例文 (999件) |
date of registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1971件
The reputation of the earlier trade mark shall be required to have existed at the latest on the date of filing of the later trade mark or on the date of priority or seniority claimed for the registration of the later trade mark, as the case may be. 例文帳に追加
先の商標の名声は,後の商標の出願日,後の商標の登録について主張される優先日,又は該当する場合には先順位日までに確立していなければならない。 - 特許庁
The fee for the renewal of a registration shall be due on the date of the request for renewal; the fee may be paid within 6 months following the expiry date of the current term of protection, on payment of the prescribed additional fee.例文帳に追加
登録更新手数料の納付期限は,更新請求日とする。手数料は,所定の割増手数料の納付により保護期間の満了日後6月以内にも納付することができる。 - 特許庁
(b) the priority date for the registration of the applicant's trade mark in respect of the applicant's services is not earlier than the priority date for the other trade makr in respect of the similar services or closely related goods.例文帳に追加
(b) 出願人のサービスに関する出願人の商標の登録優先日が、類似するサービス又は密接に関連する商品に関する他の商標の優先日より先でない場合 - 特許庁
A design shall be considered new if no identical design has been made available to the public before the date of filing of the application for registration or, if priority is claimed, the date of priority. 例文帳に追加
意匠は,登録出願日前又は優先権が主張される場合は優先日前に同一意匠が公衆の利用に供されていなかったときは,新規とみなされる。 - 特許庁
The duration of the registration of a trade mark under this Act is effective for a period of 10 years commencing on the deemed date of registration unless the trade mark ceases to be registered before the expiration of that period.例文帳に追加
本法に基づく商標登録の存続期間は,みなし登録日に始まる10年の期間,有効とする。ただし,商標の登録が存続期間の満了前に消滅したときは,この限りでない。 - 特許庁
(3) Where some of the elements provided for in para (1) are missing from the application for the registration of the trademark, O.S.I.M. shall notify the applicant about the ascertained shortcomings. If the applicant remedies the shortcomings within three months from the date of filing the application for the registration of the trademark with O.S.I.M., the date of filing shall be the date when all these elements have been communicated to O.S.I.M..例文帳に追加
(3) (1)に規定の要素の何れかが商標登録出願に不足している場合は,OSIMは,確認された不足を出願人に通知するものとし,OSIMに対する商標登録出願日後3月以内に出願人が不備を補正する場合は,出願日は当該要素のすべてがOSIMに対して伝達された日とする。 - 特許庁
(a) an identical or similar trademark registered in Romania for identical or similar goods and services, if the date of registration of this trademark or the priority date, within the meaning of Art. 11 para 2 and Art. 1213 para 1 from the Law is prior to the date of the national regular filing of the trademark which the registration is applied for;例文帳に追加
(a) 同一又は類似の商品及びサービスにつき,ルーマニアで登録された同一又は類似の商標であって,当該商標の登録日又は優先日が,法第11条第2段落及び第12条第1段落の範疇において,登録出願の対象である商標の正規の国内出願に先立つもの - 特許庁
Moreover, where the trade mark has been registered in breach of Section 8(2), No. 1, 2 or 3, the registration may only be canceled if the cancellation request has been filed within a period of 10 years from the date of registration. 例文帳に追加
更に,商標が第8条[2](1),(2),又は(3)の規定に違反して登録された場合には,登録は,登録日から10年以内に取消請求がされたときにのみ,抹消することができる。 - 特許庁
An applicant may correct and amend a registration application during processing such that no alterations are made to the subject matter of the invention which was disclosed in the registration application on the filing date of the registration application. 例文帳に追加
出願人は,処理が行われている間,登録出願を訂正及び補正することができる。ただし,登録出願日にその登録出願に開示していた発明の内容を変更しないことを条件とする。 - 特許庁
The register of models and designs must contain the following details: the subject of the registration, the type of registration (open or sealed), name and address of the registering party and any of its representatives, the date of registration, the payment of the registration fees and their amount, and changes to the authorized person or to the substance of his rights.例文帳に追加
意匠・ひな形登録簿には,次の詳細を記載しなければならない。登録の主題,登録の種類(公開か封印か),登録当事者及びその代理人の名称及び住所,登録日,登録手数料の支払及びその金額,並びに許可された者又はその権利の内容の変更。 - 特許庁
Subsequently, "the maintenance ID", "registration time", "status (untreated)", "host name", "priority", and "countermeasure target date (registration date and countermeasure period of maintenance information)" are set to a maintenance information database 8 as the maintenance work status information 14.例文帳に追加
続いて、保守情報データベース8に保守作業状況情報14として、‘当該保守ID’、‘登録時刻’、‘ステータス(未対策)’、‘ホスト名’、‘優先度’、‘対策目標日(登録日+保守情報の対策期間)’を設定する。 - 特許庁
After the registration office having made the preliminary examination for the application form for the registration of invention and device, the office shall published same in the official journal for the industrial property in the 19th month from the application date or the priority date.例文帳に追加
登録局が発明及び考案の出願の方式審査を行った後、登録局は出願日又は優先日から数えて17ヶ月目に産業財産権公報にこれらの発明及び小特許を公開する。 - 特許庁
In case the applicant cannot submit substantive examination report on the invention or device for which a registration is requested, the applicant can request the registration office to perform substantive examination of said application. This can be done within 32 months for the invention and 12 months for the device from the application date or the priority date.例文帳に追加
出願人が出願されている発明及び考案の実体審査報告書の提出ができない場合、出願人は登録局に本出願の実体審査請求をすることができる。 - 特許庁
Where, in the case of a mark the registration of which (by reference to the date of application for registration) becomes due for renewal, the mark is registered after the date of renewal, the registration may be renewed by the payment of the renewal fee within six months of the actual date of registration and where the renewal fee is not paid within that period the Registrar shall, subject to rule 66, remove the mark from the register.例文帳に追加
その登録が(登録の出願日を参照して)更新期日となる標章の場合において,当該標章が更新日後に登録されたときは,当該登録は,実際の登録日後6月以内に更新手数料を納付してこれを更新することができ,また同期間内に更新手数料が納付されないときは,登録官は規則 66に従うことを条件として,当該標章を登録簿から抹消しなければならない。 - 特許庁
Priority may be established on the basis of a subsequent registration application which is filed for the registration of an identical industrial design after the first registration application if the first registration application is, at the filing date of the subsequent application, withdrawn, deemed to be withdrawn, or if registration thereof has been refused and the registration application has not been the basis for claiming priority. 例文帳に追加
優先権は,後の出願日において,最先の登録出願が取り下げられ,取り下げられたとみなされ,又はその登録が拒絶され,その登録出願が優先権主張の基礎とされていないときは,最先の登録出願の後に同一の意匠の登録についてされた後の登録出願を基礎として確立させることができる。 - 特許庁
Following the expiry of the period specified in paragraph 1 of Article 34 of this Law, the registration of a design may be renewed four times for a period of five years each, up to a total term of 25 years from the date of filing of an application.例文帳に追加
第34条 1.に規定する期間の満了後,意匠登録は,5年ずつ4回更新することができ,出願日から通算して最長で25年までとする。 - 特許庁
Persons whom an applicant notifies of the filing of the registration application shall be deemed, after the date when the notice of entry of registration data is published in the official gazette of the Patent Office, to infringe the exclusive right of the owner of the utility model as of the date of receipt of the notice concerning the filing of registration application unless such persons have the right of prior use pursuant to § 16 of this Act. 例文帳に追加
登録事項の記入に関する通知が特許庁の公報に公告された日の後からは,登録出願についての通告を出願人から受けた者は,登録出願についての通告を受領した日から実用新案所有者の排他権を侵害したとみなされる。ただし,当該人が第16条による先使用権を有する場合は,この限りでない。 - 特許庁
Issue of the certificate on a trade mark shall be made by the patent body within one month from the date of registration of a trade mark in the Register. 例文帳に追加
商標登録証は,商標登録簿への商標の登録日後1月以内に,特許庁により交付されるものとする。 - 特許庁
Any opposition to the registration of the trademark shall be filed in writing with the registering authority within two months of the date of the public notice. 例文帳に追加
商標登録に対する異議申立は,当該公告日から2月以内に特許庁に対して書面でしなければならない。 - 特許庁
The right conferred shall have effect with regard to third parties acting in good faith as from the date of publication of the registration of the design. 例文帳に追加
意匠によって付与される権利は,善意の第三者に対しては,その意匠の登録に関する公告の日から効力を有する。 - 特許庁
Within two months following the publication date of the application, any person may file an objection against the registration of the design on the grounds of Article 12. 例文帳に追加
出願の公告日から2月以内に,何人も,第12条に基づいて,その意匠の登録に対する異議申立をすることができる。 - 特許庁
Registration of a trademark shall be granted for ten years beginning on the date of filing of an application and may be renewed for successive ten-year periods.例文帳に追加
商標の登録は,出願日から10年間について付与されるものとし,連続する10年の期間ごとに更新することができる。 - 特許庁
The Clerk of the Court shall deliver the lawsuit to the Head of Commercial Court at the latest 2 (two) days after the registration date of the lawsuit. 例文帳に追加
裁判所の書記官は,取消の訴訟をその訴訟の登録日から遅くとも2日以内に商務裁判所長に送達する。 - 特許庁
(ii) A person whose registration was cancelled pursuant to provisions of paragraph (2) of Article 54-6 and for whom two years have not elapsed since the date of cancellation 例文帳に追加
二 第五十四条の六第二項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Any person who has been subjected to rescission of his/her registration pursuant to the provisions of Article 23 (1) and has not yet passed three years from the date of such disposition; 例文帳に追加
五 第二十三条第一項の規定により登録の取消しの処分を受け、その処分の日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The advertisement shall state the name or firm name of the utility model proprietor, the date of filing and number of the application, the registration number and classes of the utility model, the title of the creation, the name or firm name of the person who made the request and the registration date of the utility model. 例文帳に追加
公告には,実用新案権者の氏名又は企業名,該当する出願の出願日及び出願番号,該当する実用新案の登録番号及び分類,考案の名称,請求人の氏名又は企業名及び実用新案の登録日を掲載する。 - 特許庁
a Community trade mark with a date of application for registration pursuant to the Regulation on the Community trade mark, which is earlier than the date of application for registration of the trade mark referred to paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priority claimed r granted;例文帳に追加
共同体商標規則に従って登録出願日を有する共同体商標であって,その出願日が,場合に応じてその商標について主張され又は付与された優先権を考慮して,1.にいう商標登録出願日より早い商標 - 特許庁
The term of registration of a design is: years from the filing date of the design application in which the design was first disclosed; or if the registration of the design is renewed under section 47 - 10 years from the filing date of the design application in which the design was first disclosed. 例文帳に追加
意匠の登録期間は,次のとおりである。意匠が最初に開示された意匠出願の出願日から5年間,又は意匠登録が第47条に基づいて更新された場合-意匠が最初に開示された意匠出願の出願日から10年間 - 特許庁
The application can be withdrawn at the request of the applicant at any stage of its consideration before the date of registration of a trade mark. 例文帳に追加
出願人は,その審査の如何なる段階においても,商標の登録日前であれば,自己の出願の取下を請求することができる。 - 特許庁
(1) Subject to subsection (2) a trade mark shall not be registered after twelve months from the date of the advertisement of the acceptance of the application for registration of the trade mark.例文帳に追加
(1) (2)に従うことを条件として,商標は,商標登録出願受理の公告日から12月経過後は,登録することができない。 - 特許庁
(i) if the request for extension of protection to Australia was made under Article 3ter(1) of the Protocol -- the date of international registration of the trade mark; or例文帳に追加
(i) オーストラリアへの保護の拡張を求める請求が議定書第3条の3(1)に基づいてされた場合-その商標の国際登録日、又は - 特許庁
In the case of several registration applications or patent applications filed earlier, the twelve-month term specified in subsection (2) or (3) of this section shall be calculated as of the earliest date of priority. 例文帳に追加
先に行った複数の登録出願又は特許出願については,(2)又は(3)にいう12月の期間は,最先の優先日から起算する。 - 特許庁
(2) An application for registration of renewal shall be filed during the period from six months prior to the expiration of the duration of a trademark right to the date of expiration thereof. 例文帳に追加
2 更新登録の申請は、商標権の存続期間の満了前六月から満了の日までの間にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Opposition shall be made in writing to the registering authority within two months from the date of publication of the registration in the Design Gazette. 例文帳に追加
異議申立は,意匠公報における登録公告の日から2月以内に,書面で特許庁に対してするものとする。 - 特許庁
Article 71 (1) The matters to be registered in relation to a registration of dissolution shall be the fact of dissolution, as well as the grounds and the date therefor. 例文帳に追加
第七十一条 解散の登記において登記すべき事項は、解散の旨並びにその事由及び年月日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 98 (1) The matters to be registered in relation to a registration of dissolution shall be the fact of the dissolution, and the ground and date therefor. 例文帳に追加
第九十八条 解散の登記において登記すべき事項は、解散の旨並びにその事由及び年月日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A person whose registration has been rescinded pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 and less than two years have elapsed since the date of the disposition 例文帳に追加
三 第五十一条第一項の規定により登録を取り消され、その処分のあった日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A person whose registration has been rescinded pursuant to the provisions of Article 58, Paragraph 1 and less than two years have elapsed since the date of the disposition 例文帳に追加
三 第五十八条第一項の規定により登録を取り消され、その処分のあった日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the application for registration under this Act is made within that 6 months period ? the relevant date for the purpose of establishing which rights take precedence shall be the date of filing of the first application; and the registrability of the trade mark shall not be affected by any use of the mark in Brunei Darussalam in the period between that date and the date of the application for registration under this Act. 例文帳に追加
本法に基づく当該登録出願が前記6ヶ月の期間内になされた場合は,何れの権利が優先するかを確定するための基準日は,最初の条約出願日とする。又,当該商標の登録の可能性は,同出願日から本法に基づく登録出願日までの期間におけるブルネイ・ダルサラーム国での商標の使用によっては,影響を受けないものとする。 - 特許庁
The Patent Office shall notify the Bureau of a refusal to grant legal protection within eighteen months as of the date of notice of the international registration of the trade mark. 例文帳に追加
特許庁は,法的保護の付与の拒絶については,商標の国際登録の通知日から18月以内に事務局に通知しなければならない。 - 特許庁
The decision of the Commercial Court as referred to in paragraph (1) on the cancellation of registration of Right of Industrial Design shall be delivered to the Directorate General at the latest 14 (fourteen days) after the date of the decision. 例文帳に追加
(1)の規定における意匠登録の取消に関する商務裁判所の判決は,判決の日から14日以内に総局に送付される。 - 特許庁
Article 21 (1) The duration of a design right (excluding design right of a Related Design) shall expire after a period of 20 years from the date of registration of its establishment. 例文帳に追加
第二十一条 意匠権(関連意匠の意匠権を除く。)の存続期間は、設定の登録の日から二十年をもつて終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The request for renewal may be submitted not earlier than twelve months before the expiry of protection and within a period of six months at the latest from the date of expiry or from the date of registration, whichever expires later.例文帳に追加
更新請求は,保護期間の満了前12月以後,かつ,遅くとも満了日から6月又は登録日から6月のうち何れか遅く満了する期間内に提出しなければならない。 - 特許庁
The use of a Community mark under the conditions of Articles 106 and 107 of the Regulation may be prohibited by way of filing an appeal before the court under Article 72d(3), provided that the earlier mark had been registered or applied for registration prior to the accession date, or the earlier right had been acquired in it prior to that date. 例文帳に追加
規則第106条及び第107条の条件に基づく共同体標章の使用は,第72d条(3)に基づき裁判所に上訴することによって,禁止することができる。 - 特許庁
As date of the registration is considered the date on which the International Bureau took delivery of the international application in regular and complete form and the fees due were paid (Article 6 paragraph 2 of the Agreement ratified by the first article of Law 2417/1996). 例文帳に追加
登録日は,所定手数料を支払い,更に通常かつ完全な状態で国際出願が国際事務局に送付された日とする(協定第6条 (2)については,法律2417/1996・第1条で批准)。 - 特許庁
Where the registration is based on a request for conversion in accordance with Art 108 of Regulation (EC) No 40/94 the date of filing of the Community trade mark in the meaning of Art 27 of this Regulation shall be considered the date of filing mentioned in par 1 subpar 3. 例文帳に追加
(EC)規則第40/94号,第108条の規定による変更申請に基づいて登録をするときは,前記規則第27条の意味における共同体商標の出願日を(1)3.の意味における出願日とみなす。 - 特許庁
The Registrar shall, on application made by the registered proprietor of a trade mark in the prescribed manner and within the prescribed period and subject to payment of the prescribed fee, renew the registration of the trade mark for a period of ten years from the date of expiration of the original registration or of the last renewal of registration, as the case may be (which date is in this section referred to as the expiration of the last registration). 例文帳に追加
商標の登録所有者が,所定の方法により所定の期間内に,所定の手数料を納付して,登録更新の申請をしたときは,登録官は,原登録の期間満了の日又は場合に応じて最後の登録更新の期間満了の日(この日を本条においては最後の登録の期間満了の日という。)から10年間,商標登録の存続期間を更新する。 - 特許庁
(1) Any person may, within 2(two) months from the date of the advertisement of an application for registration, and on payment of the prescribed fee, give notice in writing in the prescribed manner to the Registrar, of opposition to registration. 例文帳に追加
(1)何人も、登録出願の公告日から2月以内に、所定の手数料を支払い、登録に対する異議申立ての通知書を所定の方式で登録官に送付することができる。 - 特許庁
In the case of transfer, the publication shall state only the name of the new owner, the registration number, the appropriate class, the date of the entry and, where applicable, the registration number of the industrial property agent entrusted with the proceedings. 例文帳に追加
移転の場合は,当該公告には,新たな所有者の名称,登録番号,当該分類,掲載日,及び手続を委任された産業財産代理人の登録番号のみを陳述するものとする。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|