意味 | 例文 (999件) |
Translation ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3030件
It can be said that this book is eyeball version of Kaitai Shinsho (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text). 例文帳に追加
この本は、さしずめ、眼球版の『解体新書』と言ったところである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The translation database is a central repository of an accumulated body of translated literature.例文帳に追加
翻訳データベースは、翻訳した文献の蓄積本体の中央のリポジトリである。 - 特許庁
To provide a comparison, retrieval and translation system for laws/standards/criteria of a plurality of countries.例文帳に追加
複数国の法律/規格/基準の比較,検索,翻訳システムを提供する。 - 特許庁
On the basis of the language used in the area and the translation designation language stored in the UIM card 2, the translation dictionaries stored in the memory card 3 are prioritized and a list of translation dictionaries in which the names of the translation dictionaries are arranged in order of priority is created and displayed.例文帳に追加
そして、この地域の使用言語と、UIMカード2に記憶された翻訳指定言語とに基づいて、メモリカード3に記憶されている各翻訳辞書に優先順位を付け、この優先順位に沿って翻訳辞書名を並べた翻訳辞書リストを形成して表示する。 - 特許庁
To provide a translation support system for facilitating confirmation and reediting of an effective translation by enhancing the reusability of a component characteristic string to be collected in the process of creating a translation in workflow in which "a plurality of character strings to be a component are combined to create a translation".例文帳に追加
「部品となる複数の文字列を組み合わせて訳文を作成する」という作業フローにおいて、訳文作成の過程で収集される部品文字列の再利用性を高め、効率的な訳文の確認や再編集をし易くする翻訳支援システムを提供する。 - 特許庁
His best-known works are "Shosetsu Shinzui" (The Essence of Novels), "Tosei shosei katagi" (The Character of Modern Students, 1885-6) and his translation of the complete works of Shakespeare. 例文帳に追加
代表作に『小説神髄』『当世書生気質』およびシェイクスピア全集の翻訳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had contact with Genpaku SUGITA and others of Edo, who published a translation of a book of Western medicine "Kaitai Shinsho" (New Book of Anatomy). 例文帳に追加
西洋医学翻訳書『解体新書』を刊行した江戸の杉田玄白らと交友した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Quality of machine translation of natural language is determined by computing a sequence that provides a measure of similarity between a first sequence of symbols representing a machine translation in a target natural language and a second sequence of symbols representing a reference translation in the target natural language.例文帳に追加
自然言語の機械翻訳の品質を、ターゲット自然言語の機械翻訳を表す第一のシンボルシーケンスとターゲット自然言語の参照翻訳を表す第二のシンボルシーケンスとの類似度を示すシーケンスを演算することで判定する。 - 特許庁
The translation apparatus 100 uses each search key to search corpus data 103d and evaluates a translation candidate on the basis of the number of hits and the weight of the search key.例文帳に追加
翻訳装置100は、各検索キーを利用して、コーパスデータ103dを検索し、ヒット数と検索キーの重みに基づいて、翻訳候補を評価する。 - 特許庁
The provisions of Section 71a (1) correspondingly apply to filing of a translation under Section 70h(1) and payment of a fee for printing the translation. 例文帳に追加
第71a条第1段落の規定は,第70h条第1段落に基づく翻訳文の提出及び翻訳文の印刷手数料の納付についても適用される。 - 特許庁
An estimation information creating means 13 creates estimation information relevant to the translation cost on the basis of the field of the original text, and the difficulty level of its translation.例文帳に追加
見積情報作成手段13は、原文の分野とその翻訳の難易度とに基づき、翻訳費用に関する見積情報を作成する。 - 特許庁
The translation memory device 14 translates data by the retrieval of a translation database 16 accumulating the sentence of the prescribed language and the translated sentence of the other language, which corresponds to the sentence.例文帳に追加
翻訳メモリ装置14は、ある言語の文章とこれ対応する他の言語の対訳文を蓄積した対訳データベース16の検索により、翻訳する。 - 特許庁
A translation control part 1650 makes a translation part 60 translate a title and a heading as document elements of the inputted document.例文帳に追加
翻訳制御部1650は、入力された文書の文書要素であるタイトルや見出しを翻訳部60に翻訳させる。 - 特許庁
To efficiently cache an address translation table in a TLB(Translation Look-aside Buffer) without making a user designate the number of valid bits to be address-translated.例文帳に追加
アドレス変換すべき有効ビット数をユーザが指定しなくても、効率よくTLBにアドレス変換テーブルをキャッシュする。 - 特許庁
Then, the translation support server 1 transmits instruction information regarding instructions of translation including the processing file to a terminal 5 for translator.例文帳に追加
そして、翻訳支援サーバ1は、加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を翻訳者用端末5に送信する。 - 特許庁
To provide a method and an apparatus for using translation information segment to provide seamless translation of communication in network environment.例文帳に追加
ネットワーク環境における通信のシームレス翻訳を提供する翻訳情報セグメントを使用するための方法や装置に関する。 - 特許庁
To provide an automatic translation device capable of batch processing by making operation from translation work to output processing work such as printing into system.例文帳に追加
翻訳作業から印刷などの出力処理作業までをシステム化して、一括処理できる自動翻訳装置を提供する。 - 特許庁
Bansho-wage Goyo (Government Office for Translation of Barbarian Books) was a translation organization established by the Edo Bakufu in 1811. 例文帳に追加
蛮書和解御用(蕃書和解御用、ばんしょわげごよう)は、1811年(文化(元号)8年)に江戸幕府によって設置された翻訳機関。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Machine translation processing 2 divides an input sentence 1 into partial strings 4 by morphological analysis in response to acceptance of the input sentence 1 and acquires a translation word candidate group 5 of partial strings 4 from a machine translation dictionary 3.例文帳に追加
機械翻訳処理2は,入力文1を受け付けると,入力文1を形態素解析によって部分列4に分割し,機械翻訳辞書3から部分列4の訳語候補群5を取得する。 - 特許庁
The example translation means selects a translation example whose priority stored in the priority storing means is the highest when there are a plurality of translation examples similar to the input sentence of original language.例文帳に追加
用例翻訳手段は、原言語の入力文に類似する対訳用例が複数存在する場合、優先度記憶手段に記憶されている優先度が最も高い対訳用例を選択する。 - 特許庁
When there are a plurality of translation knowledge adoptable to a part of an input sentence, the translation means 13 selects translation knowledge with the highest priority stored in the priority memory means 20.例文帳に追加
翻訳手段13は、原言語の入力文の一部に適用可能な翻訳知識が複数存在する場合、優先度記憶手段20に記憶されている優先度が最も高い翻訳知識を選択する。 - 特許庁
To provide a translation support method, a translation support device, and a translation support program for supporting a translator to perform a translating operation under the consideration of information other than a text.例文帳に追加
翻訳者が文章以外の情報を考慮して翻訳作業を行うことを支援するための翻訳支援方法、翻訳支援装置、および翻訳支援プログラムを提供する。 - 特許庁
To realize a translation memory for quickly performing a translation operation by selecting a document whose similarity to a new translation object document is high from among a plurality of already translated bilingual documents.例文帳に追加
複数の既翻訳対訳文書の中から新規翻訳対象文書との類似度の高い文書を選択することにより翻訳作業が迅速に行なわれる翻訳メモリを実現する。 - 特許庁
Translation right acquisition request information from a publisher which wants to have the translation right of the book is received and a translation right acquisition negotiation right is given to the publisher.例文帳に追加
書籍の翻訳権を取得したい版元による、翻訳権取得希望依頼情報を受信し、翻訳権取得希望をしている版元に翻訳権取得交渉権を与える。 - 特許庁
When the arrangement error is still present, re-translation processing consisting of either or the both of translation method change processing for changing the method of translation or translated document change processing for changing the translated document is performed based on the translation result to change the translation content, whereby the translated text is matched to the layout of the original text.例文帳に追加
依然として配置エラーが有る場合に、翻訳結果に基づいて、翻訳の方法を変更する翻訳方法変更処理あるいは翻訳後の文書を変更する翻訳文書変更処理のいずれか一方もしくは両方の処理からなる再翻訳処理を行い、翻訳内容を変更して翻訳文を原文のレイアウトに整合させる。 - 特許庁
A translating means deciding part 16 of this translation system 10 decides whether the translation processing of language data inputted from an input part 12 should be executed by an internal translation part 13 or an external translation server 70 connected through a communication line 57 via a communication control part 15, or what type of processing should be requested to the translation server 70 in the case of the latter.例文帳に追加
翻訳システム10の翻訳手段決定部16は、入力部12から入力された言語データの翻訳処理を内部の翻訳部13で実行するか、通信制御部15を介し通信線57で接続された外部の翻訳サーバ70で実行するか、また、後者の場合に翻訳サーバ70にどのような処理を依頼するかを決定する。 - 特許庁
UNIT AND METHOD FOR PREDICTING HUMAN ASSESSMENT OF TRANSLATION QUALITY例文帳に追加
翻訳品質の人による評定を推定するための装置及び方法 - 特許庁
During this repetition, the translation knowledge of the system is automatically updated.例文帳に追加
この繰り返しの中で、システムの翻訳知識が自動的に更新される。 - 特許庁
To suitably correct translation results by accurately grasping problems in the results by referring to a variety of information generated in the process of translation processing in addition to the results by means of machine translation equipment.例文帳に追加
機械翻訳装置による翻訳結果に加え、翻訳処理の過程で生成された各種情報を参照することにより、翻訳結果の問題点を的確に捉えて、翻訳結果の適切な修正を行う。 - 特許庁
To provide a translation device that is of simple mechanism and capable of response at high speed, and an actuator, a lens unit, and a camera equipped with the translation device.例文帳に追加
簡単な機構で、高速に応答することができる平行移動装置及びそれを備えたアクチュエータ、レンズユニット及びカメラを提供する。 - 特許庁
To suppress setup faults of TCP connection, UDP connection caused by the lack of empty entries in an address translation table, with respect to an address translation apparatus.例文帳に追加
アドレス変換装置において、アドレス変換テーブルにおける空きエントリ不足によるTCP接続、UDP接続の確立失敗を抑制する。 - 特許庁
A translation equivalent candidate generation part 220 inputs an original language word string to be translated and retrieves the translation equivalent candidates of an object language of every original language word included in the original language word string by means of a translation dictionary 410.例文帳に追加
訳語候補生成部220は、翻訳対象の原言語単語列を入力し、翻訳辞書410を用いてその原言語単語列中の各原言語単語の目的言語の訳語候補を検索する。 - 特許庁
To reduce the capacity and processing time of a translation program.例文帳に追加
翻訳プログラムの容量や処理時間を低減できるようにすること。 - 特許庁
Therefore, introduction of new matter beyond translation is not treated as the ground for invalidation. 例文帳に追加
このため、翻訳文新規事項違反は、無効理由とはされていない。 - 特許庁
To provide interlocking with an SCCP service, without making revision of a signal network, interruption of a service and a new translation pattern definition by performing retrieval of a translation pattern mapping table to conduct a translation pattern mapping.例文帳に追加
翻訳類型マッピングテーブルを検索して翻訳類型マッピングを遂行することにより、信号網の変更やサービスの中断及び新しい翻訳類型定義なしにSCCPサービスとの連動を提供する。 - 特許庁
Request to publish a corrected translation under section 106(3) of the Ordinance 例文帳に追加
条例第106条(3)に基づく補正された翻訳文の公開請求 - 特許庁
The result of translation is outputted from a display/voice output means 21.例文帳に追加
翻訳結果は表示/音声出力手段21から出力される。 - 特許庁
PROCESSING METHOD FOR TRANSLATION OF TENSE, ASPECT AND MODALITY, AND SYSTEM THEREFOR例文帳に追加
テンス・アスペクト・モダリティ翻訳処理方法,テンス・アスペクト・モダリティ翻訳システム - 特許庁
To carry out estimation of an accurate translation cost reflecting contents described in an original text which is a translation object, complexity of the original text, or the like.例文帳に追加
翻訳対象である原文に記載されている内容や原文の複雑さなどを反映した正確な翻訳費用の見積もりを行う。 - 特許庁
The center system 20 collects translation dictionaries of general format from each translation system 10, 10, 10 to edit an integrated dictionary of general format.例文帳に追加
センタシステム20は、各翻訳システム10,10,10から汎用形式の翻訳辞書を集めて当該汎用形式の集合辞書を編集する。 - 特許庁
To automatically acquire a group of translation rules from a document database.例文帳に追加
文書データベースから換言規則群を自動的に獲得可能にする。 - 特許庁
(Translation: Although people have said that a person of the Emishi is equivalent to 100 soldiers, they were vanquished easily without resisting.) 例文帳に追加
えみしをひたりももなひとひとはいへどもたむかひもせず - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Translation: Although people have said that a person of the Emishi is equivalent to 100 soldiers, they were vanquished easily without resisting.) 例文帳に追加
「愛瀰詩烏毗儾利毛々那比苔比苔破易陪廼毛多牟伽毗毛勢儒」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide accurate translation results to a user even when a plurality of translation examples are obtained from one example of an original language.例文帳に追加
1つの原言語の文例から複数の翻訳例が得られるような場合でも、ユーザに対して正確な翻訳結果を提供できるようにする。 - 特許庁
To provide a machine translation device using a plurality of dictionary databases.例文帳に追加
複数の辞書データベースを用いる機械翻訳装置を提供すること。 - 特許庁
He earned a precarious living by taking on the translation of foreign stories into Japanese. 例文帳に追加
下請けに外国の小説の翻訳をして細々と暮らしていた. - 研究社 新和英中辞典
The translation of the French novel took him more than three months. 例文帳に追加
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 - Tanaka Corpus
The translation of the French novel took him more than three months.例文帳に追加
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 - Tatoeba例文
To develop a translation system capable of creating simply correct translation text only by using a language of one's own talent.例文帳に追加
自己の得意とする言語を扱うことのみによって誤りのない翻訳文章を簡潔に作成することのできる翻訳システムを開発する。 - 特許庁
When both a Japanese translation of the extension pattern to be translated and a Japanese translation of the extension pattern of the similar example are successfully retrieved, an assembling part 8 outputs a character string by replacing a part corresponding to the extension pattern of the character string constituting the Japanese translation of the similar example with the Japanese translation of the extension pattern to be translated.例文帳に追加
翻訳対象の拡張パターンの日本語訳と類似用例の拡張パターンの日本語訳の双方の検索に成功した場合、組立部8が、類似用例の日本語訳を構成する文字列中の拡張パターンに対応する部分を翻訳対象の拡張パターンの日本語訳に置換した文字列を出力する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|