Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(748ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(748ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something somethingの意味・解説 > something somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38101



例文

She held an open book on her knees and was pointing out something in it to Constantine who, dressed in a man-o-war suit, lay at her feet. 例文帳に追加

彼女はひざの上に開いた本をのせ、水兵の服を着て彼女の足もとに横になっているコンスタンタインに、その中の何かを指し示していた。 - James Joyce『死者たち』

At first Mr. Bartell D'Arcy refused to take either but one of his neighbours nudged him and whispered something to him upon which he allowed his glass to be filled. 例文帳に追加

バーテル・ダーシー氏は初めどちらも断ったが、隣席の一人がそっと彼をつついて何かをささやくと、それで彼はグラスを満たされるがままにした。 - James Joyce『死者たち』

It is possible, however, that I may have something better before very many minutes are over, for this is one of my clients, or I am much mistaken." 例文帳に追加

しかし、どうやらそれほど待たなくてもましなものにありつけるかもしれないな、依頼人が一人来てるからね、僕のひどい思い違いでなければ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Our visitor had recovered something of his assurance while Holmes had been talking, and he rose from his chair now with a cold sneer upon his pale face. 例文帳に追加

訪問客はホームズが話している間にいくらかその厚かましさを取り戻し、ここで椅子から立ち上がった時には青白い顔に冷笑を浮かべていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

Something or other—namely, my lungs—had taken away the oxygen from the air, and there was no more to supply the combustion of the candle. 例文帳に追加

なんかしらのもの――要するにわたしの肺――が空中の酸素をとってしまって、だからロウソクの燃焼に使える分が残っていなかったわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』


例文

It was in shape and size something like the old-fashioned "ward-robes" which one sees in bed-rooms without closets, but opened all the way down, like a woman's night-dress. 例文帳に追加

形といいサイズといい、クロゼットのないベッドルームにありがちな、旧式の「ワードローブ」に似ていたが、女性のナイトドレスに同じく、下まで開くようになっていた。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

In the book "Tannisho" is written that 'if even good people can be born in the Pure Land, how much more so the evil people', and this has also something to do with the concept of "Tariki Hongan," which was mentioned above. The meaning of this is that people (sentient beings) are too ignorant to do something good that leads to the Pure Land. 例文帳に追加

『歎異抄』に「善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや(善人が極楽往生できるのなら、悪人ができないはずが無い)」と有るのは、上記「他力本願」とも関係する思想であるが、その意味は、<人(凡夫)は自力で善(往生の手段となる行為)を成しとげることは不可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So long as the iron remains in the tube and is heated, and is cooled again without the access of air or water, it does not change in its weight; but after having had this current of steam passed over it, it then comes out heavier that it was before, having taken something out of the steam, and having allowed something else to pass forth, which we see here. 例文帳に追加

鉄がこの管の中に入ったままで熱されて、空気や水に触れずに冷やされたら、重さは変わりません。でもこの蒸気の流れが中を通過すると、前より重くなります。蒸気から何かを取り出して、それ以外のものが先に進めるようにしたわけです。それがここにある物質ですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

When the sensor 5 detects an obstacle, a controller 8 decides whether the obstacle is a carrier M with a track or something other than it according to an output signal from the sensor 6.例文帳に追加

障害物センサ5が障害物を検知すると、コントローラ8はエリアセンサ6からの出力信号によって障害物が有軌道台車Mかそれ以外かを判断する。 - 特許庁

例文

To provide a three-dimensional measurement system capable of performing measurement at a narrow section quickly and indirectly measuring coordinates of a point behind something, and to provide a positioning system for determining a marking position, by measuring a prism without referring to laser spots.例文帳に追加

狭隘部での計測と短時間での計測を可能にし、物陰にある点の座標を間接的に計測できる三次元計測システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a bathtub device capable of switching between portion massage modes applying massage at any predetermined massage portions of a bathing person without feeling something wrong.例文帳に追加

入浴者の所定の施療域にマッサージを施す部位施療モード間の切換を、入浴者に違和感を感じさせないように行わせることのできる浴槽装置を提供する。 - 特許庁

On the other hand, when the increased numbers are out of the preset number range, this administration device determines that something abnormal occurs and stores the accumulated number obtained by subtracting the increased number therefrom.例文帳に追加

一方、その増加数が設定数の範囲外であれば遊技機10に異常が発生したものと判断して、増加数を減算した累積数が記憶される。 - 特許庁

To prevent a burning of a screen of a monitor displaying operating states of electric equipment and to quickly correspond thereto, when there is something abnormal occurring to the operating state.例文帳に追加

電気機器の動作状態を表示するモニタの画面焼けを防止すると共に、その動作状態に異常が生じた際に迅速な対応を可能とすること。 - 特許庁

To enable a photographer to change a photographing range in accordance with photographer's intention even from a separated place without feeling that something is wrong as compared with a conventional method for changing a photographing range as usual.例文帳に追加

離れた場所からでも撮影者の意図通りに、かつ、普段、撮影範囲を変更するやり方に比べて違和感がなく、撮影範囲を変更できるようにする。 - 特許庁

To provide a method for directly separating a useful bacterium from soil, which enables the useful bacterium such as a Bacillus natto to be directly separated from the soil without being separated from something except the soil.例文帳に追加

納豆菌等の有用細菌を土壌以外の物からではなく直接土壌から分離できる土壌からの有用細菌直接分離方法を提供すること。 - 特許庁

To provide an apparatus for preventing things from being left in a vehicle, that increases the accuracy of detecting things left behind and reliably notifies a user that something is left behind.例文帳に追加

忘れ物検知の精度を向上することができると共に、確実に忘れ物をユーザーに知らせることができる車内忘れ物防止装置を提供すること。 - 特許庁

On the other hand, the robot can express the result of the self-diagnosis by means of the ordinary conversation such as 'Something is wrong', 'I feel bad', 'I have footsore', 'I am hungry' or the like.例文帳に追加

これに対し、ロボットは、「調子良くないよ」や「気分が悪い」、「脚が痛い」、「お腹が空いた」などのような自然な会話形式で自己診断結果を表出することができる。 - 特許庁

To provide a disk case capable of accommodating a plurality of disks over a plurality of pages, and naturally maintaining the disks without holding the facing pages by something.例文帳に追加

本発明は、複数のディスクを複数の頁にわたって収納し、見開き頁を開いたまま何かで押えることなく自然に維持できるディスクケースを提供する。 - 特許庁

Even if “a handling method or another handling productis applicable to handling something other than the product, the requirement of the unity of invention is still satisfied if they are suitable for handling the said product. 例文帳に追加

その「物」以外の物の取り扱いにも適用可能な場合であっても、その「物」の取り扱いに適しているものであれば 発明の単一性は満たされる。 - 特許庁

Instead of proactively doing something immediately after the authorities' announcement of the inspection, the company started the internal investigation after a time lag. 例文帳に追加

初め、当局の検査の発表があったから、直ちに自分たちで何かをやるということではなくて、だいぶそこにタイムラグがあってから、自分たちで調べるということになった。 - 金融庁

He often said, "If you start something with enthusiasm, nothing is impossible. If you say, 'I can do it,' then you can do it!" 例文帳に追加

彼はよく,「熱意を持って物事に取り組めば,何事も不可能ではない(精神一到不成何事)。あなたが『私にはできる。』と言えば,あなたはできる。」と言っていました。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kato said, "I'll be in the top group if I finish my race without any mistakes. But if I do something wrong, I may not do very well at all. I'm still unstable." 例文帳に追加

加藤選手は,「ミスなくレースを終えれば,トップグループに入るだろう。でも,もし何か間違いを犯せば,まったくうまくいかないかもしれない。まだ不安定だ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

During an interview after a game against the Orix Buffaloes, the 34-year-old outfielder said, "There's something I need to say. I've decided to step down as a player at the end of the season." 例文帳に追加

オリックス・バファローズとの試合後のインタビュー中に,34歳の同外野手は「報告したいことがあります。今季限りで選手を引退することに決めました。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

ANA President Yamamoto Mineo says, "More than 30 years have passed since our last accident. We must do something so we don't forget these tragedies." 例文帳に追加

全日空の山元峯(みね)生(お)社長は,「我々の最後の事故から30年以上が経過した。これらの惨事を忘れないように何かしなければならない。」と話している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Saito said in an interview after his team's victory, "People have often told me that I have something special. Today, I know what that special thing is. It's great teammates." 例文帳に追加

チームの優勝後のインタビューで,斎藤投手は「何か持っていると言われ続けてきました。今日何を持っているのか確信しました。それは仲間です。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the drawing operation time exceeds a predetermined period of time, the control circuit determines that something has been pinched between a trunk door and a vehicle main body.例文帳に追加

そして、制御回路は、その引き込み動作時間が予め定めた所定時間を越えるとトランクドアと車両本体との間で何らかの物が挟持された判定する。 - 特許庁

There is a story that, after the Battle of Sekigahara, Nagamasa was saddened by the foul mood at Osaka Castle (or Edo Castle according to some theories), lamenting 'when Mitsunari was alive, something like this would never have happened.' 例文帳に追加

長政が関ヶ原の後における大坂城(江戸城説も)の猥雑な雰囲気を「三成が存命の頃はこのようなことはなかった」と嘆いたとの逸話が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, cameo appearance by Seijun SUZUKI became something of a vogue among young directors who admired Seijun whereby he ended up appearing in numerous films and TV shows. 例文帳に追加

それ以降、彼をリスペクトする若手監督たちの間で「鈴木清順のカメオ出演」が流行のようになり、大量の映画やテレビドラマに出演することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A collective mark shall not be registered if the public is liable to be misled as regards its character or significance, in particular, if it is likely to be taken to be something other than a collective mark. 例文帳に追加

団体標章は,その特徴又は意味について,公衆が誤認する虞があるとき,特に,団体標章以外のものとされる虞があるときは登録されない。 - 特許庁

Thus, it is closely linked to the country's social structure and the values of its people. So, no one has the right to force a developing country to adopt a specific economic system or a development plan as something universal, or as the global standard. 例文帳に追加

特定の経済システム・開発プランを絶対的・普遍的なものとして、グローバル・スタンダードの名の下に途上国に押し付けるようなことがあってはなりません。 - 財務省

To display a nearest floor capable of discriminating an abnormal point from a car on a monitor relatively to a discrimination vertical position of the elevator car when detecting something abnormal in a wire rope.例文帳に追加

ワイヤロープに異常が検出されたとき、その異常箇所をかご上から確認可能なエレベータかごの確認昇降位置に対する最寄り階をモニタに表示する。 - 特許庁

To provide a spouting plug with a cap for preventing the cap to cover a mouth of the spouting plug from falling off during the spouting, and preventing a cock lever from being touched with something to cause liquid leakage.例文帳に追加

注出栓の口を塞ぐキャップが注出時に脱落せず、しかも、コックレバーが何かに触れて回転して液漏れを生じさせないキャップ付き注出栓を提供する。 - 特許庁

To provide an apparatus for driving a vibration source which can give a joy without causing a feeling of something wrong when an incoming of a call is announced by generating sound and vibration simultaneously.例文帳に追加

着信時に音と振動を同時に発生させて着信の報知を行なう場合に、違和感が生じず、楽しむことができる振動源駆動装置を提供すること。 - 特許庁

To optimize the function parameter of a suction device, and to provide a control appliance for preventing an undesirable work condition before something happens without stopping the operation of the device.例文帳に追加

吸引装置の機能パラメータの最適化を可能にし、かつ装置を運転停止する必要なく望ましくない動作条件を未然に防ぐ制御装置を提供する。 - 特許庁

To provide a snow removal machine capable of removing snow while visually confirming a snow removal position and improving snow removal efficiency and preventing beforehand an accident that someone or something is caught by the equipment.例文帳に追加

除雪位置を目視確認しつつ除雪作業を行うことができ、除雪効率を向上することができると共に巻込み事故等を未然に防止することができる。 - 特許庁

To provide a belt diagnostic device for a passenger conveyor driving machine, capable of recognizing something wrong with a belt tension, and of reducing the inoperative time of a passenger conveyor for inspection's sake.例文帳に追加

ベルト張力の異常を確実に認知でき、かつ点検のための乗客コンベアの不稼働時間を低減できる乗客コンベア駆動機のベルト診断装置の提供。 - 特許庁

To provide an adhesive optical compensator that causes no dropping of an adhesive even when something touches the end portion upon handling in a use step and that is easily handled.例文帳に追加

使用工程でのハンドリングの際に端部の接触に対しても粘着剤の欠落を起こさない、取扱いの容易な、粘着型光学補償板を提供すること。 - 特許庁

After the identification of the abnormal sensor and when something is wrong with the other manifold pressure sensor 5x, the estimation value PMcal is used as a substitution value to continue the engine control.例文帳に追加

異常発生により残ったマニホルド圧力センサ5xにも故障が生じたときは、推定値PMcalを代替値として使用し、エンジン制御を継続する。 - 特許庁

On the other hand, if the number of prize balls has not reached the prescribed number yet at the time up of the effective time, the control unit decides that something is wrong in the discharge of prize balls.例文帳に追加

一方、有効化時間がタイムアップした時点で、賞球の数が所定賞球数に達していなかった場合には、賞球排出に異常が生じたと判断する。 - 特許庁

To provide a means capable of detecting a hang-up and recovering a microcomputer system when an address bus or a data bus are occupied by something except a CPU during DMA transfer.例文帳に追加

DMA転送中等でアドレスバスやデータバスがCPU以外で占有される場合でもハングアップを検知しシステムを復旧させることを可能とする手段を提供する。 - 特許庁

a presocratic Greek philosopher and student of Thales who believed the universal substance to be infinity rather than something resembling ordinary objects (611-547 BC) 例文帳に追加

ソクラテス以前のギリシアの哲学者、タレスの弟子で、作品が一般概念の本質は通常の物質であるというよりもむしろ無限定であると信じた(紀元前611年−547年) - 日本語WordNet

I don't have money now, so I'll come and take it later. So please do not sell it to anybody until I come back,' Motsugai asked, and the store person said, 'Can you place something on deposit?' 例文帳に追加

「いま金を持っていないから、後でもらいに来る。それまで他人に売らないでくれ」と物外が頼むと、店主は「何か、手付けでもいただければ」と催促した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

About the quality of her voice, various opinions have been handed down, such as 'her voice had something feeble and unreliable' and 'her voice was rather weak in loudness.' 例文帳に追加

声質は様々に言い伝えられており、「どこかか細く頼りなかった」とするものや、「どちらかといえば声量は少なかったが透明感があった」とするものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Conversely, there are cases where it might be appropriate to submit a problem report about something else than a bug--an enhancement or a feature request, for instance. 例文帳に追加

逆に、バグというよりも、何か別の報告として提出した方が適切な場合があります --たとえば、既存機能の拡張や新しい機能の搭載要求のようなものです。 - FreeBSD

Keep in mind that anything you add to /etc/make.conf is also used every time you run make, so it is a good idea to set them to something sensible for your system. 例文帳に追加

/etc/make.conf に追加された設定は makeを実行したときに常に使われることを覚えておいてください。 そのため、システムに必要な設定を書いておくと良いでしょう。 - FreeBSD

Whichever method you chose to install ALSA, you'll need to have something load your modules or initialize ALSA and restore your volume settings when your system comes up.例文帳に追加

どちらのALSAをインストールする方法を選んだにせよ、システム起動時にモジュールを読み込むかALSAを初期化し、ボリュームの設定を復元するようにしなければならないでしょう。 - Gentoo Linux

Doing this allows you to revoke your key in case something nasty happens to your key(someone gets hold of your key/passphrase). Code Listing2.4: Generating revoke certificate例文帳に追加

これをすることで、あなたの鍵が危険に晒された(誰かがあなたの鍵/パスフレーズを手に入れたなどの)場合、鍵を取り消すことができますコード表示2.4:破棄証明書の発行 - Gentoo Linux

If an abbreviation is the same as the text that you want to type and you do not want it to be expanded into something else, press Shift-spacebar to keep it from expanding. 例文帳に追加

省略名が入力するテキストと同じであるために別のコードに展開する必要がない場合は、Shift キーを押しながらスペースキーを押して展開しないようにします。 - NetBeans

Now that you know what the IDE has generated for your XML document, we will use some of the tools we have looked at to do something meaningful with our generated Java objects.例文帳に追加

XML ドキュメントで IDE が生成する内容について把握できたので、次はこれまで紹介したツールを使用して、生成した Java オブジェクトから何か実用的な処理をしてみます。 - NetBeans

例文

When you run UtilsJUnit4Test.java the IDE only runs the tests in the test class.If the class passes all the tests you will see something similar to the following image in the JUnit Test Results window. 例文帳に追加

UtilsJUnit4Test.java を実行するときは、テストクラス内のテストのみが実行されます。 クラスがすべてのテストに合格すると、次の画像に似た内容が「JUnit テスト結果」ウィンドウに表示されます。 - NetBeans




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS