In Actionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15601件
In this case, when the vibration bowl feeder device 10 is driven and the linear feeder device 20 is driven, the tablets P temporarily stayed in the article staying tray 40 are supplied to a chute 21 for carrying via an article dispersion unit 41 by a transporting linear vibration action and are carried by being aligned in a plurality row along each carrying grove 22a and 23a.例文帳に追加
ここで、振動ボウルフィーダ装置10を駆動するとともに、リニアフィーダ装置20を駆動すると、物品滞留トレイ40に一時的に滞留された錠剤Pが、輸送性の直線振動作用により物品分散ユニット41を介して搬送用シュート21に供給され、錠剤Pが各搬送溝22a,23aに沿って複数列に整えられて搬送される。 - 特許庁
(2) In considering what order, if any, should be made, the Court shall have regard to- (a) whether other remedies available in an action for infringement of the registered trade mark would be adequate to compensate the plaintiff and protect his interest; and (b) the need to ensure that no infringing goods, material or articles are disposed of in a manner that would adversely affect the plaintiff.例文帳に追加
(2)いずれの命令を下すべきかを検討する際に,裁判所は次を考慮する。 (a)登録商標侵害訴訟において利用可能なその他の救済が,原告を補償しその利益を保護するために適当であるか否か,及び (b)如何なる侵害にあたる商品,材料又は物品も,原告に不利な影響を与える方法では処分されないことを保証する必要性 - 特許庁
We request the regional development banks (RDBs) and the World Bank Group (collectively, multilateral development banks, or MDBs) to work jointly to prepare action plans that increase public, semi-public and private finance and improve implementation of national and regional infrastructure projects, including in energy, transport, communications and water, in developing countries, LICs in particular. 例文帳に追加
我々は,地域開発金融機関及び世界銀行グループ(以下,国際開発金融機関(MDBs)と総称)に対して,途上国,取り分け低所得国において,公的,準公的及び民間資金を増加させ,またエネルギー,交通,通信並びに水分野を含む国家及び地域のインフラプロジェクトの実施を改善する行動計画を準備するために協働するよう要請する。 - 財務省
If a trade mark which is identical or confusingly similar to a trade mark which has been granted legal protection in another country is registered to the name of the representative of the proprietor of the trade mark without the proprietor’s consent, the proprietor of the trade mark used in the other country has the right to file an action in a claim requesting the transfer of the trade mark to the proprietor. 例文帳に追加
他国において法的保護を付与されている商標と同一の又は混同を生じる程に類似する商標が商標所有者の承諾なしに商標所有者の代理人の名義で登録されている場合は,当該他国で使用されている商標の所有者は,当該商標の自己への移転を請求する訴訟を提起する権利を有する。 - 特許庁
In an action or proceedings for infringement or revocation of a patent, or other proceedings under this Act, the Court may, if it thinks fit, and shall, on the request of all parties to the proceedings, call in the aid of an assessor specially qualified in the opinion of the Court, and try the case wholly or partially with his assistance. 例文帳に追加
特許の侵害若しくは取消の訴訟若しくは手続又は本法に基づくその他の手続において,裁判所は適切と認めるときは,当該手続の全当事者の請求に基づき裁判所の意見により特別に適格とされた裁判所補佐人の助力を求めることができ,また助力を求めるものとし,かつ,その者の助力を得て事件の全部又は一部を審理する。 - 特許庁
Article 845 In cases where a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation or rescission of the incorporation of a Membership Company becomes final and binding, if the cause of the invalidation or rescission is attributable only to part of the partners, the Membership Company may continue in existence with the consent of all of the other partners. In such cases, the partners attributable to the cause shall be deemed to have withdrawn. 例文帳に追加
第八百四十五条 持分会社の設立の無効又は取消しの訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合において、その無効又は取消しの原因が一部の社員のみにあるときは、他の社員の全員の同意によって、当該持分会社を継続することができる。この場合においては、当該原因がある社員は、退社したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case of punishment of any organization falling under organizations prescribed in Article 26, paragraph 1, items 2 and 4, Article 27, paragraph 13 and Article 55-5, paragraph 2, the representative or administrator thereof shall represent the organization for the procedural action, and the provisions of the act on criminal suits in cases where a juridical person is the accused shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
3 第二十六条第一項第二号及び第四号、第二十七条第十三項並びに第五十五条の五第二項に規定する団体に該当するものを処罰する場合においては、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその団体を代表するほか、法人を被告人とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The process for preparing the azo pigment dispersion comprises the step of causing a solution containing a diazonium compound to react with a solution containing a coupling agent to prepare an azo pigment dispersion in which an azo pigment is dispersed, wherein the reaction is carried out in the presence of a dispersing agent for dispersing the azo pigment in a solvent and a pH buffering agent having a buffering action under alkaline conditions.例文帳に追加
ジアゾニウム化合物を含む溶液とカップリング剤を含む溶液とを反応させてアゾ顔料が分散するアゾ顔料分散体を製造する方法であって、前記反応を、前記アゾ顔料を溶媒中に分散させるための分散剤及びアルカリ性下で緩衝作用のあるpH緩衝剤の存在下で行うアゾ顔料分散体の製造方法。 - 特許庁
In this creep rupture lifetime prediction method, a rupture lifetime is predicted based on each result of a polymer material creep rupture lifetime test in the atmosphere, a tensile test of an organic liquid saturated swelled polymer material under non-stress action, and a tensile test of a non-treated polymer material, when predicting the creep rupture lifetime of the polymer material dipped in an organic liquid.例文帳に追加
有機液体に浸漬した高分子材料のクリープ破壊寿命を予測するに際し、大気中における高分子材料クリープ破壊寿命試験と、無応力作用下における有機液体飽和膨潤高分子材料での引張り試験と、無処理高分子材料での引張り試験の結果をもとに破壊寿命を予測する、クリープ破壊寿命予測方法。 - 特許庁
The positive-type silicone-containing photosensitive composition contains (a) an alkali-insoluble or slightly alkali-soluble polymer, having silicon atoms in a side chain and convertible into a polymer soluble in an aqueous alkali solution by the action of an acid, (b) a compound which generates acid, when irradiated with active light or radiation and (c) a nitrogen-containing compound having at least one specified partial structure in the molecule.例文帳に追加
(a)側鎖にシリコン原子を有し、かつアルカリには不溶性又は難溶性で、酸の作用によりアルカリ水溶液には可溶となるポリマー、(b)活性光線もしくは放射線の照射により酸を発生する化合物、(c)特定の部分構造を分子内に少なくとも一つ有する含窒素化合物、を含有することを特徴とするポジ型シリコン含有感光性組成物。 - 特許庁
To improve thermal efficiency and the air extracting action of a cistern by preventing hot water heated by a heat exchanger, from being mixed with hot water on the heating circuit side in the cistern in a hot water supply heater in which a heat exchange circuit for circulating hot water to the heat exchanger, and a heating circuit for circulating hot water to a heating radiator, are connected through the cistern.例文帳に追加
熱交換器に温水を循環する熱交換回路と暖房放熱器に温水を循環する暖房回路とがシスターンを介して連結された給湯暖房機において、熱交換器により加熱された温水がシスターン内で暖房回路側の温水と混合されることを防いで熱効率を向上させると共に、シスターンの抜気作用を向上させる。 - 特許庁
The control circuit 2 controls the optical output of the electrodeless discharge lamp La by repeating by a prescribed light-control frequency a sweep action in which the frequency of the output of the inverter circuit 1 is changed gradually between a start-point frequency in which the electrodeless discharge lamp La becomes a non-lighted state and an end-point frequency in which the discharge lamp La becomes a lighted state.例文帳に追加
制御回路2は、インバータ回路1の出力の周波数を、無電極放電灯Laが不点灯状態となる始点周波数から無電極放電灯Laが点灯状態となる終点周波数との間で徐々に変化させるスイープ動作を、所定の調光周波数で繰り返すことにより無電極放電灯Laの光出力を制御する。 - 特許庁
In the parking brake system using the electric motor 10 as the drive source and controlling the parking brakes 18, 20 in the action state and release state via the brake cables 22, 24, an emergency release device 92 for elongating the length of one of the brake cables 22, 24 by manual operation when the release of the parking brakes 18, 20 by the electric motor 10 becomes impossible is provided in the one brake cable 22.例文帳に追加
電動モータ10を駆動源としてブレーキケーブル22,24を介してパーキングブレーキ18,20を作用状態と解除状態とに制御するパーキングブレーキシステムにおいて、パーキングブレーキ18,20の電動モータ10による解除が不能になった場合に、手動操作によりブレーキケーブル22,24の一方の長さを長くする非常解除装置92を、その一方のブレーキケーブル22に設ける。 - 特許庁
There is provided an operating part which functions as a feeding mechanism X for feeding a paper P by a certain dimension in a counter-transfer direction by rotating an auxiliary roller in a use state and a switching mechanism Z for selectively switching a feeding state by the action by the feeding mechanism X and a normal use state y where the feeding state is released still in the use state.例文帳に追加
使用状態において補助ローラを回動させることにより紙片Pを反転写方向へ一定寸法で送り出す徐送機構Xと、該徐送機構Xを作用させた徐送状態とこの徐送状態を解除した通常使用状態yとを使用状態のままで選択的に切り換える切換機構Zとして機能する操作部を具備している。 - 特許庁
Powder of carboxymethyl cellulose or starch and powder of inorganic salt are enclosed in a cylinder 10, and by rotating within a vertical plane with a rotation speed by which centrifugal force can be ignored, powder of carboxymethyl cellulose or starch and powder of inorganic salt in the cylinder 10 are continuously dropped by a gravity action and mixed uniformly, and in this way, paste agent powder for the clay is manufactured.例文帳に追加
カルボキシメチルセルロース又は澱粉の粉末と無機塩の粉末とを筒10内に封入して、遠心力が無視できる回転速度で鉛直面内で回転させることにより、該筒10内のカルボキシメチルセルロース又は澱粉の粉末と無機塩の粉末とを重力の作用で連続的に落下させて均一に混合して粘土用糊剤粉末を製造する。 - 特許庁
The liquid driving and transporting structure is composed of a polymer gel 1 containing an anion group and a specific catalyst 4, swelling in a neutral or alkaline solution by the action of the anion group and contracting in an acidic solution, and a polymer solution of a solute polymer substance 2 having a size enable to enter into the network of the polymer gel 1 in swollen state and decomposable with the catalyst to acidify the solution.例文帳に追加
アニオン基と所定の触媒4を含み、前記アニオン基により中性あるいはアルカリ性溶液中で膨潤し、酸性溶液中で収縮する高分子ゲル1と、膨潤時の高分子ゲル1の網目中に入り込む大きさを有し、触媒によって分解されると溶液を酸性にする溶質高分子物質2を溶解した高分子溶液とからなる - 特許庁
To reduce resistance against discharge of a kneaded paste so as to smoothly discharge the paste in a paste kneading device kneading a first paste and a second paste together by an action of a stirring member 30 rotationally driven when they flow through a stirring hollow part 56 in a casing 28 and discharging the kneaded paste through a discharge hollow part 58 in the casing.例文帳に追加
ケーシング(28)の攪拌空洞部(56)を流動せしめられる際に、回転駆動される攪拌部材(30)の作用によって第一のペーストと第二のペーストとが練和され、練和されたペーストがケーシングの排出空洞部(58)を通して排出される形態のペースト練和装置において、練和されたペーストの排出に対する抵抗を低減せしめて、円滑な排出を可能にする。 - 特許庁
(4) The provisions of Paragraphs (3), (4), and (6) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the Japan Center for Climate Change Action. In this case, the words "prefectural governor" in Paragraphs (3) and (4) of that article shall be deemed to be replaced with "Minister of the Environment;" and the words "Paragraph (1)" in Paragraphs (4) and (6) of that article shall be deemed to be replaced with "Article 25, Paragraph (1)." 例文帳に追加
4 前条第三項、第四項及び第六項の規定は、全国センターについて準用する。この場合において、同条第三項中「都道府県知事」とあるのは「環境大臣」と、同条第四項中「都道府県知事」とあるのは「環境大臣」と、「第一項」とあるのは「次条第一項」と、同条第六項中「第一項」とあるのは「次条第一項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In order to further enhance the transparency and predictability of financial supervision, the No Action Letter System was revised in July 2007 to: broaden the range of laws, regulations, and provisions subject to the system; keep inquirers anonymous in principle when disclosing inquires/replies; facilitate the processing of letters of inquiry, including by integrating reception windows; and reduce the processing time to the extent possible. 例文帳に追加
金融行政の透明性・予測可能性の更なる向上のため、平成19年7月にノーアクションレター制度を改正し、①照会対象法令・条項の範囲の拡大、②照会・回答内容の公表にあたり、照会者名を原則非公表化、③照会書面の受付窓口の一元化等受理手続の円滑化、④処理期間の短縮に努めること等とした。 - 金融庁
In cases where a market derivatives business operator receives a deposit of money from a customer for currency-related market derivatives transactions, etc. (referring to the activities specified in Article 143(3)(i) and (iii) of the FIB Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereafter), since such an action constitutes securities, etc. management business, it should be kept in mind that the business operator needs to register as a Type I financial instruments business. 例文帳に追加
なお、市場デリバティブ取引業者が、通貨関連市場デリバティブ取引等(金商業等府令第143条第3項第1号及び第3号に掲げる行為をいう。以下同じ。)に関し顧客から金銭の預託を受ける場合には、当該行為が有価証券等管理業務に該当するため、第一種金融商品取引業の登録が必要であることに留意する。 - 金融庁
The second action taken in considering Japan's import surplus through the trade in Nagasaki, was restricting the international trade through Nagasaki by issuing a new law in 1715 to limit the amount of international trade called 'Kaihakugoshi shinrei' or 'Nagasaki shinrei' (which meant that gold and silver were drained out of Japan; and the outflow of gold and silver meant the decrease of the domestic circulation of money and eventually indicated the risk of cooling economy because the currency was backed by the amount of gold and silver at that time). 例文帳に追加
第二に、長崎貿易は大幅な輸入超過であることを鑑み(つまり、金銀が海外に流出することを意味した。金銀の海外流出は貨幣の裏づけが金銀である以上、国内の貨幣流通量を減少させることとなり、景気を冷え込ませることを意味した)、1715年海舶互市新例(長崎新令)を発布し、長崎貿易を制限した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because factories around Lake Biwa pumped the water out of the ground, and many of them dumped effluents deliberately until the Water Pollution Control Law was amended to prevent them from discharging effluents into the ground, the contamination of underground water in the factory area near the lake has worsened, and some people have strongly urged quick action in order to protect the water in what is the world's most enclosed watershed area. 例文帳に追加
また、周辺の工場は地下水をくみ上げ、さらに汚染水地下水浸透禁止の水質汚濁防止法が改正されるまでは、汚染水を意識的に地下に浸透していた工場も多く、琵琶湖周辺の工場地帯の地下水汚染は進んでおり、世界一の閉鎖性水域の琵琶湖の水環境を守るために、早急の対策が必要と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When vassals participated in military action initiated by their lord with their own soldiers or showed their military exploits on the battlefield (contributing service), the lords were in return required to recognize 'participation' and 'military exploits' of the vassals not for their own private battle or war but for a legitimate 'official battle' in order that they be granted favor and compensated for their service, or receive new territory as a reward (the granting of favor and compensation for service). 例文帳に追加
主人の軍事行動に当たり家来が手勢を引き連れ参陣し、又は戦場において軍功を挙げた場合(奉公)、主人はこれに対し、その「参陣」「軍功」が単なる私闘・私戦ではなく正当性のある「公戦」におけるものだと認定し、御恩と奉公御恩したり、新領地を恩賞として与えたり(御恩と奉公御恩)すべきものとされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An area which consists of the Oiwa-kaido road in between Mt. Inari and Mt. Oiwa, had long been the subject of illegal industrial waste dumping and burning of fields which caused adverse effects on the environment, therefore, the Kyoto Municipal Government started carrying out inspections and taking action, etc., against such illegal actions actions in 1996 and, as a result, environmentaly harmful acts resulting in pollution of the environmental such as burning off of fields have now been substantially eliminated. 例文帳に追加
大岩街道を挟んで隣接する稲荷山や大岩山を含めた地域では、以前より産業廃棄物の不法投棄や野焼きなどが行われ、住環境への悪影響が問題になっていたが、京都市が1996年より立入調査や違法行為に対しての指導などを行った結果、野焼きなど環境汚染をおよぼす行為はほぼ無くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Organic sewage is charged in a hermetically closed first treatment tank 1 to be treated and the malodorous gas generated in the first treatment tank is guided into a hermetically closed second treatment tank 6 so as to be discharged as fine gas bubbles through a gas mixing nozzle 3 and subjected to decomposition treatment by the action of microorganisms in the second treatment tank 6 before discharged to the atmosphere.例文帳に追加
有機性汚物水を密閉した第1処理槽1内に投入して処理を行った後、該第1処理槽内にて発生する悪臭性ガスを、密閉された第2処理槽6内に微細気泡となるよう混気ノズル3を経て放出するように導き、該第2処理槽6内の微生物の作用により分解処理処理後、大気中へ放出するようにする。 - 特許庁
In the case that no reading error occurs and reading and reproducing are successfully carried out while a preliminarily fixed returning-permissible time for returning to the rotational speed before the reduction in speed passes after the reading-and-reproducing action at the reduced rotational speed starts, the reduced rotational speed is first returned to the rotational speed before the reduction in speed.例文帳に追加
また、前記減速回転速度における読み取り再生動作の開始後、減速前の回転速度に復帰させる時間としてあらかじめ定められた復帰許容時間が経過するまでの間に、一度も読み取りエラーが発生することなく、正常に、読み取り再生させることに成功した場合、はじめて、前記減速回転速度を減速前の回転速度に復帰させる。 - 特許庁
As a disaster control and anti-bankruptcy measure, action was taken to assist SMEs affected by disasters including Typhoon Talas in 2011. This consisted of the establishment of special consultation centers at chambers of commerce and industry in prefectures including Mie, Nara, and Wakayama, prefectural federations of societies of commerce and industry, prefectural federations of small business associations, public financial institutions, and similar agencies, and the provision of financial assistance in the form of disaster-related credit guarantees, etc. 例文帳に追加
災害・倒産対策としては、平成23 年台風第12号等の被災中小企業等への支援措置として、三重県、奈良県、和歌山県等の商工会議所、都道府県商工会連合会、都道府県中小企業団体中央会、公的金融機関等に特別相談窓口を設置するとともに、災害関係保証等の金融支援を実施した。 - 経済産業省
Town regeneration and “sustainable town development” in an age of demographic decline are likely to increasingly depend on the public and private sectors pooling their knowledge, developing concrete action programs, and establishing effective locally-based mechanisms for their implementation, and it is hoped that local governments and the private sector throughout Japan will work together even more in the future in tackling the revitalization of our towns.例文帳に追加
まちのにぎわい回復、人口減少社会における「持続可能なまちづくり」のためには、行政と民間が互いに知恵を出し合い、具体的なアクションプログラムを作り、地域ぐるみで実効ある実施体制を整備していくことが、従来にも増して重要となっていくのではないだろうか。 全国の自治体と民間における、今後の更なる取組に期待したい。 - 経済産業省
In order to implement the consultations with countries concerned and the domestic discussions, the “meeting of related ministers for consultations with countries concerned toward participation in TPP negotiation” has been established; further, individual teams responsible for domestic public relations and information provision, domestic liaison and coordination, and consultations with each country, have been formed, including the secretariat office established in the Cabinet Secretariat; this structure enables the whole government to take concerted action for the consultations.例文帳に追加
この関係国との協議、国民的議論を実施するため、「TPP交渉参加に向けた関係国との協議に関する関係閣僚会合」が設置され、内閣官房に設置された事務局を中心に国内広報・情報提供、国内連絡・調整、国別協議に関するチームが編成され、政府一体となって協議に臨む体制が整備された。 - 経済産業省
APEC has mainly worked for the liberalization and facilitation of trade and investment and the promotion of economic and technical cooperation within the region. In 1994, the Bogor objective was adopted, which aims at achieving free and open trade and investment no later than the year 2010 for advanced countries in the region and no later than the year 2020 for developing countries in the region. Every year since then, member countries and regions announce annual action plans for achieving the Bogor objective.例文帳に追加
APECは、域内の貿易投資の自由化・円滑化、経済・技術協力を主要な活動としてきたが、1994年に、「先進国・地域は2010年までに、途上国・地域は2020年までに、自由で開かれた貿易・投資を目指す」との「ボゴール目標」が合意され、ボゴール目標に向けた各国・地域の取組を盛り込んだ個別行動計画が毎年公表されている。 - 経済産業省
He adds that in order to reduce the possibility of bubble occurrence and to protect the financial system from the effects of a bubble, micro-level policies are necessary.Some examples he cites are: (i) supervisory action to ensure capital adequacy in the banking system, stress-testing of portfolios; (ii) improvement of transparency in accounting and disclosure practices; and (iii) improvement of financial literacy.12例文帳に追加
その上で、バブル発生の可能性を減少させ、バブルの影響から金融システムを保護するためには、ミクロレベルの政策が必要であるとし、その例として、①銀行システム健全化のための自己資本規制とその監視システムや銀行の資産ポートフォリオにおけるストレスチェック、②会計制度と企業の情報開示習慣における透明性の改善、③金融リテラシーの改善、等に言及している12。 - 経済産業省
Any petition or appeal must be taken by filing the petition in duplicate or a notice of appeal, as the case may be, and payment of the required fee within two months from the mailing date of the action subject of the petition or appeal, must specify the various grounds upon which the petition or appeal is taken, and must be signed by the petitioner or appellant or by his attorney of record. The period herein provided shall, in no case, exceed the maximum period of six months from the mailing date of the action subject of the petition or appeal.例文帳に追加
申請又は不服申立は,その対象である処分の郵送日から2月以内に,申請書正副2通又は不服申立書を提出し,かつ,所定の手数料を納付することにより提起しなければならず,申請又は不服申立を提起する種々の理由を明記し,かつ,申請人,不服申立人又はその記録上の代理人が署名しなければならない。本規則に規定する期間は,如何なる場合も,申請又は不服申立の対象である処分の郵送日から最長6月を超えないものとする。 - 特許庁
(1) Where an opposition or legal action regarding declaration of nullity of a patent is based on the assertion that the subject matter of the patent is not patentable under Section 3, the Patent Office or the Patent Court may require that originals, photocopies 76 or certified copies of the publications mentioned in the opposition or in the legal action which are not available at the Patent Office or Patent Court be submitted, with one copy each for the Patent Office or Patent Court and for the parties to the proceedings. 例文帳に追加
(1) 異議申立,又は特許の無効宣言に関する訴訟が,特許の対象が第 3条による特許性を有していない旨の主張を根拠としている場合は,特許庁又は連邦特許裁判所は,その異議申立又は訴訟において言及されており,特許庁及び連邦特許裁判所において利用することができない刊行物に関し,その原本,写真複写又は認証謄本が,特許庁又は連邦特許裁判所,及び手続当事者のために各 1通提出されるよう要求することができる。 - 特許庁
Any petition or appeal must be taken by filing the petition in duplicate or a notice of appeal, as the case may be, and payment of the required fee within two months from the mailing date of the action appealed from, must specify the various grounds upon which the appeal is taken, and must be signed by the petitioner or appellant or by his attorney of record. The period herein provided shall, in no case, exceed the maximum period of four months from the mailing date of the action appealed from.例文帳に追加
申請又は不服申立は,不服申立の対象である処分の郵送日から2月以内に,申請書正副2通又は不服申立書のうち該当するものを提出し,かつ,所定の手数料を納付して提起しなければならず,不服申立を提起する種々の理由を明記し,かつ,申請人,不服申立人又はその記録上の代理人が署名しなければならない。本規則に規定する期間は,如何なる場合も,不服申立の対象である処分の郵送日から最長4月を超えないものとする。 - 特許庁
(2) Before bringing his action, the interested party shall, through notarial channels, ask the owner of the patent to make known his views on the opposition between the patent and the industrial working carried out in Spain by the plaintiff or the serious and effective preparations being made for that purpose. At the expiration of a period of one month from the date of such request, if the owner of the patent has not replied or if the plaintiff does not agree with his reply, he may bring the action specified in the preceding paragraph.例文帳に追加
(2) 関係当事者は,訴えを提起する前に,公証人を通じて特許権者に,当該特許とスペイン領土内で原告が行った産業上の実施,又は実施の目的のため行われた相当なかつ実際上の準備との間の対立に関し,特許権者の意見を明らかにするよう請求するものとする。かかる請求の日から1月の期間が満了した時点で特許権者がこれに応じない場合又は原告が特許権者の返答に同意しない場合は,原告は前項に述べる訴えを提起することができる。 - 特許庁
(ii) in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution pertaining to actions prescribed in Article 144-7, paragraph (2) of the Act, that more than a certain number of Specified Shareholders must agree to the resolution, and when the number obtained by subtracting the number of Specified Shareholders, who had notified to a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger that they would disagree with said action, from the total number of Specified Shareholders is less than said certain number, the number of Specified Shares held by said Specified Shareholders who had notified that they would disagree with said action; 例文帳に追加
二 法第百四十四条の七第二項に規定する行為に係る決議が成立するための要件として一定の数以上の特定株主の賛成を要する旨の定款の定めがある場合において、特定株主の総数から吸収合併存続株式会社商品取引所に対して当該行為に反対する旨の通知をした特定株主の数を減じて得た数が当該一定の数未満となるときにおける当該行為に反対する旨の通知をした特定株主の有する特定株式の数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39 With regard to an action to pursue the liability of an officer, the provisions of Part 7, Chapter II, Section 2 (excluding Article 867, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851) (Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be replaced with "ordinance of the competent ministry," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第三十九条 役員の責任を追及する訴えについては、会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を準用する。この場合において、同法第八百四十七条第一項及び第四項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 310-2 In the Tokyo High Court with which an appeal is filed against a final judgment on an action relating to a patent right, etc. that is made by any of the courts specified in the items of Article 6(1) as the court of first instance, a panel of five judges may make an order to the effect that said panel shall conduct a trial and make a judicial decision on that case; provided, however, that this shall not apply to a case pertaining to an appeal to the court of second instance against a final judgment on an action pertaining to a suit transferred pursuant to the provision of Article 20-2(1). 例文帳に追加
第三百十条の二 第六条第一項各号に定める裁判所が第一審としてした特許権等に関する訴えについての終局判決に対する控訴が提起された東京高等裁判所においては、当該控訴に係る事件について、五人の裁判官の合議体で審理及び裁判をする旨の決定をその合議体ですることができる。ただし、第二十条の二第一項の規定により移送された訴訟に係る訴えについての終局判決に対する控訴に係る事件については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for - 102 - concluding a resolution pertaining to actions prescribed in Article 144-7, paragraph 2 of the Act, that more than a certain number of specified shareholders must agree to the resolution, and when the number obtained by subtracting the number of specified shareholders, who had notified to a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger that they would disagree with said action, from the total number of specified shareholders is less than said certain number, the number of specified shares of stock held by said specified shareholders who had notified that they would disagree with said action; 例文帳に追加
二法第百四十四条の七第二項に規定する行為に係る決議が成立するための要件として 一定の数以上の特定株主の賛成を要する旨の定款の定めがある場合において、特定株 主の総数から吸収合併存続株式会社商品取引所に対して当該行為に反対する旨の通知 をした特定株主の数を減じて得た数が当該一定の数未満となるときにおける当該行為 に反対する旨の通知をした特定株主の有する特定株式の数 - 経済産業省
Article 97 (1) A Specified Equity Member or Preferred Equity Member who has held Preferred Equity continuously for the preceding six months or longer (if a shorter period is provided for in the articles of incorporation, such a period) may request that the Specific Purpose Company file an action seeking liability against an Officer, etc. (hereinafter referred to as an "Action Seeking Liability" in this Article) in writing or by any other method specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that this shall not apply to Actions Seeking Liability which have as their purpose the pursuit of unlawful gains for the member or a third party or infliction of damages on said Specific Purpose Company. 例文帳に追加
第九十七条 特定社員又は六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き優先出資を有する優先出資社員は、特定目的会社に対し、書面その他の内閣府令で定める方法により、役員等の責任を追及する訴え(以下この条において「責任追及の訴え」という。)の提起を請求することができる。ただし、責任追及の訴えが当該社員若しくは第三者の不正な利益を図り又は当該特定目的会社に損害を加えることを目的とする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An action set forth in Article 137(1), which is discontinued pursuant to the provisions of Article 68(2) or Article 137(6) and pertains to a rehabilitation case involving the rehabilitation debtor against whom bankruptcy proceedings have not yet been commenced, shall be closed if an order of commencement of bankruptcy proceedings prescribed in the items of Article 252(1) is not made within one month from the date of discontinuance of the action (if, for a certain part of the one-month period, a temporary restraining order, etc. is issued under the provision of Article 251(1)(i) or a temporary restraining order, etc. is issued in bankruptcy proceedings based on a petition for commencement of bankruptcy proceedings set forth in the items of Article 252(2), such part of the period shall be excluded). 例文帳に追加
4 第六十八条第二項又は第百三十七条第六項の規定により中断した同条第一項の訴えに係る訴訟手続であって破産手続開始前の再生債務者についての再生事件に係るものは、その中断の日から一月(その期間中に第二百五十一条第一項第一号の規定による保全処分等又は第二百五十二条第二項各号に掲げる破産手続開始の申立てに係る破産手続における保全処分等がされていた期間があるときは、当該期間を除く。)以内に第二百五十二条第一項各号に規定する破産手続開始の決定がされていないときは、終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) On the second or any subsequent examination or consideration, the rejection or other action may be made final, where upon applicant’s response is limited to appeal, in the case of rejection of any claim or to amendment as specified in these Regulations. Petition may be taken to the Director in the case of objections or requirements not involved in the rejection of any claim as provided in these Regulations. Response to a final rejection or action must include cancellation of, or appeal from the rejection of, each claim so rejected; and, if any claim stands allowable, compliance with any requirement or objection as to form. (b) In making such final rejection, the Examiner shall repeat all grounds of rejection then considered applicable to the claims in the case, clearly stating the reasons therefor. The Examiner may not cite grounds that have not been raised in the earlier communications to the applicant.例文帳に追加
(a)第2回目又はその後の審査若しくは審理において,拒絶又はその他の処分を確定することができ,その際,出願人の応答は,クレームの拒絶の場合は不服申立に,又は本規則に定める補正に限られる。クレームの拒絶を伴わない異論又は要求の場合は,本規則に規定する通り局長に申請することができる。最終拒絶又は処分に対する応答は,その拒絶された各クレームの取消,又は拒絶に対する不服申立を含まなければならず,また,何れかのクレームが許容される場合は,方式についての要求又は異論の遵守を含まなければならない。 (b)審査官は,当該最終拒絶を行うに際し,事案のクレームにその時点で適用可能な拒絶理由のすべてを,その理由を明確にして再度述べる。審査官は,出願人への従前の通信において提起しなかった理由を引用することはできない。 - 特許庁
A person shall submit to the Patent Office a true copy of the court judgment, if the action brought by such person in court has been satisfied, and the Patent Office shall take into account in the examination of the application the changes in the ownership rights and other facts arising from the judgment that has come into effect or, if the registration of a design has already been performed, shall enter such changes in the Register and publish a relevant notification in the Official Gazette of the Patent Office.例文帳に追加
ある者が裁判所に提起した訴訟に勝訴した場合は, 当該人は, 裁判所の判決の正謄本を特許庁に提出しなければならず, また, 特許庁は, 出願の審査において所有権の変更及び効力を生じた判決から生じるその他の事実を考慮に入れ, 又は意匠登録が既に行われていたときは, 当該変更を登録簿に記入するとともに関連する告示を特許庁の公報に公告しなければならない。 - 特許庁
By 1469, Kanetaka MASUDA, a high-ranking vassal of the Ouchi family and known as a general distinguished in both literary and military arts, severed from his lord in Iwami Province and, joining hands with Chikashige OTOMO and Masasuke SHONI in Kyushu, invaded Ouchi's territory on the Western side under the banner of Noriyuki OUCHI; though this action was subdued, in 1471 Takakage ASAKURA who, in spite of his status as shugodai (deputy shugo), had led the main force of the Western camp, was personally appointed by Yoshimasa to the position of shugo of Echizen and went over to the Eastern side. 例文帳に追加
1469年(文明元年)になると、大内氏の重臣で文武両道の名将として知られた益田兼堯が石見国で離反、九州の大友親繁・少弐政資とともに大内教幸を擁して西軍方の大内領に侵攻、この動きは鎮圧されたものの、1471年(文明3年)には守護代でありながら西軍の主力となっていた朝倉孝景が義政自らの越前守護職補任をうけて東軍側に寝返ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After a final requirement for division, the applicant, in addition to making any response due on the remainder of the action, may appeal from the requirement. The prosecution on claims of the elected invention may be continued during such appeal. Appeal may be deferred until after final action on or allowance of the claims of the invention elected. Appeal may not be allowed if reconsideration of the requirement was not requested.例文帳に追加
分割の要求が確定した後,出願人は,処分の残りについてなすべき応答をした上で,要求について不服申立をすることができる。当該不服申立の間も,選択した発明のクレームについては継続して手続を遂行することができる。不服申立は,選択した発明のクレームについて確定的な処分又は許可が出るまで遅らせることができる。 要求について再考を請求しなかった場合は,不服申立は認められない。 - 特許庁
The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other costs resulting from the case, if the action referred to in section 36 is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his/her action or failed to arrive to the court. 例文帳に追加
第36条にいう訴訟が却下され若しくは認めがたいと判断された場合,又は原告がその訴訟を放棄した若しくは裁判所に出頭しなかったために当該事件に係る手続が事件目録から外された場合は,差止命令を要求した当事者は,差止命令の対象である当事者及び侵害者とされている者に対し,差止命令の執行により生じた損害及び当該事件から生じたその他の費用について補償しなければならない。 - 特許庁
(6) If- (a) the action is dismissed or discontinued, or if the Court decides that the relevant registered trade mark was not infringed by the importation of the seized goods; and (b) a defendant to the infringement action satisfies the Court that he has suffered loss or damage as a result of the seizure of the goods, the Court may order the objector to pay compensation in such amount as the Court thinks fit to that defendant.例文帳に追加
(6)次の場合,すなわち, (a)訴訟が却下若しくは中止される場合,又は裁判所が関連する登録商標は差押商品の輸入によって侵害されなかったと決定する場合,及び (b)侵害訴訟の被告が,商品の差押の結果として損失又は損害を被ったことを裁判所に納得させた場合は,裁判所は,異議申立人に対して,裁判所が適当と認める金額の賠償を被告に支払うよう命令することができる。 - 特許庁
The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other cost resulting from the case if the action referred to in subsection 35 (1) is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his or her action or failed to arrive to the court. 例文帳に追加
差止命令を請求した当事者は,第35条第1段落にいう訴訟が却下され若しくは認容できないと判断された場合,又は原告が自己の訴訟を放棄し若しくは裁判所に出頭しなかったために事件の処理が事件目録から外された場合は,差止命令の実施により生じた損害及び事件に起因するその他の費用について,差止命令の対象となった当事者及び侵害者とされた者に対して補償しなければならない。 - 特許庁
Article 852 (1) In cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. wins the suit (including cases of partially winning the suit), if the shareholder has paid the necessary costs (excluding court costs) or is to pay a fee to an attorney or a legal professional corporation with respect to the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the shareholder may demand the relevant Stock Company to pay an amount that is found to be reasonable, not exceeding the amount of such costs or the amount of such fee. 例文帳に追加
第八百五十二条 責任追及等の訴えを提起した株主が勝訴(一部勝訴を含む。)した場合において、当該責任追及等の訴えに係る訴訟に関し、必要な費用(訴訟費用を除く。)を支出したとき又は弁護士若しくは弁護士法人に報酬を支払うべきときは、当該株式会社に対し、その費用の額の範囲内又はその報酬額の範囲内で相当と認められる額の支払を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A disciplinary action under the provisions of Article 30 or Article 31 shall be taken when a fact corresponding to the case prescribed in Article 30 or Article 31 has been found to exist based on reasonable evidence after holding a hearing and after hearing the opinion of the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board; provided, however, that when the disciplinary action is one based on a recommendation under the provisions of Article 41-2, it is not necessary to hear the opinion of the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board. 例文帳に追加
5 第三十条又は第三十一条の規定による懲戒の処分は、聴聞を行つた後、相当な証拠により第三十条又は第三十一条に規定する場合に該当する事実があると認めたときにおいて、公認会計士・監査審査会の意見を聴いて行う。ただし、懲戒の処分が第四十一条の二の規定による勧告に基づくものである場合は、公認会計士・監査審査会の意見を聴くことを要しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|