例文 (999件) |
if someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2211件
Submitting Patches If you have modified a package to expand its functionality or to fix a bug, you should contribute your changes back to the community (some licenses force you to do so, and it is generally considered immoral not to). 例文帳に追加
パッチの投稿 機能の拡張やバグ修正のためにパッケージを変更した場合は、その変更をコミュニティに寄贈するべきです(ライセンスによってはそれが強制されることもあります。 - PEAR
But if you think that the author of the package you are using desires some credits, it would be nice to buy something from his wishlist at Amazon or another internet store. 例文帳に追加
しかし、使用したパッケージの作者に何か称賛の意を表したいと思った場合に、その作者がAmazon や他のインターネットストアで公開しているウイッシュリストから何か購入するのは良いことです。 - PEAR
Even if DocBook XML can (like any other XML file) be written using a normal text editor, it is optimal for users to install some software on their machine in order to test the validity of the documenting efforts. 例文帳に追加
DocBook XML は(他の XML ファイルと同様に)通常のテキストエディタで編集できますが、作成したドキュメントの妥当性を検証するためにソフトを幾つかインストールすると良いでしょう。 - PEAR
If the length definition is left out, MDB2 will create a length of the maximum allowable length for the data type specified, which may create a problem with some field types and indexing. 例文帳に追加
length を定義しなければ、MDB2 はデータ型が許す限りの最大長で作成します。 これは、フィールドの型によっては問題となるでしょうし、インデックスを作成する際にも問題となります。 - PEAR
If yes is 1, escape sequences generated by some keys (keypad, function keys) will be interpreted by curses.If yes is 0, escape sequences will be left as is in the input stream.例文帳に追加
yes が 1 の場合、ある種のキー (キーパッドやファンクションキー)によって生成されたエスケープシーケンスは curses で解釈されます。 yes が 0 の場合、エスケープシーケンスは入力ストリームにそのままの状態で残されます。 - Python
If the embedding application does not use any of these entry points, some linkers will not include those entries in the symbol table of the finished executable.例文帳に追加
埋め込みを行うアプリケーション側がこうしたエントリポイントを全く使わない場合、リンカによってはエントリポイントを最終的に生成される実行可能形式のシンボルテーブル内に含めません。 - Python
(This is particularly true if you've defined your own OptionParsersubclass with some standard options.)Every time you add an option, optparse checks for conflicts with existing options.例文帳に追加
(とりわけ、OptionParser から標準的なオプションを備えた自前のサブクラスを定義してしまった場合にはよく起きます。 )ユーザがオプションを追加するたびに、optparse は既存のオプションとの衝突がないかチェックします。 - Python
If all calls to Xlib functions are protected by some other access mechanism (for example, a mutual exclusion lock in a toolkit or through explicit client programming), Xlib thread initialization is not required.例文帳に追加
Xlib の関数の呼び出し全ては他のアクセス機構によって保護され(例えば、ツールキットで使われる共通の排他ロックやクライアントプログラムでの明示的な処理)、Xlib のスレッド初期化は必要ではない。 - XFree86
The image parameters are set taking account of the diagnosis information by a doctor or the like so as to provide an appropriately adjusted image, even if the subject has some sort of lesion in an imaging site.例文帳に追加
画像パラメータが医師等による診断情報を加味して設定されるため、被検者が撮影部位に何らかの疾患を有していても、適切に調節された画像を得ることができる。 - 特許庁
To inform a client, requesting a job wherein an error occurs, of a necessary error reset request at proper time by specifying the client if the error occurs to some device.例文帳に追加
いずれかのデバイスでエラーが発生した場合に、エラーとなったジョブを要求していたクライアントを特定して、該クライアントに対して必要なエラー解除要求を適時通知することである。 - 特許庁
A network interconnector 30 requests a signal processor 40 to process packets, as specified, if some of the packets meet conditions of a condition information table 34.例文帳に追加
ネットワーク間接続装置30は、パケットが条件情報テーブル34の条件に一致するものがある場合には当該パケットを信号処理装置40で所定の処理を依頼する。 - 特許庁
To provide an entrance door device of an elevator capable of inhibiting a door body from drawing foreign matter and enabling a passenger to get on and off a car even if drawing of foreign matter is caused in some door body.例文帳に追加
ドア体の異物引き込みを抑制できるとともに、一部のドア体で異物引き込みを生じても乗客がかごに乗降りできるエレベータの出入り口装置の提供。 - 特許庁
In regard to the thumbnail image used for a link button or an image retriever, if a person displays copyrighted images in thumbnails, will he/she be liable for infringement of copyrights in some cases? 例文帳に追加
リンクボタンや、画像検索などで利用されているサムネイルリンクについて、他人が著作権を有する画像をサムネイルとした場合に、著作権侵害の責任を負うことがあるか。 - 経済産業省
Since achieving self-sufficiency in all goods is difficult, however, an economic zone is deemed to be self-sufficient if charges for imports of some goods are covered by exports.例文帳に追加
ただし、全ての財の自給自足を達成するのは困難であることから、一部の財の輸入に対する代金を輸出によってまかなえていれば、経済圏が自給できているものと扱う。 - 経済産業省
"If, then, Mortimer Tregennis disappeared from the scene, and yet some outside person affected the card-players, how can we reconstruct that person, and how was such an impression of horror conveyed? 例文帳に追加
「では、モーティマー・トリジェニスが現場におらず、かつ外部の人間が中の住人たちに影響を与えたのであれば、その人物像とその恐るべき手段とをどうすれば再現できるだろうか? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
If some new species is discovered, all Genesis has to offer by way of an explanation is that God created it in that place at that time for His own purposes. 例文帳に追加
新しい種が発見されたとき、創世記が説明の方法として差出すものといえば、神がご自身の目的のためにその場所、その時代に、その種を創られたというだけなんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
but if some time shall have elapsed after I have laid it by, his wonderful selfishness and Circumscription to the moment will probably save it once again from the action of his ape-like spite. 例文帳に追加
しかしもし私が書き終えて、若干の時が経ちさえすれば、ハイドのおどろくべき身勝手さと時間に限りがあるので、再びサルのような悪戯の対象になることを避けられるだろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Rather had we need that we might begin yet afresh, like good novices, to be instructed unto good living, if haply there might be hope of some future amendment and greater spiritual increase. 例文帳に追加
良い修練者のように、良い生活というものの規範の中で再び導かれ、将来の改心と大いなる霊的な進歩を期待される方がずっと有益であっただろうに。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
If the postal reform is properly carried out and the reform gets on track, boosting the morale and business performance of Japan Post, shares can be sold under the bills in their original form. So, some people say that although there may be some time lag, it could become a source of funds. 例文帳に追加
きちんと郵政改革ができれば、そして軌道に乗って、士気が上がってきちんとやってくれれば、当然、株式も今の原案で売れるわけですから、そういったことで、少しタイムラグはあるかもしれませんけれども、やはり財源の一つにはなるのではないかという声を聞いております。 - 金融庁
If the roof had been put on around that time, quite a few tiles that are the same type as those with inscriptions had to be found but, in view of their absence, it is considered that some of the tiles may have been added to address an emergency situation due to some disaster or another. 例文帳に追加
もし、この頃に屋根葺が行われたとすれば、銘のある瓦と同種の瓦が相当数出てこなくてはならないが、それらの資料の得られないところから考えると、何かの災害によって応急的に一部の瓦が補足されたのではなかろうかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if America joins now, some point out that, the temperature increase issue will improve only by 0.15 degrees Celsius by 2100, a sea surface elevation of only 2.5 centimeters will be prevented, that is, "the effect is such that global warming is slowed by about six years," and "the effect is limited if Kyoto Protocol is conservatively observed;" however, the Kyoto Protocol is considered to be a valuable achievement to some extent despite the above harsh comments. 例文帳に追加
現段階から米国が参加しても、温度上昇を2100年までに0.15セルシウス度改善したり、2.5センチメートルの海面上昇を抑えたりする程度の効果であり「地球温暖化を6年程度遅らせるほどの効果である」「京都議定書が保守的に守られた仮定でも効果は限定的」との指摘もあるものの、一定の成果であるといった評価がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The difference is that when you extend Python, the main program of the application is still the Python interpreter, while if you embed Python, the main program may have nothing to do with Python --instead, some parts of the application occasionally call the Python interpreter to run some Python code.So if you are embedding Python, you are providing your own main program.例文帳に追加
その違いは、Python を拡張した場合にはアプリケーションのメインプログラムは依然として Python インタプリタである一方、 Python を組み込みんだ場合には、メインプログラムにはPython が関係しない -- その代わりに、アプリケーションのある一部分が時折 Python インタプリタを呼び出して何らかの Python コードを実行させる -- かもしれない、ということです。 従って、 Python の埋め込みを行う場合、自作のメインプログラムを提供しなければなりません。 - Python
According to the display device, the light reflected from the light source 8 is diffused to the entire direction by a convex lens 13 and is projected to the video plate and therefore the image can be recognized even if the pupil is moved to some extent and if the line of vision is largely moved, the image can no longer be recognized.例文帳に追加
この表示装置によれば、光源8からの光は凸レンズ13によって全方向に拡散して映像板に投射されるので、ある程度瞳を動かしても画像を認識できると共に、大きく視線を動かせば画像が認識できなくなる。 - 特許庁
(b) if it is verbal sign, whether it has to be registered in standard characters used by the Industrial property Office of the Slovak Republic (hereinafter referred to only as “the Office”) or in some other form of writing; if the sign contains verbal elements in other than in Latin form of writing, transcription in Latin form shall be adduced;例文帳に追加
(b) 文字標識の場合,スロバキア共和国産業財産庁(以下「庁」という。)の指定する標準文字によるものか又は他の文字によるものか。文字標識にローマ字以外の文字の記載がある場合は,そのローマ字への音訳を併記する。 - 特許庁
You now want to create some simple web pages to see if your database tables were created and if you can add data.You will add Java Server Faces (JSF) pages to the application and use the JSF Pages from Entity Class wizard to quickly create a simple web interface. 例文帳に追加
今度は、データベース表が作成されたかどうか、また、データを追加できるかどうかを確認するための、簡単な Web ページをいくつか作成します。 Java Server Faces (JSF) ページをアプリケーションに追加し、「エンティティークラスからの JSF ページ」ウィザードを使用して簡単な Web インタフェースをすばやく作成します。 - NetBeans
We now want to create some simple web pages to see if our database tables were created and if we can add data.We will add Java Server Faces (JSF) pages to the application and use the JSF Pages from Entity Class wizard to quickly create a simple web interface. 例文帳に追加
今度は、データベース表が作成されたかどうか、また、データを追加できるかどうかを確認するための、簡単な Web ページをいくつか作成します。 Java Server Faces (JSF) ページをアプリケーションに追加し、「エンティティークラス」ウィザードから JSF ページを使用して簡単な Web インタフェースをすばやく作成します。 - NetBeans
Now, if he had borrowed my money, or if he had married me and got my money settled on him, there might be some reason, but Hosmer was very independent about money and never would look at a shilling of mine. 例文帳に追加
そこですわ、彼が私からお金を借りていたとか、結婚して私のお金を彼に分与させたとかいうならわからなくもないですけど、ホズマーはお金のことでは全く誰に頼る必要もありませんでしたし、私のお金なんかちっとも問題にしませんでした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
If the applicant fails to observe the regulations concerning the filing of an application, or if the registering authority finds that the application cannot be approved for some other reason, the applicant shall submit a statement or rectify his application within a specified time; if he does not so, his application may be dismissed. 例文帳に追加
出願人が商標登録出願に関する規則を遵守しないか,又は特許庁が出願は他の何らかの理由で受理することができないと認める場合は,出願人は,所定期間内に陳述書を提出するか,又は出願を補正しなければならない。出願人がそうしない場合は,当該出願は却下されることがある。 - 特許庁
To provide a manufacturing method of a field-effect transistor, which can properly control the transistor characteristics on a short-channel effect of the transistor, even if the gate length of a gate electrode is irregular too some extent, in a gate electrode forming process.例文帳に追加
ゲート電極形成工程でゲート長が或る程度ばらついたとしても、短チャネル効果に関するトランジスタ特性を良好に制御できる電界効果トランジスタの製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a removing type anchor capable of averaging burden loads acting on an unbond PC stranded wire of each resistant cargo body to some extent even if a plurality of unbond PC steel stranded wires are stretched tightly and simultaneously and providing satisfactory balance.例文帳に追加
複数の各アンボンドPC鋼より線を同時緊張しても各耐荷体のアンボンドPC鋼より線に働く分担荷重がある程度平均化されてバランスのとれる除去式アンカーを提供する。 - 特許庁
To provide a tape-type component supply device having a tape pressing member without causing a retention section to be deformed in a recessed shape upward even if some outer force is applied to the retention section made of a sheet metal in the tape pressing member.例文帳に追加
テープ押圧部材の板金製の保持部に多少の外力が加わっても保持部が上に凹状に変形することのないテープ押圧部材を備えたテープ式部品供給装置を提供する。 - 特許庁
Accordingly, the device can be operated with power saving when no load is added to the bearing, and can precisely hold the bearing in the intended position even if a load of some degree is added to the bearing.例文帳に追加
これにより、軸受に負荷が加わっていない場合には省電力で動作し、軸受にある程度の負荷が加わった場合であっても軸受を目的位置に精密に保持することができる。 - 特許庁
If trouble occurs to an in-use route at some AE, a standby route (BHE) relays communication between the AE and (in-use system) BHE to secure continuity of the communication.例文帳に追加
あるAEに於いて現用系経路に障害が発生した際には、当該AEと(現用系)BHEとの通信を、予備系経路(BHE)が中継することにより通信の継続性を確保する。 - 特許庁
If the keys match, the digital signature can be successfully verified without requiring that a signature verification operation in which some data are decoded using the public key be performed.例文帳に追加
鍵が一致する場合、公開鍵を用いていくつかのデータを復号するような署名確証処理を実行する必要はなく、ディジタル署名を首尾よく確証すること(ステップ480)が可能である。 - 特許庁
Therefore, even if material thickness or the like of welded material is dispersed individually to some extent, the cathode-ray tube always having a superior shape of the sealing part irrespective to this fact can be prepared.例文帳に追加
そのため、被溶着物の材料厚さ等が個々で多少ばらついていても、そのことに左右されず、常に良好な封止部の形状を持った陰極線管を作成することができる。 - 特許庁
Accordingly, the effective advance determination presentation and complementary presentation with high presentation effects can be executed without impairing the game efficiency (starting efficiency) even if operation memories are accumulated to some extent.例文帳に追加
このため、作動記憶がある程度貯まっている状態であっても、遊技効率(始動効率)を落とすことなく、演出効果の高い有効な先判定演出や補完演出を行うことができる。 - 特許庁
In working of the electronic part mounting machine 11, if some one of the feeders 12 has no remaining part, the feeder 12 is detached from the feeder setting base 16 and set on the work attachment 13.例文帳に追加
電子部品装着機11の稼働中に、いずれかのフィーダ12の部品残量が無くなった時には、当該フィーダ11をフィーダセット台16から取り外して作業用アタッチメント13上にセットする。 - 特許庁
To surely detect an earth fault even if power is fed to a discharge lamp device when the electric wiring of a lamp is grounded due to some cause and to surely operate a fail-safe in the earth fault state.例文帳に追加
ランプの電気配線が何らかの原因で地絡したときに、放電灯装置に電源が印加されても確実に地絡が検出でき、地絡状態の際に確実にフェイルセーフを作動させられるようにする。 - 特許庁
After the data recording is started, when the linear speed is changed due to some reasons, if the output level corresponding to the new linear speed is already stored in a table memory 52, it is adopted.例文帳に追加
そしてデータ記録を開始した後、何らかの理由によって線速度を変更する場合、変更後の線速度に対応する出力レベルが既にテーブルメモリ52に保持されているならば、それを採用する。 - 特許庁
If some of the information items collected do not match the data format of the second application, data conversion of those information items that do not match the data format of the second application is carried out so that they match the data format.例文帳に追加
収集した情報項目に、第2のアプリケーションのデータフォーマットに合致しないものがある場合、合致しない情報項目を第2のアプリケーションのデータフォーマットに合うようデータ変換する。 - 特許庁
To provide a water heater in which the switching of flow passages can be carried out without consuming power, and even if some kind of trouble occurs in the switching operation of flow passages, the cause of the trouble can be easily detected inexpensively.例文帳に追加
流路切り替え時に電力を消費することなく、流路切り替え動作の不具合が発生した場合でも低コストで容易に判断することができる給湯装置を提供する。 - 特許庁
To provide a chair type massage machine that makes various automatic backrest raising actions of various kinds including making no such action at all, making such an action to some necessary extent, tilting if necessary, etc.例文帳に追加
自動起立動作を行わなかったり、必要な段階まで自動起立を行ったり、必要に応じて自動傾倒を行うなど、多様な自動起立動作を行う椅子式マッサージ機を提供する。 - 特許庁
To provide a bushing protective cover which can be easily mounted on or dismounted from a plurality of bushings mounted on a power transformer case in a lot and hardly gets out of place even if an external force is applied to some extent.例文帳に追加
電力用変圧器のケースに取り付けられた複数のブッシングに対し、容易に一括して着脱させられ、しかも少々の外力が加わっても簡単に外れないようにする。 - 特許庁
Processing results sent from the second application are received, and if some of the processing results do not match a predetermined format, data conversion of the processing results that do not match the predetermined format is carried out so that they match the predetermined format.例文帳に追加
第2のアプリケーションから送られる処理結果を受け取り、処理結果に所定のフォーマットに合致しないものがある場合、合致しない処理結果を所定のフォーマットに合うようにデータ変換する。 - 特許庁
Each object library includes data on the dimension line of resizable edges, and binding conditions that bind some vertexes to have their coordinates changed if the edges are resized.例文帳に追加
又、物体ライブラリには、寸法の変更可能の稜線に対する寸法線データ、稜線の寸法が変更されると、座標位置が変更になる頂点を拘束する拘束条件を記憶しておく。 - 特許庁
However, if any doubt arises that some differences exist between the translated portion and the description of the foreign language document, it is necessary to expand the search range to the foreign language document of the foreign language application. 例文帳に追加
ただし、翻訳された部分に、外国語書面の記載と相違しているとの疑義が生じた場合には、当該外国語書面出願の外国語書面にまで調査範囲を拡大する必要がある。 - 特許庁
The computer for a moving body has its clock frequency, communication speed, etc., set to values lower than the maximum performance of the hardware itself so that the computer normally operates even if the source voltage, etc., varies to some extent.例文帳に追加
移動体用コンピュータでは、電源電圧などがある程度変動しても正常に動作するように、クロック周波数や通信速度などがハードウエア自体の最高性能より低い値に設定されている。 - 特許庁
To obviate those of dispersing, scattering and jumping of sheets of transfer paper in the paper discharge part of this image forming device in a simple structure, and simultaneously to enable it to stack the transfer paper tidily even if there are some curls produced in this paper to be discharged.例文帳に追加
画像形成装置の排紙部での転写紙のばらつき、散らばり、飛び出しを簡単な構造で防止し、排紙される転写紙にカールが生じていてもきれいにスタックできるようにする。 - 特許庁
On the assumption that the card has some balance, if the player depresses a renting button 15 by his/her left hand, the ball dispenser delivers lent balls of a prescribed number to the upper tray 3.例文帳に追加
そして、その残高があることを前提として、遊技者が左手により貸出ボタン15を押すことにより、賞球払出装置(図示しない)から所定個数の貸し球が上受け皿3に払い出される。 - 特許庁
If some scanned data have an elapsed time exceeding the determination time, the MPU notifies the user terminal of the user which has read the scanned data of the presence of the scanned data by an e-mail via LAN.例文帳に追加
そして、MPUは、経過時間が判定時間を越えたスキャンデータがあったときには、このスキャンデータを読み取らせたユーザのユーザ端末に対し、LANを介して電子メールによりスキャンデータの存在を報知する。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|