Foundationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8680件
The kenmitsu taisei theory claims that the authentic religion in medieval Japan, in fact, was kenmitsu Buddhism, which had been integrated under the umbrella of Esoteric Buddhism after the Heian period, and eight old Buddhism sects did not co-exist but formed a competitive order built on the absolute and universal truth of Esoteric Buddhism while sharing as the common foundation the characteristics peculiar to Esoteric Buddhism: prayers for peace of souls and ritualistic faith. 例文帳に追加
実際に日本中世において正統と見なされた宗教は、平安時代以来密教を基軸に統合された顕密の仏教であり、旧仏教八宗は併立していたのではなく、密教に見ることが出来る鎮魂呪術的信仰という共通の基盤の上に密教の絶対的・普遍的真実性を前提とした競合的な秩序を形成していたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a commercialization system about business foundation in job opportunity having an object thereof to encourage willingness to work, learn joy in working, and find a job to be lifetime guiding as a result that job seekers obtain more techniques and skills, and the job seekers can take the initiative in managing a company and participating.例文帳に追加
就職希望学生がより多くの技術、技能を身に付けることによって、就労意欲を増進させ労働する喜びを学び生涯の指針となる職業を見つけ出すことを目的とし、かつ、就職希望学生が率先して会社を運営し参画して学んでいける、雇用機会における企業創設に関する事業化システムの提供を目的とする。 - 特許庁
In the laminated sheet, a surface layer containing a thermoplastic polyurethane elastomer as a main component and a base material layer containing a polyolefin resin as a main component are laminated, the 10% modulus of elasticity at 23°C of the sheet measured based on JIS K-7311 is 1-6 MPa, and a foundation is laminated on the side of the base material layer.例文帳に追加
熱可塑性ポリウレタン系エラストマーを主成分とする表面層及びポリオレフィン系樹脂を主成分とする基材層が積層されており、且つ、JISK−7311に準拠して測定された23℃における10%モジュラスが1〜6MPaであることを特徴とする積層シート、及び、上記積層シートの基材層側に基布が積層されてなることを特徴とする積層体。 - 特許庁
To provide a method and device for constructing a foundation having heat exchange function using ground water in soft ground in which the burying of a heat exchange system is simultaneously performed with the laying of a ground reinforcing means such as burying of pile which is indispensable in the construction of a building on soft ground by use of ground water or underground bed having substantially a constant temperature throughout the year.例文帳に追加
通年にわたってほぼ一定の温度にある地下水又は地下地層を利用して、軟弱な地盤の上に建造物を建設する場合に不可欠なパイルの埋設等の地盤強化手段の敷設と同時に熱交換系の埋設を行うようにした軟弱な地盤に地下水を利用した熱交換機能を備えた基礎を構築する方法及び装置を提供する。 - 特許庁
To provide a simulated tool for demonstration, first, being uniformly coated with cosmetics such as skin cream and foundation cream having an ultraviolet protection effect, second, simply and accurately giving information on the protection effect of the cosmetics, third, providing ascertainment on a cosmetic wash-away effect after the protection effect is ascertained, and further, allowing the coating and washing away to be repeated many times.例文帳に追加
第一に紫外線防御効果のあるクリームやファンデーション等の化粧料を均一に塗布でき、第二に化粧料の紫外線防御効果を簡便かつ正確に知ることができ、第三に紫外線防御効果を確認した後、化粧料の洗い流し効果も確認でき、さらには何度も繰り返して塗布と洗い流しができるデモンストレーション用の模擬的なツールを提供する。 - 特許庁
In the foundation ground structure of the existing structure 1 installed on a soft ground 2 which is easily liquefied, a cylindrical improved ground 11 having a liquefaction strength higher than a peripheral ground 2 is constructed under the existing structure 1, so that the underside outer peripheral section of the existing structure 1 is arranged in the thickness section of the cylinder of the improved ground 11 in a plan view.例文帳に追加
液状化しやすい軟弱地盤2上に設置されている既設構造物1の基礎地盤構造であって、既設構造物1の下方に周辺地盤2よりも液状化強度が高い筒状の改良地盤11を、平面的に見たときに、既設構造物1の下面外周縁部が、改良地盤11の筒の厚み部分の中に配置されるように構築した。 - 特許庁
To provide a method boosting liquefaction prevention effectiveness capable of suppressing an outside deformation of each improved wall by connecting both improved walls constructed in a cylindrical shape in the outer circumferential ground of a plurality of existing buildings independently standing in a row in a liquefaction prevention method of a foundation ground of each existing building constructed on the ground having a bare possibility of liquefaction such as a sandy ground or the like.例文帳に追加
砂質地盤など液状化の虞がある地盤上に建築された既存建物の基礎地盤の液状化防止工法であり、独立して複数連なる既存建物の外周地盤中に筒状に構築した改良壁同士を繋ぎ壁で連結して改良壁の面外変形を抑制して液状化防止効果を高める工法を提供する。 - 特許庁
Our enduring commitment will underwrite the peace, stability, and prosperity of the Asia Pacific. We therefore instruct our ministers and officials to pursue the work and to strengthen the economic foundation of our shared Asia-Pacific community and we look forward to reviewing further progress when we convene again during China’s hosting of APEC in 2014.例文帳に追加
我々の恒久的なコミットメントは,アジア太平洋地域に平和,安定及び繁栄を保証する。そのため,我々は,閣僚及び実務者に,この作業を継続し,アジア太平洋共同体の共有する経済的基盤を強化するよう指示するとともに,2014年の中華人民共和国によるAPEC開催時に再び集まる際に,更なる進展を再検討することを心待ちにしている。 - 経済産業省
Loans will be provided to small and medium realtors for equipment funds by government-affiliated financial institutions for SMEs, and the Real Estate Transaction Modernization Center Foundation will provide loan guarantees and interest coverage for funds for joint projects, including a fund for the smooth implementation of joint projects by small and medium realtors (a new fund for FY2007), joint facility funds, and funds for cooperation among business associations.例文帳に追加
政府系金融機関による中小不動産業者に対する設備資金等の貸付け、並びに(財)不動産流通近代化センターによる中小不動産業者の協業化円滑化資金(平成19年度新規資金)、共同施設資金等、事業者団体等の協業化のための資金等についての債務保証及び利子補給を行う。 - 経済産業省
Japan Economic Foundation (2010), according to about 50% of the companies, the retirement of Japanese Baby Boomers are not particularly affecting the transfer of expertise in overseas business, but smaller companies who responded the same is about 40%, especially in smaller sized companies have concerns in Japanese Baby Boomers? retirement affecting overseas business know-how transfers.例文帳に追加
財団法人国際経済交流財団(2010)によると、約5 割の企業は、団塊世代の引退は海外事業のノウハウ継承に特に影響はないと回答しているが、その割合は、中小規模の企業では約4 割にとどまり、特に、中小規模の企業において、団塊世代の引退による海外事業ノウハウ継承に影響が大きいと考えていることがわかる。 - 経済産業省
Much might be said on the unexpected and instructive fact, that an alleged new revelation, and a religion founded on it, the product of palpable imposture, not even supported by the prestige of extraordinary qualities in its founder, is believed by hundreds of thousands, and has been made the foundation of a society, in the age of newspapers, railways, and the electric telegraph. 例文帳に追加
新しい啓示と言い立てられているものと、それに基づいた宗教、その創始者の優れた性格という名声によって証拠立てることさえされていない明白なペテンの産物が、何十万人もの人に信じられ新聞と鉄道と電信の時代にある社会の基盤となっているという、思いがけない教訓的な事実については、多くのことが語られていることでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
Thereafter, an inner part floor 6 is constituted by laying concrete after attaching a waterproofing tape on an inside lower edge of each of the blocks, and a foundation of a general part is constructed after backfilling an underground part.例文帳に追加
プレキャストコンクリートで構成され、立上り部を高く構成した側壁用ブロック2とコーナー用ブロック3を、現場で切込み砂利4あるいは砂敷の上に組立て、ブロック間の接合部分にグラウト8を流し込み一体とし、外側を防水材5で防水処理して外部を埋戻し、内部床6は、防水テープ7を各ブロックの内側下辺に添着後、コンクリートを打設して構成し、地下部分埋戻し後、一般部分の基礎9を施工する。 - 特許庁
This color-changing cosmetic is used for removing the skin cosmetic such as a foundation or sunscreen applied on the skin and is composed so as to discolor or change its color tone by contact with the skin cosmetic, for example, composed by compounding a coloring material (A) so as to discolor or change its color tone by the contact with the skin cosmetic.例文帳に追加
本発明の色変わり化粧料は、ファンデーション、日焼け止め等の皮膚に塗布して使用する皮膚用化粧料を皮膚に塗布した後、該皮膚用化粧料を除去するに際して用いる化粧料であって、前記皮膚用化粧料との接触により変色又は色調変化する構成、例えば、皮膚用化粧料との接触により変色又は色調変化するように色剤(A)を配合したことを特徴とする。 - 特許庁
To provide a building frame interior ventilation system lowering a temperature within a room by natural ventilation of an entire building in a season with gentle air temperature rise, forcedly ventilating air not only in the room but in an attic where hot air most accumulates by minimum electric power in a season with sharp air temperature rise, and generating an air flow from a foundation portion where cold air accumulates toward the attic to maintain comfortable temperature in the entire building.例文帳に追加
気温上昇の緩やかな季節は建物全体の自然換気により、居室内の温度を下げ、気温上昇の激しい季節は居室内はもとより最も熱気の溜まる小屋裏の空気を必要最低限の電力で強制的に換気するとともに冷たい空気の溜まる基礎部分から小屋裏に向かう空気の流れを作って建物全体を快適な温度に保つ躯体内換気システムを提供する。 - 特許庁
With reference to paragraph 5 of Article 26 of the Convention: (a) In order to obtain the information held by a bank, other financial institution, trust, foundation, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or relating to ownership interests in a person, the tax authorities of Belgium shall have the power to enforce the disclosure of such information and to conduct examinations and hearings, notwithstanding the provisions of paragraph 3 of that Article or any contrary provisions in its domestic laws. 例文帳に追加
条約第二十六条5の規定に関し、(a)銀行その他の金融機関、信託、財団、名義人、代理人若しくは受託者が有する情報又はある者の所有に関する情報を入手するために、ベルギーの税務当局は、同条3の規定又はベルギーの法令のいかなる規定にもかかわらず、そのような情報を開示させ、かつ、調査及び聴取を行う権限を有する。 - 財務省
Since its foundation, the IMF’s fundamental objectives have been to stabilize the global economy and international monetary and financial systems.In order to continue its meaningful contributions to international society, the IMF needs to further strengthen its efforts in improving its institutional capabilities and streamlining and prioritizing its operations in response to the dynamic development of the global economy.Moreover, reform of its governance structure has become a prerequisite for reforms in other areas. 例文帳に追加
設立以来のIMF本来の使命は、世界経済及び通貨・金融システムの安定であり、今後も中核的な国際金融機関としてIMFが国際社会に有効な貢献を続けるためには、グローバル化の進展といったダイナミックな環境の変化に対応した業務の能力向上、合理化、重点化に努めるとともに、これらの改革を根本から支えるガバナンスの改革を進めることが重要と考えます。 - 財務省
I would like to express my appreciation to President Zoellick for his strong leadership, and to the management and staff members of the Bank for their efforts, to facilitate the discussions while accommodating various views of member countries on these important issues which form the fundamentals of the WBG.I sincerely wish that our discussions in the meeting today would help establish a solid foundation for the WBG to make a new step forward for its further development. 例文帳に追加
いずれも世銀グループのあり方の根幹を成すこれらの重要な諸課題について、加盟国の諸要請に応えつつ議論をサポートして来られたゼーリック総裁のリーダーシップと世銀マネージメントの努力に敬意を表するとともに、本日の開発委員会の議論を経て、世銀グループが更なる発展に向けた新たな第一歩を踏み出す基礎が確立されることを強く期待します。 - 財務省
Article 18-9 (1) A prefectural governor may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, make a general incorporated association or general incorporated foundation designated by said prefectural governor that is found to be capable of implementing the examination affairs properly and reliably (hereinafter referred to as "Designated Examining Body") conduct the whole or part of the affairs concerning implementation of nursery teacher examinations (hereinafter referred to as "Examination Affairs"). 例文帳に追加
第十八条の九 都道府県知事は、厚生労働省令で定めるところにより、一般社団法人又は一般財団法人であつて、保育士試験の実施に関する事務(以下「試験事務」という。)を適正かつ確実に実施することができると認められるものとして当該都道府県知事が指定する者(以下「指定試験機関」という。)に、試験事務の全部又は一部を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A hanging wall boundary part 8 having a ventilation hole 9 for underfloor ventilation and a cut off member 6 is disposed at the trimming part at the external wall part of the upper structural body, and a cut off plate 5 is disposed on the foundation located under the external wall part.例文帳に追加
地盤10上に形成された基礎3と、該基礎3上に配置される免震装置にて免震支承される上部構造体2との連結部に形成される免震住宅における縁切構造において、上部構造体2の外壁部における縁切部に、床下換気用の換気口9と止水部材6とを備えた垂れ壁見切り8を配置するとともに、前記外壁部の下方に位置する基礎の上面に止水板5を配置した。 - 特許庁
A water permeable bag body 2 and the outer surface 2a of the bag body are provided with a pocket 6 formed to have knots enabling germination and growth of plants, foundation bed material 5 enabling growth of root system at least is stored in the bag body 2, and one or more vegetation bags 1 storing arbor seeds 9 and vegetation base material 10 in the pockets 6 are stored in the bag body 2.例文帳に追加
通水性の袋本体2およびこの袋本体の外面2aに植生物の発芽成育可能な目合いを有するように形成されたポケット6を備えるとともに、前記袋本体2内に少なくとも根系が伸長可能な基盤材料5を収容する一方、前記ポケット6内に木本種子9および植生基材10を収容した植生袋1を1または複数収容した。 - 特許庁
Article 4 (1) A domestic corporation shall be liable to pay corporation tax pursuant to this Act; provided, however, that a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a domestic corporation, shall be liable only where it conducts a profit-making business, it accepts the position of trustee of a trust subject to corporation taxation or it performs retirement pension services, etc. prescribed in Article 84(1) (Calculation of the Amount of Retirement Pension Fund). 例文帳に追加
第四条 内国法人は、この法律により、法人税を納める義務がある。ただし、内国法人である公益法人等又は人格のない社団等については、収益事業を営む場合、法人課税信託の引受けを行う場合又は第八十四条第一項(退職年金等積立金の額の計算)に規定する退職年金業務等を行う場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The day on which a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a domestic corporation, has earned domestic income listed in each item of Article 141 for the category of foreign corporation listed in the relevant item, which has arisen from a profit-making business 例文帳に追加
第百四十一条各号に掲げる外国法人の区分に応じ当該各号に掲げる国内源泉所得で収益事業から生ずるものを有することとなつた日↓[内国法人である公益法人等又は人格のない社団等の新たに第百四十一条各号に掲げる外国法人の区分に応じ当該各号に掲げる国内源泉所得で収益事業から生ずるものを有することとなつた日] - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this method for placing concrete underfloor such as a dirt floor concrete and a mat foundation, a groove-like receiving frame 10 is embedded in the concrete with its opening part covered by a lid member 13, and after removing a specified part of the lid member from the groove-like receiving frame 10, a floor supporter is fixed to the groove-like receiving frame 10 by a mechanical fixing means 20.例文帳に追加
床下に土間コンCやベタ基礎などのコンクリートが打設される工法に用いられるものであって、前記コンクリートに溝状受け架台10をその開口部が蓋部材13により覆われた状態で埋設し、前記溝状受け架台10から蓋部材13の所定個所を撤去した後、同溝状受け架台10に床支持具30を機械的固定手段20により固定するものである。 - 特許庁
In this core material 1 to be incorporated into a cup part of a foundation and used, the core material 1 is an approximately fishhook shape obtained by bending a ribbon-like belt consisting essentially of a thermoplastic resin having ≥100 kgf/mm2 modulus of elongation in the width direction and making the edge parts in the longer direction of the ribbon-like belt form the outer periphery 3 and the inner periphery 2.例文帳に追加
ファンデーションのカップ部内に組み込まれて使用される芯材において、前記芯材が100kgf/mm^2以上の引張弾性率を有する熱可塑性樹脂を主成分とするリボン状帯を幅方向に撓ませて該リボン状帯の長手方向のエッジ部分がその外周と内周を構成するようにして得られた略釣針型のものであることを特徴とするファンデーション用プラスチック芯材。 - 特許庁
To provide a system greatly influencing future earthquake countermeasures of earthquake-frequented Japan, capable of preventing a secondary fire from an underground buried pipe even when the buried pipe is fractured during a large earthquake disaster and having gas usable just by inspecting piping in a building by installing a gas storage tank in a building foundation, and enabling females and older people to easily perform gas filling for an oncoming aging society by simplifying filling work.例文帳に追加
ガス貯蔵用タンクを建物基礎に設置することにより、大震災時に地下埋設管が破損しても埋設管からの二次火災を予防でき建物の配管を点検するだけでガスを使用でき、地震国日本の今後の震災対策に多大な影響を与える発明であり、又高齢化社会に向け充填作業の簡素化で高齢者、女性にもガス充填が安易にできる。 - 特許庁
To obtain a person and object information management system by which information of the person and objects can efficiently be managed or utilized and which can also improve service convenience while confidentiality is maintained on a network by utilizing the information of person and objects to efficiently process business at a vendor, a store, etc., and providing a foundation on which a user can enjoy a convenient service.例文帳に追加
本発明は本人や事物の情報を効率よく管理あるいは利用することができるとともに、該本人及び事物情報情報を利用してベンダーや店舗等での業務を効率よく処理し、ユーザにとって便利なサービスを享受できる基盤を提供し、ネット上での秘密性を維持した状態でサービスの利便性を高めることができる本人及び事物情報管理システムを得るにある。 - 特許庁
The fastening method for wooden framework structural body is an assembling method for a wooden framework structural body having wooden sills arranged on a foundation 1, wooden columns 3, wooden beams 4, wooden girders 5 and bracing 7, and the wooden framework structural body is fastened to a flexible structure with fastening rods 10 comprising wires, rods or the like by using a fastening tool 9.例文帳に追加
この木造建築における木材骨組構造体の緊締工法は,基礎1上に配置された木材製土台2,木材製柱3,木材製梁4,木材製桁5,及び筋交い7を有する木造建築における木材骨組構造体の組立工法であり,木材骨組構造体をワイヤ,ロッド等から成る緊締ロッド10によって締め具9を用いて柔構造に緊締したものである。 - 特許庁
(2) When a representative person or administrator of a juridical person (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or any agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has done the violation set forth in the preceding paragraph with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective paragraph. 例文帳に追加
2 法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項において同じ。)の代表者若しくは管理人又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前項の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人又は人に対して同項の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 173 (1) Where a rehabilitation proceeding is commenced against the rehabilitation debtor that is a juridical person in liquidation or special liquidation or a judicial person against which bankruptcy proceedings have been commenced, if a proposed rehabilitation plan is approved, the juridical person may continue to exist, if it is an incorporated association, by complying with the provisions concerning the amendment of articles of incorporation, or if it is an incorporated foundation, by obtaining approval of the competent government agency. 例文帳に追加
第百七十三条 清算中若しくは特別清算中の法人又は破産手続開始後の法人である再生債務者について再生手続が開始された場合において、再生計画案が可決されたときは、社団法人にあっては定款の変更に関する規定に従い、財団法人にあっては主務官庁の認可を得て、法人を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 (1) If any representative of a juridical person (which includes an association or foundation which is not a juridical person with a specified representative or manager; hereinafter the same shall apply in this paragraph), or any agent, employee or other workers of a juridical person or of an individual commits any of the violations prescribed in the preceding two articles concerning the business of the juridical person or individual, then not only shall the performer be punished but also the juridical person or individual shall be sentenced to the fine prescribed in the corresponding article. 例文帳に追加
第五十八条 法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項において同じ。)の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The sixteenth head of the Konoe family, Sakihisa KONOE (the pseudonym Ozan, 1536 - 1612), who served as Kanpaku over the periods of the demise of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Honnoji Incident (a battle in which Nobunaga was killed), and the foundation of Tokugawa Shogunate, led a turbulent life serving as Kanpaku to move to Echigo (the Niigata region) to make an alliance with Kenshin UESUGI, also took a good care of the family treasure of documents and evacuated them to Sakamoto at the foot of Mt. Hiei. 例文帳に追加
16代当主近衛前久(さきひさ、号は応山、1536年–1612年)は、室町幕府の崩壊、本能寺の変、徳川幕府成立という激動の時代に関白を務め、関白の職にありながら、上杉謙信と同盟を結んで越後に赴くなど数奇な生涯を送った人物であるが、彼も家伝文書の保存には意を払い、文書を比叡山の麓の坂本に疎開させたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, to expand the capacity for the Japan World Exposition '70 held in 1970, a new high-rise building was planned to be built at the south of the dining room of the main building, but because the area was under several regulations as for scenic reserve, it was called off when the basic foundation was completed of which a modern half-underground grillroom has been newly built on the base; in accordance with it, the unnecessary lounge was removed. 例文帳に追加
その後、1970年に開催された日本万国博覧会に備えて収容力の拡大を図るべく、本館食堂の南側に高層ビル形態の新館建設を計画し、基礎工事まで済ませたが、景観保護にかかる諸条例の規制区域であったため、これは中止となり、その基礎を生かして近代的な外観の半地下式グリルが新設され、これに伴い不要となったラウンジが撤去されるに留まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding cooperative-type financial institutions, we recognize the extremely significant role played by the central organizations for such institutions. Therefore, we hope that Shinkin Central Bank will continue active efforts to bolster the foundation of the management of individual shinkin banks, through management consulting and a scheme for supporting the strengthening of their capital bases. 例文帳に追加
また、協同組織金融機関の場合には、その中央組織が果たす役割というものは極めて大きいと従来から認識しているところでございまして、今後とも信金中金においては、傘下の信用金庫に対する経営相談や資本増強支援制度などを通じて個別信用金庫の経営基盤強化に向けた取組みを積極的に進めていただけることを期待しているところでございます。 - 金融庁
As for the revision of articles of incorporation, generally speaking, I believe it is important that financial institutions make voluntary judgments regarding future capital policies, including regarding procedural matters such as the revision of articles of incorporation related to the issuance of preferred shares, for the purpose that I mentioned, which is to strengthen their management foundation so that they can exercise their financial intermediary function in a stable, sustainable manner. 例文帳に追加
定款の変更に関しましては、一般論として申し上げれば、今申し上げたような趣旨、金融仲介機能の安定的・持続的な発揮というための経営基盤の強化という狙いで、優先株式の発行に係る定款変更等の手続き面の検討を含めて、今後の資本政策について自発的に経営判断をしていっていただくということは重要なことだと思っております。 - 金融庁
However, from features observed in pottery from the Makimuku sites, it is believed that by the end of the Yayoi Period at the latest, regional political powers from the Tokai region down through Hokuriku, Kinki, Asan Setouchi, Kibi, Izumo to northern Kyushu participated in the central polity located in the Makimuku sites, forming a loose political alliance that is thought to have been the foundation of the Yamato Kingdom. 例文帳に追加
しかし、纏向遺跡に搬入された土器特徴から、考古学的にはおそくとも弥生時代末期までには、纏向遺跡の地を支配する勢力を中心に東海地方から北陸・近畿・阿讃瀬戸内・吉備・出雲ならびに北部九州までの各地の政治勢力がなんらかの形で参加したヤマト王権の原型ともいえる緩やかな政治連合が形成されていたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the present day, the Ando family remains as one of the sightseeing spots in Motohama Town, Nagahama City, but the sites of the Yoshikawa and Shimomura families were bought by Denbei SHIMOGO (the first) who had a relation to the families by marriage, the site of the Yoshikawa family has been used as Nagahama municipal kindergarten, and the site of the Shimomura family has been used by Shimogo Kyosaikai foundation after used as Shiga prefectural Daiichi Elementary School (from 1871 to 1874, present day Nagahama municipal elementary school). 例文帳に追加
現在、長浜市元浜町の安藤家は観光地として残っているが、吉川家・下村家は跡地として、縁戚関係にあった下郷傳平(初代)が購入しており、北船町の吉川家跡地が長浜市立長浜幼稚園、西本町の下村家跡地が滋賀県第一小学校(明治4年~7年・現長浜市立長浜小学校)を経て財団法人下郷共済会となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A study byte Japan economic foundation (2010) on problem with Japanese companies internally and externally toward exploration of emerging economies showed that 55% of the companies answered that they have problem that is associated with securing/fostering manpower in the local country, which is the highest in proportion, followed by 53.4% of the companies that have problem associated with sales/marketing in the local country, and 43.8% of the companies said they have problem that is associated with clarification of business vision/strategy (Figure 3-2-1-24). Now, new measure to solve such problem is required to be taken.例文帳に追加
財団法人国際経済交流財団(2010)によると、我が国企業の新興国市場の開拓に向けた社内外の課題としては、「現地における人材育成・確保」が55.0%と最も多く、次いで「現地における販売・マーケティング」が53.4%、「事業ビジョン・戦略の明確化」が43.8%となっており(第3-2-1-24 図)、これらの課題克服に向けた新たな対応が求められる。 - 経済産業省
As environmental and resource restrictions tighten on a global scale, it is important for Japan to present a social model by taking initiatives in shifting to a low carbon society and leading the world involving global issues. At the same time, it is also necessary to build a framework of global cooperation in the energy conservation and environmental areas and strengthen the global foundation for the creation of a low carbon society.例文帳に追加
環境制約・資源制約の世界的な高まりの中で、我が国が率先して低炭素社会への転換を図り、世界に先駆けて地球的課題を解決していく社会モデルを提示していくことは重要であるが、それとともに、省エネ・環境分野における国際協力の枠組みを整備し、世界全体の低炭素社会化実現に向けた国際的基盤を強化することも必要となる。 - 経済産業省
According to foundation Employment Advance Research Center "View of occupations and career of the oncoming generation" (2002), it is possible to necessarily look for an increase of young subjects by which the person who is unwilling in the job hunting result and the person who gave up finding employment do total of going up by 45% for near and non-regular ways to work only by no starting work consideration of young subjects among young subjects in which it finds employment as a contingent worker例文帳に追加
財団法人雇用開発センター「新世代の職業観とキャリア」(2002(平成14)年)によると、非正社員として就職した若年者のうち、就職活動結果が不本意な者や就職をあきらめた者が合わせて45%近くにも上っており、非正規的な働き方をする若年者の増加は、必ずしも若年者の就業意識のみによるのではないことがうかがえる。 - 厚生労働省
The emperor says `As far as I understand, "Teiki and "Honji" (accounts of origin) that have been handed down to families are falsified and are not like the original one. The original intentions will be lost within a few years unless corrected now. These are the precious teachings of the imperial court, to establish a sold foundation to guide the people. Therefore, I will advisedly select Teiki, and find kyuji to eliminate the false parts and find the truth to succeed future generations. He was such a bright man and was able to immediately express something he saw in words and never forgot the word he heard. The emperor immediately ordered Are to read and learn Kyuji that describes the lineage and incidents of past emperors that the emperor determined and selected himself. 例文帳に追加
…(於是天皇詔之朕聞諸家之所帝紀及本辭既違正實多加虚僞當今之時不改其失未經幾年其旨欲滅斯乃邦家經緯王化之鴻基焉故惟撰録帝紀討覈舊辭削僞定實欲流後葉時有舍人姓稗田名阿禮年是廿八爲人聰明度目誦口拂耳勒心即勅語阿禮令誦習帝皇日繼及先代舊辭) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some differences depending on the role, but in general, ballet dancers frequently put on foundation somewhat lighter than natural flesh color (considerably whitish in the case of Russian dancers) on their entire face, brownish blush and nose shadow, blue eye shadow covering the whole eyelid as well as a brown double line, boldly thick eyeliner on the upper and lower eyelids, they wear tipped eyelashes, and clearly paint the shape of the lips with brilliant-colored lipstick. 例文帳に追加
役柄による多少の違いはあるが、おおむね、自然の肌色より若干明るめ(ロシア系は、かなり白目)のファンデーションを顔全体に塗る、茶色がかったほほ紅、ノーズシャドーを入れる、青いアイシャドーを、まぶた一杯に差す、茶色のダブルラインを入れる、上下のまぶたにアイライナーを、思いっきり太く入れる、付けまつげを付ける、鮮やかな口紅を、輪郭をはっきり描く、という場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In other words, from the fact that the Kegon (a thought of virtues are correctly provided due to trainings and performing acts of charity) doctrine was placed not as the eighth (Tendai Hokke) but as the ninth Jushin (stages of Mind Development) in Himitsu Mandala Jujushinron (Ten Abiding Stages on the Secret Mandalas), Juju taimo (endlessly interconnected net of Indra) (unobstructed) of Sokushin Jobutsu gi (Principle of Attaining Buddhahood with the Present Body) can be thought to have developed into a theoretical foundation of practical code based on the philosophy which symbolized the Kegon doctrine of Ichi-soku-ta and Ta-soku-ichi (one is equal to many, many to one). 例文帳に追加
言い換えると、華厳教学が秘密曼荼羅十住心論において第八(天台法華)ではなく第九住心に配置された意味を併せて考えれば、即身成仏義の重重帝網(無碍)が、一即多・多即一という華厳教学を象徴的にする哲理を重要な基礎として、実践作法の理論的基礎に展開したものとして見ることできるからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An applicator A applying a slit tape to a skin surface, making muscle fibers expand and contract and prompting an axon reflex when the expansion and contraction of the skeletal muscles is produced by actions of a person, and encouraging local bloodstream, has a foundation material layer 1 and an adhesive layer 2, and a plurality of slits 3 formed perpendicularly to the direction of running of the muscle fibers.例文帳に追加
皮膚面に貼付し、人の動作で骨格筋の伸縮が生じ、それに伴う皮膚伸縮で筋の線維に伸縮作用を起こし、且つ軸索反射を促し、局所の血流を盛んにする貼付具Aであって、基材層1と粘着層2を有して成り、筋の線維走行方向に直角に、複数本のスリット3を、該スリット3の長手方向と直交する方向に形成して構成したものである。 - 特許庁
According to a survey implemented by the Japan Economic Foundation,24 in response to a questionnaire on trends in sales and profit itemized by regions following the occurrence of the financial crisis, the largest proportion of companies from all regions answered that “both sales and profits worsened.” In the case of Japan, Europe and the U.S., the second largest proportion of companies answered that their “profits declined more than sales,” showing that they have suffered a more severe impact .例文帳に追加
財団法人国際経済交流財団のアンケート調査では、金融危機発生後の地域別の売上・利益動向について質問したところ、どの地域でも「売上、利益ともに減少した」という回答が最も多かったが、我が国や欧米では、これに次いで「売上以上に利益が減少した」という回答が大きく、より深刻な影響を受けていたことを示唆している。 - 経済産業省
The East Asian economy, which continues to grow as an efficient production region with the Triangular Trade Structure as its foundation, is not only strengthening and advancing trade within the Triangular Trade Structure framework. Instead, by consolidating the goods of different quality levels, trade outside the triangular trade is stimulated. We could say that the Triangular Trade Structure formed by Japan, China, and the United States is showing a multi-layered development.例文帳に追加
三角貿易構造が基盤となって効率性の高い生産域として成長を続ける東アジア経済は、三角貿易構造の枠組みの中の取引だけが強化、高度化しているのではなく、同時に三角貿易の外にある貿易も質の異なる財に集約することで活性化しており、日中米の三極で形成される三角貿易構造はいわば多層的な発展を見せていると言えよう。 - 経済産業省
The deepening of economic relations in the East Asian region in this manner is further vitalizing the movement of people and goods. This in turn is invigorating exchanges in cultural aspects that surpass economic relations, further deepening mutual understanding between countries and regions as fashions are shared and knowledge and recognition of diverse values are promoted. It can be seen that these trends could form the beginnings of an incipient common foundation.例文帳に追加
そしてこのような東アジア域内における経済関係の深化は、同時に、人・モノの移動を活発化させることになり、それが更に経済関係を超えた文化面における交流を活発化させ、流行の共有、多様な価値観の認知を促進する等、域内各国・地域間の相互理解を進めており、この動きはアジアとしての何らかの共通の基盤が生まれる兆しであると考えることができる。 - 経済産業省
According to the questionnaire survey of the Japan Economic Foundation, Manufacturing industry that makes good use of free trade agreement (FTA), economic partnership agreement (EPA) are about 27%, and the company which does not take advantage of the FTA, EPA due to the reason that there are no countries or few countries available for these system are about 33%, and about 70% of the companies have intention to use the policies if there is any available country/region. This means that nearly half of all companies are positive to utilize the FTA/EPA (Figure 3-1-4-1).例文帳に追加
国際経済交流財団のアンケート調査によると、現在、自由貿易協定(FTA)・経済連携協定(EPA)を活用している製造業は約27%、活用できる国・地域がないため、活用していない企業が約33%で、その内、約70%は、活用できる国・地域があれば活用する意向があり、FTA・EPA の活用に前向きな企業は全体の約半数となっている(第3-1-4-1 図)。 - 経済産業省
(2) The Asbestos Health Damage Relief Foundation set forth in the previous paragraph shall be appropriated the amount of money obtained by deducting the amount of money corresponding to the expense required for execution of the affairs performed by the Agency pursuant to the provisions of this Act from the amount of money corresponding to the combined total amount of the fund granted from the government pursuant to the provision of Paragraph 1 of the next article; the fund contributed from local governments pursuant to the provision of Paragraph 2 of the same article; the general contributions collected from ship owners pursuant to the provision of Paragraph 2, Article 35; the amount of money delivered from the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provision of Article 36; the special contributions collected pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 47; the amount of money collected pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 27; and the interests and other incomes accruing from the utilization of the said Asbestos Health Damage Relief Foundation. 例文帳に追加
2 前項の石綿健康被害救済基金は、次条第一項の規定により政府から交付された資金、同条第二項の規定により地方公共団体から拠出された資金、第三十五条第二項の規定により船舶所有者から徴収した一般拠出金、第三十六条の規定により厚生労働大臣から交付された金額、第四十七条第一項の規定により徴収した特別拠出金、第二十七条第一項の規定により徴収した金額及び当該石綿健康被害救済基金の運用によって生じた利子その他の収入金の合計額に相当する金額からこの法律の規定により機構が行う業務の事務の執行に要する費用に相当する金額を控除した金額をもって充てるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 (1) The Agency may partially break down the Asbestos Health Damage Relief Foundation and appropriate the amount of money corresponding to the said broken down amount to the expense required for execution of the asbestos health damage relief affairs, subject to the approval of the Minister of the Environment for the time being, notwithstanding the provisions of Paragraph 2, Article 31 and Paragraph 1, Article 16-2 of the Asbestos Relief Act. In such case, for the amount of money corresponding to the said broken down amount, the amount of money corresponding to the amount appropriated to the expense required for execution of the asbestos health damage relief affairs shall be partially incorporated into the Asbestos Health Damage Relief Foundation, from the fund granted from the government pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 32 of the Asbestos Relief Act after FY 2007, until the amount of money corresponding to the said broken down amount is reached. 例文帳に追加
第二十九条 機構は、石綿健康被害救済法第三十一条第二項及び第十六条の二第一項の規定にかかわらず、当分の間、環境大臣の認可を受けて、石綿健康被害救済基金の一部を取り崩し、当該取り崩した額に相当する金額を石綿健康被害救済業務の事務の執行に要する費用に充てることができる。この場合において、当該取り崩した額に相当する金額については、平成十九年度以降において、石綿健康被害救済法第三十二条第一項の規定により政府から交付された資金のうち石綿健康被害救済業務の事務の執行に要する費用に充てるためのものに相当する金額の一部を、当該取り崩した額に相当する金額に達するまで、石綿健康被害救済基金に組み入れるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In any case, we will put priority on measures to strengthen our capability to gather information amid the volatility of the global financial markets .As we need personnel who can form the foundation of our activity, the FSA has been asking for a gradual expansion of its staff since its establishment and intend to make a request in this respect this year, too. 例文帳に追加
ただ、そういった中で、例えば今、国際金融市場が大きく動く中で、それに対する情報の収集ですとかそういう機能を高めるためにどうしたらいいのかということを重点的に取り組んでいきたいと、こんなふうに思いますし、また、それを支える人員が必要なわけでありまして、金融庁発足以来、順次人員の増強をお願いしてきているわけでありますが、今年もこういった形の要望をしていきたいと思っております。 - 金融庁
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|