意匠の一部が移転される場合は,当該移転は,所有者が当該登録の分割を請求する場合に限り,意匠登録簿に登録し公告することができる。 - 特許庁
On success, the new volume is returned as a 2-tuple.Note that this may not be exactly the same as the volume specified,because of the limited resolution of some soundcard's mixers.Raises OSSAudioError if an invalid mixer control was specified, or if the specified volumes were out-of-range.例文帳に追加
呼び出しに成功すると新しいボリューム値を 2 要素のタプルで返します。 サウンドカードによっては、ミキサの分解能上の制限から、指定したボリュームと厳密に同じにはならない場合があります。 - Python
Also, if more than one face is detected, an area containing some of the detected faces is set as the CAF area (S106) or, if no face is detected, a prescribed area is set as the CAF area.例文帳に追加
また、顔が複数検出された場合には、検出された一部の顔を含む領域をCAF領域に設定し(S106)、顔が検出されないときは所定の領域をCAF領域に設定する。 - 特許庁
Note that you should ensure that all your files have been saved because even though normal exceptions should only cause the build to fail cleanly, some critical bugs (e.g.AWT-related deadlocks) in your app could cause the IDE to hang orcrash.In unforked mode there can also be some subtle problems if your app's classpath includes packages that overlap packages in NB's startup classpath.例文帳に追加
通常の例外では、構築がクリーンな形で失敗するだけですが、アプリケーションの重大なバグ (AWT 関係のデッドロックなど) によって IDE がハングアップあるいはクラッシュすることがあるため、必ずすべてのファイルを保存してください。 - NetBeans
Section 84C explains the effect of revocation of the registration of a trade mark, applying some provisions as if the registration had ceased at a particular time (but for most purposes treating the registration as if it had never occurred). 例文帳に追加
第84C条は,商標登録の撤回の効果を説明し,登録が特定の時期に失効したものとして一定の規定に適用される(が,殆どの目的において,登録は生じたことがなかったものとして取り扱う)。 - 特許庁
(III) Cases in which the buyer may claim from the seller monetary compensation If the subject item of the transaction is in any way defective or if some obligations have not been performed as required by contract, the buyer may claim a reasonable amount of damages. 例文帳に追加
(3)買主が売主に対し、何らかの金銭賠償を求めることができる場合売買の目的物に欠陥があった場合、契約上の義務の不履行があった場合等には、相当な範囲の損害の賠償を請求できる。 - 経済産業省
Mason smiled and answered that if one had a head that he could trust he should use it; if not, then it was the part of wisdom to follow blindly the dead forms of some man who had a head. 例文帳に追加
メイスンは笑みを浮かべ、こうやり返した。人間たるもの、信頼できる頭脳を持っているならばそれを使うべきです。それができんのでしたら、ましな頭を持っていた過去の偉人のやり方に乗っかるという手もあるでしょうがね。 - Melville Davisson Post『罪体』
To display a virtual object even if a marker in real space cannot be detected for some reason in service using AR technique.例文帳に追加
AR技術を利用したサービスにおいて、何らかの原因により現実空間におけるマーカを検出できない場合であっても、仮想オブジェクトを表示することが可能とする。 - 特許庁
To suppress breakage of an opening part or a male connector when taking out the male connector even if the opening part is displaced to some degree with a female connector as a reference.例文帳に追加
メス形コネクタを基準とした開口部の位置ずれがある程度存在しても、オス形コネクタの取出時におけるオス形コネクタや開口部の破損を抑制する。 - 特許庁
To determine whether a following program has been recoded already or not after some program is reproduced, and to enable the immediate viewing/listening of the following program if it has already been recoded.例文帳に追加
ある番組の再生後、その続きの番組を録画済みかどうか判定し、続きの番組が録画済みであれば、すぐに視聴することができるようにする。 - 特許庁
If such an error occurs, then the line may be refilled from a main memory or some other action is taken, such as a write back or generation of a soft error abort signal.例文帳に追加
そうしたエラーが発生したならば、この行は主メモリから補充されるか、またはライト・バックまたはソフト・エラー・アボート信号の発生など、何か他の動作が取られる。 - 特許庁
To provide a processing system which can convey an object to the other normal processing units even if troubles occur in some units among a plurality of processing units.例文帳に追加
複数の処理装置の内の一部にトラブルが発生しても他の正常な処理装置に対して被処理体を搬送することが可能な処理システムを提供する。 - 特許庁
To provide a core type tubeless tire which is capable of controlling a steering wheel to some degree even if a tire becomes flat when a vehicle travels, and easily fitted to a wheel.例文帳に追加
車両走行中にタイヤがパンクした場合でもある程度ハンドル制御を可能とし、ホイールへの装着が容易にできる中子型チューブレスタイヤを提供する。 - 特許庁
If the track back URL is unknown (S121: NO), the request for license cannot be made, so that an operator is notified to make a request in some other way (S126).例文帳に追加
トラックバックURLが不明な場合には(S121:NO)、利用許諾の依頼ができないため、別途、何らかの方法で依頼を行うために、オペレータに通知される(S126)。 - 特許庁
Then, the control box 1 retrieves corresponding information relating the fault having occurred and makes an operating section 2 display information, and if some part causes the fault, places an order of this part.例文帳に追加
そして、発生した障害に関連する対応情報を索出して操作部2に表示させ、また、障害の原因である部品があれば、この部品を発注する。 - 特許庁
Then, if more than one data among the acquired management data deviate from the predetermined threshold, some kind of measure is taken so that the management data can be accommodated within the threshold.例文帳に追加
そして、取得した管理データの内の1つ以上が所定の闘値を逸脱しているときには、その管理データが闘値内に収まるように何らかの措置を採る。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus capable of maintaining an appropriate fixability, stable image quality and the prolonged life time of a fixing part even if shut-off of power occurs due to some causes.例文帳に追加
何らかの原因で電力遮断が起きても、適正な定着性、安定した画質や、定着部の長寿命化を維持できる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
Even if some waviness and ruggedness exist atop the clad substrate 1, gaps 22 are eliminated and cores 2 can be formed in the state free of the gaps through which the core material 23 oozes outside.例文帳に追加
クラッド基板1上面に多少のうねりや凹凸が存在しても、隙間22が解消され、コア材23が外部にしみ出す隙間がない状態でコア2を形成できる。 - 特許庁
For example, if it is a fish finder, the fish finder determines that a received signal is interference only when an area where intensity change is large has continuity to some extent in the depth direction.例文帳に追加
例えば、魚群探知機であれば、強度変化の大きい箇所が深度方向にある程度連続性を有している場合にのみ干渉であると判断する。 - 特許庁
To provide a carriage which includes two-split floor plates and can relatively easily flap up even if being enlarged to some extent, without compromising mass productivity.例文帳に追加
2分割した床板を有し、ある程度大型化しても比較的容易に跳ね上げることが可能であり、しかも量産性を損なうことがない運搬台車を提供する。 - 特許庁
To provide a method and device for transmitting data while effectively using the limited bandwidth even if some data are lost in an unreliable network of limited band.例文帳に追加
非信頼性帯域限定ネットワーク内でのデータ伝送をデータが失われても限定帯域幅を有効に利用しながら行うことができる方法と装置を提供する。 - 特許庁
To provide a fuel cell system capable of continuously being operated by limiting operation conditions without stopping the operation even if some trouble arises at an exhaust hydrogen treatment system.例文帳に追加
排水素処理系統に故障が生じても運転停止することはせず、運転条件を制限して運転継続することができる燃料電池システムを提供する。 - 特許庁
If there is some probability of overlapping furthermore, simultaneous operation between time correction processing and identifier generation processing is controlled, to thereby avoid overlapped generation of the identifier.例文帳に追加
さらに重複の可能性がある場合には、時刻補正処理と識別子の生成処理が同時に作動されることを制御して、識別子の重複生成を回避する。 - 特許庁
Check travel is thus shared among the respective elevators to shorten time until automatic restoration, and operation can be resumed even if some areas are out of travel.例文帳に追加
このように、各号機で分担してチェック走行を行うことで、自動復旧までの時間を短縮化でき、また、一部のエリアが走行不能でも運転を再開できる。 - 特許庁
To obtain a grain oriented silicon steel sheet having good magnetic properties both in the L direction and C direction even if impurities such as Se, S, O and N are contained to some degree.例文帳に追加
Se,S,O,N等の不純物がある程度含有されていても、L方向およびC方向ともに良好な磁気特性を有する方向性電磁鋼板を得る。 - 特許庁
From what happened when European countries acted, it is clear that doing something alone would not be enough. If we are to do something, we must achieve some results. 例文帳に追加
やればいいというもんじゃないということはヨーロッパの時ですらはっきりしているわけでありますから、これはやるからには実りのあるものでなければいけない。 - 金融庁
Even if the Shinsei Bank side is saying, as the reason for such treatment, that "they had special expertise", it just couldn't have been possible for them, assuming they had really been doing their jobs by exerting their expertise, to let the bank accumulate such an exorbitant loss - some hundreds of billions of yen - for two straight fiscal years. 例文帳に追加
これは、金融庁と郵政関係の会見なので、党の関係の会見のときに言ってくださいね。まあ、構わないですけれども、それは。 - 金融庁
To ease the shortage, the government has asked farmers to harvest some vegetables early and to ship vegetables even if they are irregular in size and shape. 例文帳に追加
不足を解消するため,政府は農家に,いくつかの野菜を早めに収穫したり,たとえ野菜の大きさや形がふぞろいでも出荷したりするよう求めている。 - 浜島書店 Catch a Wave
An engineer says, "Awareness of the crisis is lacking and not enough measures have been taken. If this continues, in 100 years some of our precious heritage will be lost.” 例文帳に追加
ある技術者は,「この危機への認知度は低く,十分な対策が取られていない。これが続けば,100年で我々の貴重な文化遺産の一部が失われるだろう。」と語る。 - 浜島書店 Catch a Wave
If the necessary table entries is small in number, a table memory controller stops power or clock supply to some of the plurality of table memories to save on power consumption.例文帳に追加
必要なテーブルエントリ数が少ないときは、テーブルメモリ制御部が、複数のテーブルメモリの一部の電源又はクロックの供給を停止し、消費電力を削減する。 - 特許庁
By this, if the safety valve is not closed due to some malfunction, since heating power of the standard burner can be minimized, temperature rising of a cooking object can be avoided.例文帳に追加
これにより何らかの不具合で安全弁が閉弁しなかった場合、標準バーナの火力を最小にできるので、調理物の温度上昇を回避することができる。 - 特許庁
If the remote unit determines that the forward link broadcast signal includes no active signals for some time period T_1, then the first remote unit enters a dormant mode (148).例文帳に追加
遠隔装置が順方向リンク一斉送信信号がある期間T_1の間アクティブ信号を含まないと判断すると、第1遠隔装置は活動休止(148)モードに入る。 - 特許庁
To easily hold tools at a low cost without changing whole tools even if some of the tools or the like are changed in a tool holder for holding a plurality of tools required for work.例文帳に追加
作業に必要とする複数の工具等のツールを保持するツールホルダー具において、工具類が変わっても、全体を交換せずに簡単、安価に保持できるようにする。 - 特許庁
However, Tadakuni was distressed and ordered YAMADA and his fellows to treat Gisho well and give some consideration for his status as a noble man even if they were obliged to catch him and cut his head off. 例文帳に追加
だが、忠国の心境は複雑であり、山田らにやむなく討ち取って首を刎ねるとしても義昭の貴人としての名誉に配慮するように命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To output a received TS packet to a decoder accurately to some extent even if a time stamp given to each of TS packets constituting content data is lost.例文帳に追加
コンテンツデータを構成する各TSパケットに付与されているタイムスタンプが消失した場合であっても、ある程度、正確に、受信したTSパケットをデコーダに出力する。 - 特許庁
If the request for renewal is filed in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall be renewed only for those goods or services. 例文帳に追加
更新請求が登録商標の対象とされている商品又はサービスの一部のみについてされた場合,登録はかかる部分についてのみ更新される。 - 特許庁
If grounds for revocation exist in respect of only some of the goods or services in respect of which the trade mark is registered, revocation relates only to those goods or services.例文帳に追加
取消理由が商標登録に係る商品又はサービスの一部のみに関して存在する場合は,取消は,それら商品又はサービスのみを対象とする。 - 特許庁
If the ground for revocation relates only to some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall only be revoked for those goods or services. 例文帳に追加
取消理由が,商標登録に係わる商品又はサービスの一部のみに関係している場合は,登録はその商品又はサービスのみについて取り消される。 - 特許庁
If the later trademark was in use only for some of the goods or services for which it was registered, the right applies only to these goods or services.例文帳に追加
後の商標がその登録対象の商品又はサービスの一部についてのみ使用された場合は,当該権利はそれらの商品又はサービスに限り適用される。 - 特許庁
According this constitution, since the compound in the inside is not cured but will gradually relax, even if it is pressurized, and some distance between the semiconductors and the radiating body can be absorbed.例文帳に追加
これにより、内部のコンパウンドは未硬化なため圧力がかかっても徐々に緩和していくため多少の半導体と放熱体と間の距離は吸収できる。 - 特許庁
To provide a method and system for operation monitoring which do not perform recovering operation while the system is in normal operation even if only an operation monitor unit is restarted by some reason.例文帳に追加
何らかの理由で動作監視ユニットだけが再起動してもシステムの正常動作中に復旧動作が行われない動作監視の方法とシステムを提供する。 - 特許庁
To provide a new remote putting on and taking off plug wherein even if positions of plug and receptacle are deviated to some extent, their putting on and taking off work can be surely performed from a remote position.例文帳に追加
プラグとレセプタクルの位置が多少ずれていても、それらの着脱作業を遠隔で容易かつ確実に行うことができる新規な遠隔着脱プラグの提供。 - 特許庁
The inner diameter of the damper 78 just needs to be larger than the outer diameter of the supplying portion 34, so that an action and an effect are not impaired even if a dimensional error is in some degree.例文帳に追加
さらに、ダンパ78の内径寸法は供給部34の外径寸法よりも大きければよいため、多少の寸法誤差が生じても作用、効果を損なうことがない。 - 特許庁
Moreover, when wooden blocks are arranged while keeping a clearance of about 1 to 2 mm therebetween from the first time, shrinkage of each wooden block is not conspicuous and the beauties are not impaired even if the wooden blocks are shrunk to some extent.例文帳に追加
また最初から1〜2mm程度のすき間を開けている場合、各木製ブロックが多少収縮しても目立たず美観を損なう事もなかった。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|