Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(749ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(749ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something somethingの意味・解説 > something somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38101



例文

The quality of the snow was surprisingly good and it is said to have been popular among skiers) on Mt. Atago, making it something of a mountain resort like Mt. Hiei, but these were removed by the wartime regime. 例文帳に追加

意外にも雪質が良くスキーヤーに好評であったという)まで設けられて比叡山同様の山上リゾート地となっていたが、戦時体制下でこれらは撤去された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in 744, for building Kokubun-ji Temple and Kokubun-ni-ji Temple, each ryoseikoku (province) was ordered a senyu (offer something to a temple) of 20 thousand bunches of shozei to provide each temple respectively as well as a diversion of suiko interest into construction costs. 例文帳に追加

ところが、744年に国分寺・国分尼寺造営のために、各令制国がそれぞれに正税2万束ずつの施入と出挙利息の造営費転用が命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Iyo-Matsuyama Domain, from their interpretation of the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhisum issued by central government, a measurement to abolish the hokora (a small shrine), a syncretism of Shinto and Buddhism, was created, considering it something impure. 例文帳に追加

伊予松山藩では中央で発布された神仏分離令の解釈により、神仏習合の祠を「淫らなもの」として廃絶する政策が打ち出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was believed that a person possesses a "soul," and when he is in deep sleep, or is troubled by something, the soul drifts away from the weakened body. 例文帳に追加

人には「魂」というものがあると信じられ、熟睡したり悩み事に屈託したときには衰弱した肉体からその「魂」が遊離すると考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the other hand, from the end of Shonyo's period the Honganji Buddhist sect in regions like Hokuriku started to become something of a maverick, escaping from the control of Hongan-ji Temple. 例文帳に追加

一方で、証如の時代の末期から、北陸をはじめとする地方の本願寺教団では、本願寺の統制を外れて独自路線を歩む者もあらわれつつあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

That was why an error made by the kurodo or something happened in the process of conveying the edict might have resulted in a discrepancy between the order issued by the emperor and the order practically received by the shokei. 例文帳に追加

そのため、命令を伝える間に蔵人の誤りその他により天皇の出した命令と上卿が実際に受けた命令が食い違う可能性もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the daishu insisted, 'even if he is young, it is right to come to the dairi to appeal to the Emperor and hear a chokujo (something that the emperor decided) according to precedent and established practice' and ignored Myoun's persuasion. 例文帳に追加

大衆は「幼主であっても内裏に参って天皇に訴え、勅定を承るのが先例・恒例である」と拒絶し、明雲の説得にも耳を貸さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In measuring the length of something long such as rope, the length is easily represented by the hiro by a manner that a measurer repeats the following: Hold a rope in one's both hands and then outspread the arms. 例文帳に追加

紐などの長さを測るときに、紐を両手で持ち、両手を一杯に広げるということを繰り返すことで、尋による長さを簡単に求めることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From then on, among common people in Edo, the eating of meat including pork and wild boar rapidly spread and changed from 'medicine' for the purpose of nourishment to something to be enjoyed. 例文帳に追加

以降、江戸庶民の間にイノシシや豚肉などの肉食が急速に広まり、滋養目的の「薬喰い」から、肉食そのものを楽しむ方向へと変化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Even after they killed two of Kira's retainers who came out of the hut trying to attack them, they still saw something moving, and thus Jujiro HAZAMA plunged a spear. 例文帳に追加

さらに二人の吉良家臣たちが中から斬りかかってきたのでこの二人を切り伏せたあと、尚奥で動くものがあったため、まず間十次郎に槍で突いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kibune, famous for its Kawayuka (Riverside Summer Terrace), located at the foot on the side of Sakyo Ward, started as something like a chaya (a rest house) where people who came over the Seryo-toge Pass took a break and got fixed. 例文帳に追加

左京区側の麓にある川床で有名な貴船はこの芹生峠を越えた人が休憩を取り、服装を正した茶屋のようなものから始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient Japan, people felt that there was something awe-inspiring about the mountains, rivers, giant rocks, giant trees, animals, plants, and other such elements of nature, as well as natural phenomena such as fire, rain, wind, thunder, and the like. 例文帳に追加

古代の日本人は、山、川、巨石、巨木、動物、植物などといった自然物、火、雨、風、雷などといった自然現象の中に、神々しい「何か」を感じ取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon being instilled with a sense that these were anger (curse) of 'something' awe-inspiring, people in ancient Japan began to venerate of natural entities and phenomona, seeking to placate the anger when they thought that the awe inspiring entity or phenomenon was angry (and would impart misfortune), or to seek blessings. 例文帳に追加

古代人はこれを神々しい「何か」の怒り(祟り)と考え、怒りを鎮め、恵みを与えてくれるよう願い、それを崇敬するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The syllables 'musu' (birth), 'mutsu' (parent) and 'muchi' (ancestor) designate ancestor kami that have given birth to something; the syllables 'ki', 'nu' (male), 'shi', 'ko' (child), and 'hiko' indicate male kami, while 'me' (female), 'hime' indicate female kami. 例文帳に追加

「ムス」(産)「ムツ」(親)「ムチ」(祖)は何かを産み出した祖神を表し「キ」「ヲ」(男)「シ」「コ」(子)「ヒコ」(彦・比古・毘古)は男神、「メ」(女)「ヒメ」(媛・姫・比売・毘売)は女神につけられるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This complex classification of senmin succeeded the senmin system of torei (codes in the Tang era), and characterizes ritsuryo law as something different from the senmin system under medieval samurai law. 例文帳に追加

この複雑な賤民の等級は、唐令の賤民制度の継承であるが、それは中世武家法における賤民制度とちがった律令法の特徴をなしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If something should happen to Saneyori, the closest maternal relative in line to become the next grand minister of state was Koretada who was merely a supernumerary Dainagon and did not have the qualifications to become grand minister of state. 例文帳に追加

もし、実頼に万が一があった場合、一番近い外戚で次期関白候補であった伊尹はいまだ権大納言で関白就任資格を有していなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Until something which cannot happen happens" is a common oratory which means "forever," and even if "becoming a rock" cannot happen, it is acceptable as a literary expression. 例文帳に追加

そもそも、「起こらないことが起こるまで」とは「永遠に」を意味するありふれた修辞であり、「巌となりて」がありえないとしても文学表現としては成立している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an imaging apparatus capable of preventing defects such as a lens getting dirt and a broken lens barrel collided with something when a photographer shows a photographed image to other people just after the photographing.例文帳に追加

撮影後すぐに、撮影者以外の人に撮影した画像を見せる際に、レンズを汚したり、鏡筒を何かにぶつけて破損させてしまうといった不都合を防止する。 - 特許庁

Supporting elderly or handicapped persons, they wish to do something for their own future and for society. Young men and women who have such a mind visit Mr. Takanarita’s office.例文帳に追加

高齢者や障害者をサポートしながらそういう自分自身の未来に対して社会に何かをしていきたい、そう感じている若者が高成田さんの所を訪れます。 - 厚生労働省

Sometimes we think we want to hear something and it's only afterwards when it's too late that we realize we wished we'd heard it under entirely different circumstances.例文帳に追加

私達は時々何かを聞きたいと思うことがあります まったく違う状況で聞きたかったと気づくのは 聴いてしまって取り返しがつかなくなった後です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No one's suggesting that we submit skye to everything that I went through, but if there's something in here ... a drug, a treatment that can save her, we need to find it.例文帳に追加

なにも 私が体験したことを 全て スカイに試せって訳じゃない しかし ここには何かがある・・・薬や 彼女を救える治療法なんかが それを見つける必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Based on these grounds, supporters of "the Nirvana Sutra" argue that the original meaning of the paragraph in the sutra is that those who have not studied the sutra have something left to learn. 例文帳に追加

したがって『涅槃経』を修学しなければやり残したものがある、というのが、解釈を加えない経文そのものの真の意味である、と反論している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The priest Noin was related by marriage to Sei Shonagon (one of his sisters was a wife of TACHIBANA no Norinaga, a son of Sei Shonagon), and seemed to have something to do with handing down the manuscript. 例文帳に追加

清少納言と姻戚関係にあった能因法師(姉妹の一人が清少納言の実子・橘則長の室)が伝来に関係したとされる系統。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people pay attention to the passages in which a baby is found seven days after a ghost appears, pointing out that it has something to do with the episode of Maya, who passed away seven days after she gave birth to Shakyamuni. 例文帳に追加

幽霊があらわれて7日目に赤ん坊が発見される件に注目し、釈迦を生んで7日で亡くなった摩耶夫人のエピソードとの関連を指摘する説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, the results of recent historical studies have actually provided corroboration for many portions of the chronicle, leading some to say "Even if it doesn't describe reality as such, something like what is described did occur," and judge the chronicle more favorably. 例文帳に追加

しかしかながら歴史研究の結果、近年では裏付けの取れる部分も多く、「事実でないにしても、それに近いことがあった」と再評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, about Yamato Takeru's dressing himself in female clothing despite being a boy, it has been pointed out that this has something in common with the wearing of the opposite sex's clothes seen in the shamanism of various culture areas. 例文帳に追加

また、少年であるヤマトタケルが女装する点に関し、様々な文化圏のシャーマニズムにおいて散見される異性装と相通じるものと指摘される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yatagarasu appearing in the Japanese mythology is considered to have been not just a crow but a sacred symbol of the sun god, and seems to have had something to do with religious belief. 例文帳に追加

日本神話に登場する八咫烏は単なる烏ではなく太陽神を意味する神聖の象徴と考えられ、信仰に関連するものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Midnight, especially a deeply silent night, was considered to be overlapping tokoyo, so the time when something mysterious that did not exist in reality appeared was called 'ushimitsudoki' (the third quarter of the hour of the Ox (approximately 3:00 to 3:30 a.m.)), and people were afraid of the time. 例文帳に追加

深夜なども深い静寂な夜は、常世と重なることから、現実には存在しない怪異のものが現れる時刻を、「丑三つ時」と呼び恐れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As this book has many parts where indecent and shameful behaviors are written about, I feel no hesitation to judge it as something harmful to the mind of people and besmirches moral teachings.' (the September 1901 issue of 'Uta no hana' [the flowers of poetry]) 例文帳に追加

「此一書は既に猥行醜態を記したる所多し人心に害あり世教に毒あるものと判定するに憚からざるなり。」(「歌の華」明治34年9月号) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Conversely, although Western ingredients such as jams, cream (food), chocolate or peanut butter are wrapped inside cakes like 'an', these are not called 'an' but are considered something else. 例文帳に追加

逆に、餡と同じく、菓子の中に包み込まれる具であっても、ジャム、クリーム(食品)、チョコレート、ピーナッツバターなど、西洋風のものは餡とは呼ばれず、別のものと捉えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As mentioned above, the word kimon originally had a magical meaning, but it came to be used as a word referring to 'something that is likely to have an unpleasant result.' 例文帳に追加

以上のように、鬼門は本来呪術的な意味を持つ言葉であるが、転じて「よくない結果が起こりやすい事柄」に対してこの言葉が用いられるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Futatsu (two)(二つ), Mittsu (three)(三つ), Mori (putting)(盛り), Narabi (line)(並び), Chigai (difference)(違い), Daki (hug)(抱き), Tsui (a pair)(い), Kashira (head)(), Shiriawase (back-to-back)(合わせ), Irechigai (pass something as another enters)(入れ違い), Kasane (overlap)(重ね), Yae (eightfold)(八重), Hiyoku (two birds side by side with their wings spread)(比翼), Tabane (tie)(束ね), Kumiai (combination)(組合い), De, shutsu (out)(). 例文帳に追加

二つ・三つ・盛り・並び・違い・抱き・対い・頭、尻合せ・入れ違い・重ね・八重・比翼・束ね・組合い・出、など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Above all, the fact that Hideyoshi used daisu in a tea ceremony held at the Imperial Palace in 1585 suggests that this particular event prompted the use of the daisu as something special. 例文帳に追加

特に天正13年(1585年)に秀吉の禁裏献茶で台子点前が用いられたことは、台子点前がごく特別なものと位置付けられるようになる契機として肯ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamashita centered Ju-kyo around the gods and souls in the world and religious service for the ancestors, while Kaji defined religion as something that speaks about death, and claimed that ancestor worship was the essence of Ju-kyo. 例文帳に追加

、山下は天地鬼神や祖先への祭祀を儒教の中心に据え、加地は宗教を死を語るものと定義して祖先崇拝を儒教の本質としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As an example, when a collecter or someone with highbrow tastes or a highbrow orders something which is difficult to make from an expert (a craftsman), they offer shugi as an incentive. 例文帳に追加

具体的には好事家や趣味人が、難度が高い特殊な物品の作製を依頼した時などに、携わる技術者(職人)に景気付けに渡す事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The etymology of karakuri is said to have been the nominalized adverbial form of the Japanese verb 'karakuru,' which means 'move something by pulling the strings attached to it,' and the word karakuri was found to have been used as early as in the late 16th century. 例文帳に追加

語源は「糸を引っ張って動かす」という意味の「からくる」という動詞の連用形の名詞化といい、16世紀後半頃から用例が確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This sunrise belief is expressed in the facts that expressions such as 'Hi Izuru Kuni' (Land of the Rising Sun) and 'Hinomoto' (place where the sun rises) are praises, and that 'Appare' (splendid) and 'early rising' are something to be respected. 例文帳に追加

「日出ずる国(ひいずるくに)」や「日本(ひのもと)」が美称であることや「天晴れ(あっぱれ)」または「早起き」が美徳であることからもその思いが窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditional yokai represented by Tsukumogami can be conceptualized as something that's realistic only by having nature nearby, such as tanuki (raccoon), fox and Japanese mink. 例文帳に追加

九十九神に代表される古典的な妖怪は、自然が身近にあって始めて現実的なものとして捉えることのできる狸(たぬき)や狐(きつね)や鼬(いたち)であったりする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However in the recent years, rien is sometimes employed to mean the world of Kabuki as something which does not quite reflect the public at large, or a kind of an exclusive society that serves only elites. 例文帳に追加

ただし、近年では一般社会と多少の意識がずれた、若しくは或る種の名門的な存在の特別な社会としてあえて歌舞伎界を梨園と呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, a cloth to cover the body was made by collecting and sewing together rags that had lost their value and were thrown away, or something like using pieces of cloth for wiping filth (funzo - literally, wiping excrement). 例文帳に追加

そのため、価値や使い道が無くなり捨てられたぼろ布、汚物を拭う(=糞掃)くらいしか用の無くなった端布を拾い集め綴り合せて身を覆う布を作った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word "fundoshi" is commonly believed to have come from "fumitoshi" (meaning "to outthrust both legs"), or from "fumodashi" (meaning "a rope to tie down a horse or a dog"), or from "hodasu" (meaning "to tie down something by a rope so that it will not move freely"). 例文帳に追加

「踏通(ふみとおし)」「踏絆(ふもだし)、馬や犬を繋ぎ止める綱」「絆す(ほだす)、動かないよう縄等で繋ぎ止める」から由来するという説が一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another popular way of eating soba is kake-soba (which is a short form of 'bukkakeru' (dump soup on something) whereby soba prepared as mori-soba or zaru-soba above is warmed in hot water before being placed in a bowl and hot soup is poured over the noodles. 例文帳に追加

また、茹でて冷やして締めたそばを暖めて丼に盛り、温かいつゆを張ったかけそばもある(語源は「つゆをぶっかける」が縮まったもの)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hari-ogi, also called Hari-sen, refers to a special fan that is made for the purpose of making noise by slapping something during Nohgaku theatre, kodan storytelling and rakugo (traditional comic storytelling) (Kamigata rakugo (traditional Japanese comic storytelling as performed in the Kyoto-Osaka region)). 例文帳に追加

張扇(はり-おうぎ、はり-せん)は能楽や講談、落語(上方落語)においてものをたたいて音を立てるためにつくられた専用の扇子のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To change yourself for example by becoming 'okame' (plain-looking woman) or 'hyottoko' (clown) by wearing their masks at festivals is a natural human desire, which has something in common with wearing costumes at Halloween. 例文帳に追加

人にとって潜在的にある願望として、祭りなどで、「おかめ」や「ひょっとこ」になったり、縁日でお面を被る行為は、ハロウィンの仮装とも合い通じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.例文帳に追加

原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 - Tatoeba例文

the act of imitating the behavior of some situation or some process by means of something suitably analogous (especially for the purpose of study or personnel training) 例文帳に追加

何かに適切に類似している手段によりいくつかの状況あるいはいくつかのプロセスの挙動を模倣する行為(特に勉強または人員トレーニングの目的で) - 日本語WordNet

Because its impossible to list all words in a natural language for general text-to-speech you will need to provide something to pronounce out of vocabulary words. 例文帳に追加

一般的な文書読み上げのために自然言語のすべての語をリストするのは不可能であるので、未定義語を発音するための何かを用意する必要があります。 - コンピューター用語辞典

While there was a general feeling that there was something good about type polymorphism, exactly what it should look like was very unclear. 例文帳に追加

型多態性については何か良いものであるという一般的な気分があったのだが、それがいかに正確に見えなければならないかについては非常に不明確であった。 - コンピューター用語辞典

The switching control part 22 switches to an open-loop control, when something abnormal occurs in a signal from a detector 15 with the servo motor 14 under a close-loop control.例文帳に追加

切替制御部22は、サーボモータ14がクローズループ制御されている状態で検出器15からの信号に異常が発生した場合には、オープンループ制御に切替える。 - 特許庁

例文

To provide a token dispenser preventing the return of tokens from a return opening when something goes wrong with a token conveyance state or a reset switch is erroneously operated.例文帳に追加

メダルの搬送状態に異常が発生した、または誤ってリセットスイッチが操作された場合に、返却開口からメダルが返却されないメダル貸出機を提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS