例文 (999件) |
if someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2211件
On the other hand, there were some cabinet officials of the Shogunate who were against this, claiming 'Nabematsu is still young and what will happen if he dies without the heir?' 例文帳に追加
これに対して、幕閣の間では「鍋松君は幼少であり、もし継嗣無く亡くなられたらどうするおつもりか」という反対意見もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you need to download the distributions yourself (for a DOS file system install, for instance), below are some recommendations for distributions to grab: 例文帳に追加
(DOS ファイルシステムからのインストールなどで)あなた自身が手動で配布ファイルをダウンロードする場合には、以下の配布ファイルをダウンロードすることをおすすめします。 - FreeBSD
If you are familiar with gdb(1) , you may wish to find out some other bits and pieces such as what actually caused the dump or the addresses and values of the relevant variables. 14.21. 例文帳に追加
gdb の使い方に慣れている場合には、実際に dumpの原因となった理由やそのアドレス、 関連した変数の値なども調べる事ができるでしょう。 - FreeBSD
This is the default behaviour for Gentoo: if you chown (CHangeOWNer) and chmod (CHange MODe) some device files, devfsd will save the information so that it will persist across reboots.例文帳に追加
これはGentooでは、デフォルトの動作です:もし、デバイス・ファイルをchown(CHangeOWNer)やchmod(CHangeMODe)した場合には、devfsdは、再起動してもこの状態を維持するために、この情報をセーブします。 - Gentoo Linux
Many aplications today have some sort of support for gpg, so having crypt in your USE variable is probably a good idea. If you wish to have an email client capable of using gnupg you can use pine (emerge pinepgp), mutt (emerge mutt),Mozilla Thunderbird (emerge mozilla-thunderbird), evolution (evolution is a GNOME Microsoft Outlook work alike) and KDE's own KMail (KMail is part of thekdepim package).例文帳に追加
もしGnuPGを使えるE-mailクライアントが欲しければ、pine(emergepinepgp)、mutt(emergemutt)、Mozilla/NetscaprMail、evolution(evolutionはGNOMEのMicrosoftOutlokクローンです)、そしてKDEのKMail(KMailはkdenetworkパッケージの一部です)があります。 - Gentoo Linux
If you experience odd errors (such as not being able to access some webpageswhile others load fine), you may be having Path MTU Discovery trouble. 例文帳に追加
妙なエラー(例:うまく読み込めないWebページがある。 ただし、他のページはすんなり読み込める)に出会ったら、パスMTU探索(PathMTUDiscovery)問題が起こっているかもしれません。 - Gentoo Linux
For example, if you wish to configure some extra kernel options using menuconfig and you wish genkernel to automatically update your grub bootloader configuration, then invoke genkernel as follows:例文帳に追加
例えば、menuconfigを使って特別なカーネルのオプションを設定し、genkernelにブートローダーのgrubの設定を自動的に更新して欲しいのなら、genkernelを以下のようにして呼び出します。 - Gentoo Linux
If prognum is registered but not with version versnum , it will still return a port number (for some version of the program) indicating that the program is indeed registered. 例文帳に追加
prognumが登録されているが、バージョンversnumでない場合にも、そのプログラムが実際に登録されていることを示すために(そのプログラムのバージョンの)ポート番号を返す。 - JM
If the number of free cached disk quota entries is very low and you have some awesome number of simultaneous system users, you might want to raise the limit. 例文帳に追加
キャッシュされるディスク quota エントリの空きが非常に少なく、とても多くのシステムユーザーが同時に存在する場合、この制限を上げるといいかもしれない。 - JM
However, the glibc wrapper functions do some extra work if they detect that the underlying kernel system call failed because this limit was exceeded. 例文帳に追加
一方で、glibc のラッパー関数は、その関数の内部で呼ばれるカーネル・システムコールがこの上限を超過して失敗したことを検出すると、追加の動作をする。 - JM
There is a superstition that if a funeral or a memorial service (a Buddhist service) is done on a tomobiki day, a friend is drawn to the other world (= die), and in some areas crematories are closed on tomobiki days. 例文帳に追加
葬式・法事を行うと、友が冥土に引き寄せられる(=死ぬ)との迷信があり、友引の日は火葬場を休業とする地域もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, some people said that if the government demanded such a thing, they should demand the president of Furukawa Mining who had already participated in the committee to give up his position as the president. 例文帳に追加
また、そのような主張が認められるなら、同じく委員になっている古河鉱業の社長もその職を辞すべきだという主張もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In areas where there are not enough LPG stations or if a taxi operator also runs a gas station, there are some taxis that use diesel engines. 例文帳に追加
LPGスタンドの設置がない地域や、タクシー事業者がガソリンスタンドも経営している場合などでは、ディーゼルエンジンの車両を使用しているところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even after the day of abolishment, if there was deadhead line to the train car depot or some railway tracks of overlapped sections, it was informed accordingly. 例文帳に追加
廃止日以降も車両基地への回送線としてや、重複区間であるため一部区間では線路が残っている(いた)場合はその旨注記した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the watchdog timer T is not reset by the clock during the fixed cycle, it is confirmed that there is abnormality at some pat on the way to the I/O equipment.例文帳に追加
ウォッチドッグタイマTが一定周期の間にそのクロックでリセットされないと、I/O機器に至るいずれかの部分で異常があることを確認する。 - 特許庁
To provide a method for stably and sequentially reproducing sequentially received audio signals even if a state in which data can not be received due to some reason occurs.例文帳に追加
何らかの事由でデータが受信できない場合が発生しても、順次受信されたオーディオ信号を安定して順次再生する方法を提供する。 - 特許庁
If the variable vane is rotated in some rotation angle range, this constitution can aerodynamically prevent undesirable exfoliation of an airflow flowing over the vane.例文帳に追加
これにより、可変羽根をある回転角範囲にわたって回転させても、空気力学的に羽根の上を流れる空気流の望ましくない剥離が生じない。 - 特許庁
If load fluctuations in some of the plants 101 exceed respective prescribed thresholds in the daytime, the power is supplied from the power storage facility 102 to the object plants 101.例文帳に追加
昼間に各工場101での負荷変動が所定の閾値を超えた場合、電力貯蔵施設102からその工場101に電力を供給する。 - 特許庁
To provide a novel corrugated cardboard having no directionality in bending strength and workability or having some directionality if desired.例文帳に追加
折り曲げに対する強度および加工性に関して方向性がないか、または所望により若干の方向性をもった、新規な段ボール紙を提供する。 - 特許庁
If the current account is not improved, the net external debt balance of the United States will continue to grow, and there are concerns that this will no longer be sustainable at some point in time.例文帳に追加
経常収支を改善しなければ、米国の対外純債務残高が増大し続け、いずれ持続可能ではなくなることが懸念される。 - 経済産業省
Some issues that were raised include “There are insufficient personnel to provide guidance”, “There is no time for carrying out human resources development”, and “Even if we train personnel, they quit.例文帳に追加
問題として、「指導する人材が不足している」、「人材育成を行う時間がない」、「人材を育成しても辞めてしまう」などが挙げられている。 - 厚生労働省
I fear that if we can't win the trust of both our people and the army then we can have some very serious problems.例文帳に追加
民衆や軍隊の信頼を得ることが できなければ、 力の強さを示すことができなければ、 大きな問題が生じ得ると心配しているのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Soon I shall be able to speak to her, perhaps even to propose a truce of some kind, so if we can end this war between the vampires and the witches, we'll be able to eliminate the threat例文帳に追加
すぐに彼女とは話せるだろう 恐らくある種の休戦を 申し込むことになる もし我々が戦争を 終わらせることができれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That car we found was left across from the container yards, and some of those containers were green, and i'll bet you it would be pretty damn dark in there if you got shut in one.例文帳に追加
センチュリオンはコンテナ置き場の 近くで見つけた そして コンテナの中には 緑色もあった もし 人が中に閉じ込められれば 真っ暗闇の世界になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If they're behind these attacks, we have to find some way to stop them, or next time, they might come back with 1,000 of those ships.例文帳に追加
奴らがこの攻撃の糸を引いているとすれば 奴らを止める方法を見つけなければならない さもなくば、次は1000隻の 船を従えて戻ってくる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some argue that if this theory was true, "kanji" (state-sponsored temples) other than kandaiji and kokubunji would be considered jogakuji without exception, and it would become impossible to think of jogakuji as special. 例文帳に追加
→これに対して、官大寺や国分寺以外の官寺が全て定額寺となってしまい、定額寺の特殊性を見出せなくなるという反論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people say that even if junyoze is free translation, it has strength which lacks in the original Sanskrit or other Lotus Sutra and that the brilliance of Kumaraju is impressive. 例文帳に追加
たとえ意訳であっても梵文原典や他訳の法華経にはない力強さを感じるとともに、鳩摩羅什の聡明たる才に感嘆する、という意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I'm sure that, if you report favorably on their project, they will repay (you for) your favor some way or other. 例文帳に追加
彼らの企画に君が好意的な報告をしてくれれば, 魚心あれば水心というわけで, きっと彼らの方でも君に対して悪いようにはしないと思うよ. - 研究社 新和英中辞典
If it takes too much time for brewing or the temperature of the hot water is too high, it will have a bad taste (which is common in any tea to some extent). 例文帳に追加
抽出時間を長くとりすぎたり、湯の温度が高すぎたりすると、味が悪くなる(これはある程度どの緑茶でも共通している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the lobster is not cut vertically so that the lobster's brain can be divided into right and left, some punishment is imposed by laws and ordinances including state law on animal welfare. 例文帳に追加
海老の甲を左右に分断する形で切断しないと、動物愛護に関する州法等の法令により罰則が科せられる場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you search the website of the United States Patent and Trademark Office for some patent documents, you can find process patents from the 1940s for canned coffee by can manufacturing companies. 例文帳に追加
なお、米国特許商標庁の特許文献検索では製缶会社による1940年代の缶コーヒー製造法特許を確認することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some machines having a rice-bucket appearance look as if a sushi chef takes rice from a rice bucket and makes sushi. 例文帳に追加
また機械の外観が飯桶の形をしていて、客席から一見すると寿司職人が桶からご飯を取り出して握っているように見えるものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Takana itame" cooked by stir-frying takanazuke in oil is delicious, but if lactic-fermented takanazuke is fried, it generates a distinctive smell, which some people dislike. 例文帳に追加
高菜漬を油で炒めた「高菜炒め」も美味だが、乳酸発酵させたものを炒めた場合には独特の臭気があり、この匂いを嫌う人も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Only interactive sessions execute the scriptspecified in the PYTHONSTARTUP environment variable if itexists).However, some programs or sites may find it convenient to allow users to have a standard customization file, which gets run when a programrequests it.例文帳に追加
しかしながら、プログラムやサイトによっては、プログラムが要求した時にユーザーごとの設定ファイルを実行できると便利なこともあります。 - Python
Function to update some internal state after a process fork; this should be called in the new process if the Python interpreter will continue to be used.例文帳に追加
プロセスが fork した後の内部状態を更新するための関数です;fork 後 Python インタプリタを使い続ける場合、新たなプロセス内でこの関数を呼び出さねばなりません。 - Python
If the override-redirect flag of the window is False and some other client has selected SubstructureRedirectMask on the parent, the X server generates a ConfigureRequest event, and no further processing is performed.例文帳に追加
ウィンドウの override-redirect ウィンドウがFalse であり、親ウィンドウ上でSubstructureRedirectMask を選択している他のクライアントがある場合、X サーバはConfigureRequest を生成し、それ以上の処理は行わない。 - XFree86
To easily determine the presence of a bent portion of a fluid piping by inserting a wire rod readily even if there is a stepped portion at some part of the piping.例文帳に追加
配管の途中に段差部が存在していても容易に挿通できるようにしながら、流体用配管曲がり部の有無を容易に判定できるようにする。 - 特許庁
To attain a structure which makes it difficult for a lower rail to have some deformation even if a thin plate material is used for the lower rail, in a seat slide device.例文帳に追加
シートスライド装置において、ロアーレールを薄い板厚の板材を使用してもロアーレールに変形が生じ難い構成を実現することを、その課題とする。 - 特許庁
To obtain a motor control apparatus and a motor control method which can suppress decline in the total output of a plurality of motors, even if one of the plurality of motors is stopped by some nonconformities.例文帳に追加
何らかの不具合によって複数のモータの何れかが停止しても、総出力の低下を抑制できるモータ制御装置及びモータ制御方法を得る。 - 特許庁
To solve a problem of opening a lock of a door to start an engine of an automobile by any person other than the authentic owner of the automobile if the person obtains a portable device 1 in some way, to thereby positively prevent stealing of the automobile.例文帳に追加
自動車の所有者以外の者でも、何らかの方法で携帯機1を手に入れれば、ドアの鍵を開けてエンジンを始動することができる。 - 特許庁
It can be thought that there are abilities that provide the services requested by the local communities and some parts of governmental services if those resources are used. 例文帳に追加
こうしたリソースを活用することで、地域から望まれるサービスを提供したり、行政サービスの一部を担っていく能力を有していると考えられる。 - 経済産業省
To prevent conductive connection defects from occurring if the distance between connection terminals is increased to some extent by a temperature change, etc., in a use environment.例文帳に追加
使用環境の温度変化等により、相対向する接続端子間の間隔がある程度大きくなっても、導電接続不良が発生しないようにする。 - 特許庁
If someone goes about obtaining part of it, some classified documents for example, or a document about corporate strategy or old emails of enron or something, and try to bring them into the light, processes start to suppress that information例文帳に追加
誰かが 何かの機密文書を取得する 企業戦略の文書や エンロンとか古い電子メール その情報を 隠そうとするため - - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If a further remedy is sought, it might be found in the establishment by custom of a holiday on some other day of the week for those particular classes of persons. 例文帳に追加
さらに救済策をさがすなら、こういう特定の階級の人には、週のうちの別の日を休日とする習慣を確立すればよいのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Or if that ain't to your fancy, some of my hands being rough and having old scores on account of hazing, then you can stay here, you can. 例文帳に追加
もしくはそれが気に入らなければ、わしの部下の何人かは乱暴だし、しごかれたのをうらみに思ってるらしいですからな、それならここに残ればいい。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
but promise me, that if ever you leave this dreadful place, and should grow rich, you will have us removed to some quiet country churchyard, 例文帳に追加
でも約束して、とにかくこんなところを抜け出して、きっとお金持ちになって、どこか静かな片田舎の教会に私たちのお墓を移してくれるって。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
`There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, `if we had the door between us. 例文帳に追加
「ドアがあたしたちのあいだにあったら、あんたがノックしても、ちょいとはいみがあるかもしれないけど」と召使い(めしつかい)は、アリスにかまわず先をつづけます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He moved his head slowly to right and left and from the manager to the person on the floor, as if he feared to be the victim some delusion. 例文帳に追加
彼は頭をゆっくり左右に、そして支配人から床の人物へと動かし、まるで何か思い違いの犠牲者になるのを恐れるかのようだった。 - James Joyce『恩寵』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|