例文 (999件) |
if someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2211件
If some other client has already issued a XGrabDeviceKey with the same Key/modifier combination on the same window, a BadAccess error results.例文帳に追加
他のクライアントが、既に同じウィンドウ上で同じキー/モディファイアの組合せに対して XGrabDeviceKey を発行していた場合は、エラーBadAccess となる。 - XFree86
This error may also occur if some other client hascaused the specified device to become the X keyboard or X pointer devicevia the XChangeKeyboardDevice or XChangePointerDevice requests. 例文帳に追加
指定したデバイスが他のクライアントの XChangeKeyboardDevice リクエストや XChangePointerDevice リクエストによって X のキーボードや X のポインタにされた場合にもこのエラーは起きる。 - XFree86
(4) Applications will be initially screened and hearings may be held if needed. In some cases, interviews may be conducted as well.例文帳に追加
"(4)応募に係る審査は、提出書類に基づき書面審査を行うとともに、場合によりヒアリング等を行うこともあります。" - 経済産業省
My participation in some if his adventures was always a privilege which entailed discretion and reticence upon me. 例文帳に追加
私は、ホームズの冒険に参加したりする特権を持っていたけれども、それは思慮と沈黙を私に負わせるものでもあったのだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
When they reached England, even if Mr. Fogg did not throw some handfuls of bank-bills into the sea, more than seven thousand pounds would have been spent! 例文帳に追加
イングランドに着く頃には、フォッグが札束を海に捨てなくたって、すでに7000ポンド以上のお金を使ってしまってるからなぁ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
If you can scan and OCR the pages in some sort of reasonable way, you can then extract the corrected files using just this book and a Perl interpreter. 例文帳に追加
まともなかたちで以下のページをスキャンしてOCRにかければ、この本とPerlさえあれば、修正済みのファイルを抽出できる。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
A waste gas is introduced from the lowest position of an inclined ceiling N3 and if necessary, the inclined ceilings N3 are arranged in some steps or some rows and in the case ceilings are overlaid, a liquid in the waste gas purifying apparatus is not mutually communicated.例文帳に追加
廃ガスを傾斜天井の最下位から入れ、傾斜天井は、必要により何段かにし又何列かにし、前記重ねた場合は、廃ガス浄化装置内の液体を連通しない。 - 特許庁
To generate power without lowering an output even if some offgas is accumulated to some extent in a fuel cell, in a fuel cell device equipped with the fuel cell which generates power with hydrogen gas stored inside.例文帳に追加
水素ガスを内部に留めた状態で発電する燃料電池を備える燃料電池装置において、燃料電池内にある程度、オフガスが蓄積しても出力を低下させずに発電を行う。 - 特許庁
Remaining wives and children heard this and some moaned for wrench of parting telling that they could not tell if they are awake or asleep, and some took in young children and there was a lady who was pregnant. 例文帳に追加
余多の妻子ども、此趣承り、是は夢かやうつつかや。恩愛の別れの悲しさ、今更たとへん方もなし。さて如何かと歎き、或はおさない子をいただき、或は懐妊したる人もあり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He might yet be able to settle down in some snug corner and live happily if he could only come across some good simple-minded girl with a little of the ready. 例文帳に追加
ただ少しばかり現なまを持ったどこかの適当なだまされやすい娘と出くわしさえすれば、彼だっていつかどこかの居心地のいい隅っこに落ち着いて幸せに暮らすことができるかもしれなかった。 - James Joyce『二人の色男』
I will take some and mix it with some of the oxide of manganese (oxide of copper, or oxide of iron would do as well); and if I put these together in a retort, far less than a red heat is sufficient to evolve this oxygen from the mixture. 例文帳に追加
こいつをちょと、酸化マグネシウムに混ぜてやります(酸化銅や酸化鉄でもかまいません)そしてこいつを容器に入れてやると、赤熱までいかなくても、この混合物からは酸素が出てきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
These are compared with some reference value, and if the motor drive index is smaller than the reference value, assist travel or motor travel is performed, and if the charge index is larger than the reference value, charge travel is performed.例文帳に追加
これらをある基準値と比較し、モータ駆動指標が基準値より小さければアシスト走行またはモータ走行,充電指標が基準値よりも大きければ充電走行とする。 - 特許庁
Also, if a program has not been viewed in some time on some day of the week, and if a program has not been viewed on the same channel at the same time on the same day of the week of one week ago and a two preceding week, the PVR video-records the program of this channel.例文帳に追加
また、PVRでは、或る曜日の或る時刻に番組が視聴されていない場合であって、1週間前と2週間前の同じ曜日の同じ時刻に、同じチャンネルの番組が視聴されていた場合には、当該チャンネルの番組が録画される。 - 特許庁
If I am asked whether I will continue working in Watami, I may face some difficulties. But if I do not stick to the company, or if I am not particular about the company and if I can do what I want to do, I am confident that I will be able to continue working in the future.例文帳に追加
そう考えると、今のワタミでずっと働くというふうに考えると少し難しい点もあるかもしれないなと思うのですが、自分のしたい仕事であれば会社を選ばないということならば、仕事にはこれからも就けるというふうに自信は持っています。 - 厚生労働省
To bond an electrode and a lead smoothly, even if some part is present above without requiring a large upper space.例文帳に追加
上方に大きなスペースを必要とせず、上方に何等かの部品が存在していても円滑に電極とリードとの接合を可能にする。 - 特許庁
To provide a plug-in terminal not hindered in connection even if some misalignment exists between a selection terminal and a conductive bar, and excellent in assembling property.例文帳に追加
選択端子と導電バーとの位置ずれが多少あったにしても接続に支障がなく且つ組み立て性に優れるものにする。 - 特許庁
To certainly extract a character string intended by a user even if some displacement is present in a position of a mark marked inside a document by the user.例文帳に追加
ユーザが文書中に付した印の位置に多少のズレがあっても、ユーザが意図した文字列を確実に抽出できるようにする。 - 特許庁
Some are wondering if it is more difficult than you expected. Could you tell us about your impressions? 例文帳に追加
実際思った以上に大変ではないかと思うんですが、この数日やっておられての実際の所感をお聞き出来ますでしょうか。 - 金融庁
.Even if findings arise for some items, continue examining other items in order to shorten the examination time. 例文帳に追加
・ある項目で指摘事項が発生した場合でも他の項目に関する審査を続けること等により審査期間の短縮を実現する。 - 金融庁
Some visitors to the affected areas took pictures with destroyed sites in the background as if they were on a sightseeing trip. 例文帳に追加
被災地を訪れた人たちの中には,まるで観光旅行に来たかのように,破壊された場所を背景に写真を撮る人もいた。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a lighting device of a discharge lamp that is capable of lighting other discharge lamps even if some out of plural discharge lamps are disconnected.例文帳に追加
複数の放電ランプの内いずれかが外されていても他の放電ランプを点灯可能な放電灯点灯装置を提供する。 - 特許庁
To prevent transmission of data streams from being interrupted even if a DHCP server has seceded from a network for some reasons.例文帳に追加
DHCPサーバが何らかの原因でネットワークから離脱した場合であっても、データストリームの送信が中断してしまうことを防ぐ。 - 特許庁
However, if an applicant makes a request in respect of only some of the designs disclosed in the design application, the following rules apply: 例文帳に追加
ただし,意匠出願において開示された意匠の一部に関してのみ出願人が請求を行う場合は,次の規則を適用する。 - 特許庁
(d) if renunciation to a trademark refers only to some goods and services, the list of goods and services for which renunciation is declared.例文帳に追加
(d) 商標放棄が,若干の商品及びサービスのみに言及する場合は,放棄の宣言の対象である商品及びサービスの一覧 - 特許庁
If the position data coincides with the registered data, some functions of the portable terminal device 1 are released from limitation.例文帳に追加
また、位置データが登録データと一致する場合には携帯端末装置1の機能の少なくとも一部の使用の制限を解除する。 - 特許庁
To provide an appropriate display result in decoration identification information even if some nonconformity occurs in transmitting/receiving a control command.例文帳に追加
制御コマンドの送受において何らかの不具合が生じた場合であっても、飾り識別情報の表示結果を適正なものとする。 - 特許庁
To provide a discharge lamp lighting device capable of surely detecting ground fault even if one of output terminals is in a state of ground fault to have an impedance to some extent.例文帳に追加
出力端の何れが地絡し、しかも或る程度のインピーダンスを有していたとしても、確実に地絡を検出できるようにする。 - 特許庁
If the receiving member 40 is retained at a temporary locking position, the receiving face 51 responds while opening some spaces downward of the tip of the lance 27.例文帳に追加
受け部材40が仮係止位置に保持されると、受け面51がランス27の先端の下方に若干のスペースを開けて対応する。 - 特許庁
To provide a technique of continuing output from a device for image composition, even if some error occurs in the device.例文帳に追加
画像合成を行う装置において何らかのエラーが発生しても、この装置からの出力を継続する為の技術を提供すること。 - 特許庁
Then, if the destination is some other switching hub, the router makes the inquiry again at the other switching hub about a new candidate to be connected to.例文帳に追加
そして、他のスイッチングハブである場合には当該他のスイッチングハブを新たな接続先候補として再度上記問い合わせを行う。 - 特許庁
However, if you want to fetch some add-ons like mouse gestures, you must run Mozilla as root to get them properly installed. 例文帳に追加
Mouse Gestures(マウスジェスチャ) のような拡張機能を利用したい場合には、 適切にインストールするために Mozilla を root権限で起動する必要があるでしょう。 - FreeBSD
If,for some reason, you need your hardware clock not to be in UTC,you will need to edit /etc/conf.d/clock and change the value of CLOCK from UTC to local.例文帳に追加
もし、何らかの理由で、UTC以外のシステムクロックに設定する必要があるときには、/etc/conf.d/clockにあるCLOCKの値をUTCからlocalへ変更してください。 - Gentoo Linux
If you want to check MD5 sums or mtimes of the files installed by some package,you can do it using the qcheck application: 例文帳に追加
あるパッケージによりインストールされたファイルのMD5sumもしくはmtimeを確認したければ、qcheckアプリケーションを使用することにより、これを達成できます。 - Gentoo Linux
If you are interested in developing NetBeans,subscribe to nbdev and , and perhaps some otherdevelopment lists. 例文帳に追加
購読するリストの選択当然のことながら、どのリストを購読するかは、NetBeans に対する関心および関わりの度合いによって異なります。 - NetBeans
Further, even if Mizugumo are made in a larger size, it is hard to keep a good balance; so it needs some supporting took, such as a walking stick, to walk on the surface of water. 例文帳に追加
また大きく作ったとしても極めてバランスがとりづらく、歩くように渡るためには竿などの補助具が必要となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To eliminate any problems in safety and enable some residual products to be positively discharged even if an aerosol container includes a certain manufacturing error or the like.例文帳に追加
安全上の問題を生じさせず、かつ、エアゾール容器に製作誤差等があっても、残留物を確実に排出できるようにする。 - 特許庁
Well, investigative work like this merits at least some kind of an answer; it's not as if we can keep denying any knowledge of rourke.例文帳に追加
こういう捜査の質問には 少なくとも 何らかの形で答えた方がいい ロークを知らないと 否定し続けられるわけでもあるまい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah I thought we'd have some awkward moments if he could hear and see everything we're up to.例文帳に追加
うん、私は、我々はいくつかの厄介な瞬間を持って しようと思いました 彼が聞くと、 我々がしているのすべてを見ることができれば。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chow, some guy told us that you got a bank code or something and if we don't bring it to him first think in the morning he's gonna kill teddy.例文帳に追加
チャウ ある男が言うには 銀行口座と暗証がどうとか それを持っていかないと 明日の朝には... ...その男はテディを殺るかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They said they were a software firm that had developed some kind of a new algorithm and they just wanted to see if it could be cracked.例文帳に追加
聞いたところでは、彼らは新しい... 暗号解読プログラムを開発したらしく.. それで侵入が可能かどうかを 確かめていたんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If we pull samples from different genres and layer them together, we could make some...例文帳に追加
私たちがサンプルを引くなら 異なったジャンル そして、それらを一緒に層にしてください、そして、 私たちはいくつかを作ってもかまいません... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With scientists unable to explain the events some are wondering if the hand of god is at work.例文帳に追加
科学者が異常な出来事について説明 することができない状態で... ...或るものは、神の手が働いて いるのかと思い始めています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If this is true, it shows that the Wa side had already prepared to accept Buddhism, so that some theories emphasize this year. 例文帳に追加
事実とすればこの時期倭の側に仏教受け入れの準備ができていたことを示すことから、この年を重視する説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As some have pointed out, if the text had been orderly arranged at the final stage, the person who did this editing must be regarded the author. 例文帳に追加
最終的に秩序だって整理されたとするならば、その整理者をいわゆる作者とすべきではないか、という指摘も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
soy isoflavones (estrogen-like substances made by some plants) are being studied to see if they help prevent cancer. 例文帳に追加
がんの防に大豆イソフラボン(一部の植物が作るエストロゲン様の物質)が役立つかどうかを確かめる研究が現在進行している。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
This error may also occur if some other client has caused the specified device to become the X keyboard or X pointer device via the XChangeKeyboardDevice or XChangePointerDevice requests.例文帳に追加
このエラーは、他のクライアントが XChangeKeyboardDevice リクエストや XChangePointerDevice リクエストを使い、指定したデバイスを X のキーボードデバイスや X のポインタデバイスにした場合にも起こる。 - XFree86
Some of the arguments are mandatory at creation time, and the input context will not be created if those arguments are not provided.例文帳に追加
引き数の一部は生成時には必須であり、これらの引き数が与えられていない場合には入力コンテクストは生成されない。 - XFree86
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|