例文 (999件) |
conclusion ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1345件
This entails promoting the conclusion of comprehensive partnership agreements with local governments and disaster relief agreements. As of December 2009, the company has implemented regional comprehensive partnerships with 24 prefectures and seven cities. 例文帳に追加
その一環として、自治体との包括連携協定や災害時の支援協定の締結を推進しており、2009 年12 月時点で1道1府22県7市と地域包括提携を実施している。 - 経済産業省
Where a notice of acceptance is not displayed on the monitor screen, if an e-mail is sent to confirm the conclusion of a contract, the contract is deemed to be executed at the time the e-mail arrives. 例文帳に追加
他方、承諾通知がウェブ画面に表示されなかった場合、契約成立を確認する旨の電子メールが送信されていれば、それが到達した時点で契約は成立している。 - 経済産業省
Where, in light of the aforementioned criteria, the Terms and Conditions would be binding on the parties to the transaction, another issue would be whether the Terms and Conditions may designate the timing for the conclusion of a contract. 例文帳に追加
上記基準に照らしてサイト利用規約が拘束力を有すると考えられる場合、さらに契約成立時期を利用規約で指定することは可能かという問題がある。 - 経済産業省
The requirements for conclusion of a contract consist of substantive and stylistic requirements (e.g. whether or not the contract must be in writing or sealed, etc.). 例文帳に追加
なお、契約の成立要件については、実質的な成立要件と形式的な成立要件(書面性を要求するか、署名を必要とするか等)に区分することが可能である。 - 経済産業省
Upon conclusion of the Agreement, each country has expanded its government procurement organizations, and thereby the coverage of government procurement has been expanded and new government procurement markets have been created.例文帳に追加
交渉の妥結により、各国が政府調達の対象とする機関を拡充するなど調達の範囲を拡大し、更なる政府調達市場が創出されることになった。 - 経済産業省
We emphasized that a successful conclusion of the Doha Round must effectively address all modalities issues, including the delivery of real and effective improvements in market access.例文帳に追加
我々は、ドーハ・ラウンドの成功裡の妥結は、真の実効的な市場アクセスの改善を含むすべてのモダリティに係る論点に効果的に対処するものでなければならないことを強調した。 - 経済産業省
I had come to the conclusion that he had dropped asleep, and indeed was nodding myself, when he suddenly sprang out of his chair with the gesture of a man who has made up his mind and put his pipe down upon the mantelpiece. 例文帳に追加
私がうとうとしながら、彼も寝入ってしまったと思い込んだ時、彼は突然、決断がついたというしぐさで椅子からパッと立ち上がり、パイプをマントルピースの上に置いた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
(4) With respect to an Authorized Association, when a decision of commencement of bankruptcy proceedings or of conclusion of bankruptcy proceedings has been rendered, or when a rescission of a decision of commencement of bankruptcy proceedings or a decision of earlier termination of bankruptcy proceedings has become final and binding, a court clerk shall notify the Prime Minister to that effect. 例文帳に追加
4 認可協会について破産手続開始若しくは破産手続終結の決定があつた場合又は破産手続開始の決定の取消し若しくは破産手続廃止の決定が確定した場合には、裁判所書記官は、その旨を内閣総理大臣に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In case of a decision on the grant of a right in registration in respect of a part of the application only, the Patent Office shall decide at the same time to make modifications in the description and drawings and indicate them clearly in the conclusion of the decision.例文帳に追加
出願の一部のみに関して登録による権利の付与の決定をする場合は,特許庁は,説明書及び図面における修正をすることを同時に決定し,かつ,決定の結論にそれを明瞭に表示する。 - 特許庁
The Dai Nihon Kyokai condemned the Meiji government's diplomacy as weak-kneed, and under the slogans of "the rigorous enforcement of the treaties," "an autonomous foreign policy," and "a hard-line stance against Qing," it primarily advocated the refusal of all treaty revisions except for the conclusion of treaties on equal terms and opposition to mixed residence of foreigners and Japanese in Japan. 例文帳に追加
明治政府の外交を柔弱と非難して、「条約励行・自主外交・対清強硬」を掲げて対等条約締結以外の一切の条約改正の拒否、内地雑居反対論などを掲げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January of the next year, Mr.Edano, Minister of Economy, Trade and Industry, and Mr.Tsutsui, Senior Vice Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, attended to the WTO non-official ministerial meeting held in Davos, which was the first opportunity for ministers of major countries to gather after conclusion of the Periodical Ministerial Meeting.例文帳に追加
年明けの 1 月 28 日、定期閣僚会議終了後、初めて主要国閣僚が集まる機会となったダボスにおけるWTO 非公式閣僚会合には、枝野経済産業大臣及び筒井農林水産副大臣が出席した。 - 経済産業省
Where a contract of remuneration of the designer or a design license agreement was concluded or a service design was utilised before the entry into force of this Act, the provisions in force at the time of the conclusion of the contract or of the utilisation shall apply. 例文帳に追加
本法の施行前に締結された意匠創作者の対価の契約若しくは意匠ライセンス契約又は本法の施行前に使用された職務意匠については,それらの締結又は使用時に効力を有する規定を適用する。 - 特許庁
(xxiv) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the conclusion of contracts for the limitation of liabilities assumed by Outside Directors, accounting advisors, Outside Company Auditors or accounting auditors under the provisions of Article 427(1), such provisions of the articles of incorporation; 例文帳に追加
二十四 第四百二十七条第一項の規定による社外取締役、会計参与、社外監査役又は会計監査人が負う責任の限度に関する契約の締結についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case set forth in the preceding paragraph, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall obtain the confirmation of the Minister of MEXT before commencing the shipment set forth in said paragraph, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, regarding the conclusion of the agreement provided in said paragraph. 例文帳に追加
2 前項の場合において、原子力事業者等は、同項の運搬が開始される前に、同項に規定する取決めの締結について、文部科学省令で定めるところにより、文部科学大臣の確認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In addition to what is prescribed in the next paragraph, with regard to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. Pertaining to a Notification Pursuant to the Provisions of the Old Act, for which the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. shall not be conducted prescribed in Article 29, paragraph 3 of the Old Act has not expired (in cases where the period was extended pursuant to the provision of Article 30, paragraph 1 or 3 of the Old Act, the extended period) at the time of the enforcement of this Act, a non-resident who has given the notification may conduct the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. on and after the Date of Enforcement, deeming that the period has expired on the previous day of the Date of Enforcement. 例文帳に追加
3 次項に定めるものを除き、この法律の施行の際現に旧法第二十九条第三項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間(旧法第三十条第一項又は第三項の規定により当該期間が延長された場合には、当該延長された期間)が満了していない旧法の規定による届出に係る技術導入契約の締結等(非居住者が届け出たものに限る。)については、施行日の前日において当該期間が満了したものとみなして、当該届出をした非居住者は、施行日以後当該技術導入契約の締結等をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a business negotiation intermediation method and system, allowing efficient conclusion of a business negotiation.例文帳に追加
本発明は商談仲介方法及びシステムに関し、より効率よく商談を成立させることができる商談仲介方法及びシステムを提供することを目的としている。 - 特許庁
(3) Where the design applied for is found not to meet the requirements as per Arts. 13 and 14, the conclusion is drawn that it is not a design within the meaning of the Law. 例文帳に追加
(3) 出願意匠が第13条及び第14条の要件を満たさないことが判明した場合は,当該意匠は法律の意味での意匠ではないとの結論を下す。 - 特許庁
However, regarding other points of debate, including whether or not to introduce mandatory application, a conclusion has not been reached, so further debate should be conducted to delve deeper into those points. 例文帳に追加
ただ、強制適用の是非を含めて、その他の論点については結論が出ているわけではなくて、さらに審議を継続して議論を深める必要があると考えています。 - 金融庁
When the degree of matching is lower than the preselected standard value, the inputted pattern is rejected by a conclusion that a standard pattern matching the inputted pattern does not exist.例文帳に追加
その適合度があらかじめ用意された標準値よりも低い場合は入力パターンに適合する標準パターンが存在しないとして、入力パターンを棄却する。 - 特許庁
To allow a user to receive estimates from a plurality of dealers through the Internet to decide a dealer to trade with on that basis and to subsequently make a contract conclusion with the dealer.例文帳に追加
ユーザがインターネットを介して複数の業者から見積りを取り、その上で取引業者を決定し、その後にユーザと業者との間で契約締結を可能とする。 - 特許庁
(7) In the case where the Governor(s) concerned or the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister has decided the matter pursuant to the provision of the preceding two paragraphs, the conference shall be deemed to have reached a conclusion as decided. 例文帳に追加
7 前二項の規定により都道府県知事又は農林水産大臣が定をしたときは、その定めるところにより協議がととのつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a system for license conclusion allowing a license applicant to receive consent of a license at low cost while holding anonymity, by simple processing.例文帳に追加
権利者に対してライセンス希望者が簡易な処理で匿名性を保持したまま安価にライセンスの許諾を受けることを可能とするライセンス締結システムを提供する。 - 特許庁
Here, the conclusion of Kogosho Conference was effectively nullified and Jikan nochi issue was watered down, which led, in contrast, the lords conference group, including Yoshinobu, to gain momentum. 例文帳に追加
ここに小御所会議の結果は無意味化し、辞官納地問題は骨抜きとなり、かえって慶喜を含む諸侯会議派が勢いを得る結果となったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan has adopted a stance that the annexation of Korea is "no longer valid" today, which implies the conclusion that the Japan-Korea Annexation Treaty itself was legal. 例文帳に追加
日本側が韓国併合は現在において「もはや無効」であるという立場をとることで日韓併合条約の締結自体は合法であったという考えを内包している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since 'Emperor Otomo' was not found in "Chronicles of Japan" and "Kaifuso," it was considered that the conclusion was made based on some proofs, but details were unknown because the text was lost. 例文帳に追加
『書紀』と『懐風藻』に「大友帝」とは書かれていないから、何らかの論証を経た結論と思われるが、本文が失われているので内容不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Naorai is an event that is held at the conclusion of a festival at the shrine where everyone who assembled for the Shinto ritual is made to drink sacred sake and eat the sacred food (a ritual to share drink and food). 例文帳に追加
直会(なおらい)とは、神社に於ける祭の最後に、神事に参加したもの一同で神酒を戴き神饌を食する行事(共飲共食儀礼)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The self-conclusion type tow cable is formed of two loops, and in either case, two strands which move in the same direction and are connected with the gondola are formed.例文帳に追加
自己完結型牽引ケーブルは二つのループで形成され、どちらの場合も、同一方向に移動しかつゴンドラがそれに連結される二つのストランドを形成する。 - 特許庁
Once a country experiences economic merits through trade liberalization after its conclusion of an EPA/FTA, the country is seen to be more willing to advance further liberalization.例文帳に追加
ある国が、いったんEPA / FTAを締結し貿易自由化を通じた経済的メリットを享受できると、より一層積極的に自由化を推進しようとすることが考えられる。 - 経済産業省
Clients are prohibited from committing any acts intended to specify workers under the worker dispatching arrangement, such as conducting interviews or receiving curriculum vitae before the conclusion of worker dispatch contracts.例文帳に追加
労働者派遣契約の締結に際し、派遣先が、面接、履歴書の送付を受ける等の派遣労働者を特定することを目的とする行為を行うことは禁止。 - 厚生労働省
These three chapters are summarized as 'Sansen no Mon' (Ketsukan no Mon), which is regarded as the conclusion of the treatise, and it conforms with the title and theme deslaration (Hyoso no Mon). 例文帳に追加
この三章の意をまとめたものが本書の結論ともいうべき「三選の文」(結勧の文)であり、それが初めの題号および標宗の文とも呼応している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, prioritizing needs in candidate countries is important and required to reach a conclusion of the Investment Agreement quickly and flexibly.例文帳に追加
したがって、実際のニーズに応えることを主眼として相手国候補の間に優先順位を付けつつ、迅速かつ柔軟に投資協定の締結を進めることが求められる。 - 経済産業省
For the purposes of articles 26 and 31 of the LPI, the conclusion of the examination is deemed to be the date of the conclusive opinion of the technical examiner as to the feasibility of granting of the registration for the patent, or the thirtieth day prior to the publication of the acceptance, rejection or definitive shelving decision, whichever occurs last. 例文帳に追加
産業財産法第26条及び第31条に関し,審査の完了日は,特許付与の成否に関する技術審査官の最終意見が出された日又は受入,排斥又は確定的棚上の何れか最終事由の公示の前30日目の日の何れか後の方の日とみなされる。 - 特許庁
The State shall, by the conclusion of bilateral or multilateral conventions, promote the recognition abroad of Peruvian appellations of origin, granting protection to foreign appellations of origin, the principle of reciprocity, by registration in a special section of the register of appellations of origin.例文帳に追加
ペルー政府は,2国間若しくは多国間の条約を締結することを通し,ペルーの原産地名称の外国での認知度の向上並びに,互恵主義原則の下,原産地名称登録簿の特別欄に外国の原産地名称の登録を許すことによりそれらの保護に努めるものとする。 - 特許庁
The State Patent Bureau shall examine the received documents within one month from the date of receipt of the documents specified in paragraph 3 of this Article and, upon ascertaining that the documents meet the requirements of this Article, shall record the data relating to the conclusion of the licensing contract in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加
国家特許庁は,3.に規定する書類の受領日後1月以内に受領した書類を審査し,その書類が本条の要件を満たすことを確認したときは,ライセンス契約の締結に関する詳細事項をリトアニア共和国商標登録簿に記録する。 - 特許庁
(3) A Stock Company referred to in the preceding paragraph may, without delay after the conclusion of the annual shareholders meeting, pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, take measures to make the information contained in the balance sheet provided for in paragraph (1) available to the general public continually by the Electromagnetic Method until the day on which five years have elapsed from the day of the conclusion of the annual shareholders meeting. In such cases, the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply. 例文帳に追加
3 前項の株式会社は、法務省令で定めるところにより、定時株主総会の終結後遅滞なく、第一項に規定する貸借対照表の内容である情報を、定時株主総会の終結の日後五年を経過する日までの間、継続して電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとることができる。この場合においては、前二項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Unless otherwise agreed, the conclusion of a license contract shall require, in order to be valid, the consent of all joint proprietors; each of the joint proprietors may independently take action against infringement of the rights deriving from the patent. 例文帳に追加
別段の合意がない場合は,ライセンス契約の締結が有効であるためには,すべての共有者の同意を必要とする。ただし,各共有者は,特許にかかる権利の侵害に対して独立して措置を取ることができる。 - 特許庁
In this respect, I welcome the significant progress made on two accounts. One is the Fifth General Capital Increase (GCI-V) which is certain to take effect shortly, following the agreement reached last year thanks to the several years of efforts of Member countries. The other is the prompt conclusion of the meetings on the Eighth Replenishment of the African Development Fund (ADF-VIII). 例文帳に追加
この観点からは、数年来の加盟国の努力により合意に達したGCI-Vの発効の確定及びAfDF-VIII増資交渉の速やかな完結という極めて意義深い進展が見られたことを強く歓迎致します。 - 財務省
I look forward to seeing steady implementation of the entire initiative. This will include the conclusion of exchange of note and loan arrangement to expand the Bank's non-sovereign operation, further formulation of the projects for sovereign co-financing, and for technical assistance. 例文帳に追加
今後、ノンソブリン向け融資拡充のためのAfDBとの融資取決めの締結、更なるソブリン向け協調融資や技術支援の案件の発掘・形成を始めとして、EPSAイニシアティブ全体が着実に推進されることを期待します。 - 財務省
Article 6-4 (1) The report pursuant to the provision of Article 55-6, paragraph (1) of the Act shall be made pursuant to the procedure specified by an ordinance of the competent ministry within 15 days from the date on which the conclusion of a technology introduction contract, etc. was made. 例文帳に追加
第六条の四 法第五十五条の六第一項の規定による報告は、技術導入契約の締結等をした日から起算して十五日以内に、主務省令で定める手続により、しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, an incident happened in March 1922, soon after the conclusion of the contract, that the promised 50,000 yen was not paid to the land-owning side and only 10,000 yen was paid in August of the same year as all of the profits that had been gained from cutting wood over the space of a year. 例文帳に追加
ところが、契約後間もない1922年3月に当初地権者と契約していた分配金5万円が支払われず、同年8月になって年間の伐採益の全額として村に支払われた金額が1万円だけだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The possibility of the war was lost due to the conclusion of the Triple Entente and the Russo-Japanese Agreement, but Yamagata who regarded it as the golden opportunity to break through the situation of 'Navy is a major, Army is a minor' in the longtime national defense, aimed at the final draft of the formulation. 例文帳に追加
その後、三国協商・日露協約締結によってその可能性は失われたものの、長年の国防における「海主陸従」状態の打破の好機と見ていた山縣はあくまでも策定の成案を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, a licensee requesting the license contrast accesses the server SV through the network and specifies an intellectual property necessary for execution of business of the licensee and inputs a condition of an execution quantity and the like and requests conclusion of the license contract.例文帳に追加
一方、ライセンス契約を求めるライセンシは、ネットワークを介してこのサーバSVにアクセスし、自己の事業の実施に必要な知的所有権特定し、実施数量などの条件を入力してライセンス契約の締結を求める。 - 特許庁
The maintenance company 3 is informed of the conclusion of placing the order for the parts, and the sales company 2 can grasp the order condition and the date of delivery of the parts ordered from the maker 4 by the maintenance company.例文帳に追加
これにより、メンテナンス会社3に部品の発注が完了したことを知らせると共に、販売会社2ではメンテナンス会社3からメーカー4に発注された部品の注文状況と納期を把握することができる。 - 特許庁
The notice of acceptance has "reached" the offer or, only if the notice of acceptance appears on the display, irrespective of whether the offer or actually confirmed this notice or not (See "Conclusion of Contracts" herein). 例文帳に追加
また、承諾通知が画面上に表示されていれば足り、申込者がそれを現認したか否かは承諾通知の到達の有無には影響しない(以上、承諾の意思表示に関し、本準則「契約の成立時期」参照)。 - 経済産業省
A timer starts clocking (S16), and the character "P" is displayed to indicate the loading of the program on the display until the conclusion of a predetermined elapsed time from the start of loading (S18: No) even if the loading process is completed (S17).例文帳に追加
タイマーによる計時動作が開始され(S16)、読み込み処理が終了した場合であっても(S17)、読込み開始から所定時間がタイムアップするまで、文字「P」により表示装置に識別表示される(S18:No)。 - 特許庁
Each Office comes to the conclusion that it is within the scope of the person skilled in the art to increase the diameter “D” of the cited invention to meet the condition “8>D/h>5” from the description of D1. 例文帳に追加
各特許庁は、引用文献1に示唆されている内容から、引用文献1に係る発明において、径(D)を大きくし、D/hを8>D/h>5の範囲に含まれる値にすることは当業者がなし得るものであると判断した。 - 特許庁
However, with the conclusion of the Etsuso Alliance between the Uesugi and Gohojo clans in the following year, Takahiro was able to return to the service of the Uesugi clan thanks to the intercession of Ujimasa HOJO, and from then on served the Uesugi clan as a loyal retainer. 例文帳に追加
しかしこれは翌年、上杉氏と後北条氏との間で越相同盟が結ばれたため、高広は北条氏政の仲介のもと、再び上杉氏に帰参し、以後は上杉氏の家臣として忠実に仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the domain with roju, troops were dispatched from the Yodo-jo Castle to the Battle of Toba-Fushimi and several persons were recorded as being killed in action, but the domain gave obedience to the Imperial Court due to the conclusion of a secret agreement between the chief executives of the domain and the Imperial Court in Kyoto. 例文帳に追加
老中を抱える藩として鳥羽・伏見の戦いには淀城より出兵、数名の戦死者を記録するも、藩首脳部と京都朝廷との密約成立により朝廷に恭順。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We welcomed the agreement in principle to increase the capital of the IADB and EBRD and to adopt a robust reform agenda and look forward to the conclusion of discussions on general capital increase of the African Development Bank. 例文帳に追加
我々は IaDB と EBRD の資本を増強し、強固な改革アジェンダを採択することについて原則合意したことを歓迎し、アフリカ開発銀行の一般増資についての議論に関する結論に期待している。 - 財務省
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|