例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
``At the same time you must admit that the occasion of a lady's marriage is a very suitable time for her friends and relatives to make some little effort upon her behalf. 例文帳に追加
と同時に、貴婦人の結婚というものは、新婦の友人縁者にとって、新婦のためを思って多少の骨折りをいとわない、そんな機会だということもお忘れなく。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
to bring the business to an end in such a dramatic manner that it would leave a permanent impression upon the young lady's mind and prevent her from looking upon any other suitor for some time to come. 例文帳に追加
事を劇的に終わらせ、それが若い婦人の心に永続的な印象を残すようにして、当面、彼女の目がほかの求婚者に向かないようにすることだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Some dozens of companies to signed up for key recovery, though it is unclear how many actually plan to follow through on their promise to deploy the technology. 例文帳に追加
何十かの企業がキーリカバリに合意したようだが、キーリカバリを導入するという約束を本気で守るつもりの企業が、実際にはいくつあるのかははっきりしない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The current status of the industry for the commissioned development of software is that some major companies act as the original contractors and underneath them there are a large number of small and medium sized subcontractors and sub-subcontractors. 例文帳に追加
一部の大手企業が元請けとなり、その下に中小の下請けや孫請けが多数ぶら下がっているというのが、システム受託開発業界の現状だ。 - Weblioビジネス英語例文
To solve a problem that in a configuration in which an extension board for PDL processing is added, when an apparatus returns from the power-saving mode upon reception of PDL data, initialization of the extension board takes some amount of time and a user needs to wait for several tens of seconds to several minutes for printing of received PDL data.例文帳に追加
PDL処理のための拡張ボードを付加した構成で、PDLデータを受信により省電力モードから復帰すると、拡張ボードの初期化に時間を要し、受信PDLデータの印刷が数十秒〜数分待たされる。 - 特許庁
I think that some of the umbrella organizations have indicated that they will not for the moment apply for the use of the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, as they can increase their capital on their own. What is your thinking in this regard? 例文帳に追加
一部そういう上部団体は今のところ自力増資が可能なので改正金融機能強化法は現時点では申請はしないというような立場を示していると思うのですが、それについて大臣のお考えはございますか - 金融庁
In the method, an imaging electron beam itself is used to prepare a hole-free thin film for use as an effective phase plate, in some cases eliminating the need for ex-situ fabrication of a hole and reducing requirements for the precision of the ZPP hardware.例文帳に追加
本方法は、結像電子ビーム自体を使用して、事実上の位相板として使用するための無孔薄膜を調整し、場合によっては、孔をその場以外で製作する必要をなくし、ZPPハードウェアの精度に対する要件を低減させる。 - 特許庁
This method, for example, includes a step for preparing a calibration standard including some element in a known concentration and a step for collecting a part representing the concentration of the element in the calibration standard by using a focused beam.例文帳に追加
この方法は、一つの実施例においては、ある元素を既知の濃度にて含有する校正標準を調製するステップ、およびこの校正標準内の前記元素の濃度を代表する一部分を集束ビームを用いて採取するステップを含む。 - 特許庁
The UE 12 notifies once for RSCP and notifies for every time slot for ISCP, or notifies some functions of a ratio of RSCP/ISCP, such as modulation parameters or a combination of all time-slot codes.例文帳に追加
UE12は、RSCPにあっては、1回通知し、ISCPにあっては、タイムスロットごとに、通知することができ、あるいは、RSCP/ISCP比の幾つかの関数、例えば変調パラメータか、又は全てのタイムスロットの符号化を組み合わせたもの、を通知する。 - 特許庁
Even for the few daimyo (Japanese feudal lords) who joined the Western Camp in Sekigahara, they were punished by being deprived of their fiefs, but some were then restored, such as Muneshige TACHIBANA and Nagashige NIWA; those given shoryo (territories) were Tanagura, Mutsu 10,000 koku for Muneshige and Futsuto, and Hitachi 10,000 for Nagashige. 例文帳に追加
関ヶ原に西軍として参戦し、改易され、復活を遂げた数少ない大名である立花宗茂や丹羽長重も、本領に復帰する前に与えられた所領は宗茂が陸奥棚倉1万石、長重が常陸古渡1万石であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a basis for invalidity or deletion set forth in Sections 35 to 37 only applies to some of the goods or services for which the trademark is registered, the registration shall be invalidated or deleted with effect only for these goods or services.例文帳に追加
第35条から第37条までに定める無効又は抹消の根拠が,商標の登録対象である商品又はサービスの一部に対してのみ適用される場合は,登録はこれらの商品又はサービスに限り,無効又は抹消される。 - 特許庁
Possible classes are s (for size-optimized),0 (zero - for no optimizations), 1, 2 or 3 for morespeed-optimization flags (every class has the same flags as the one before, plus some extras).例文帳に追加
s(サイズの最適化)、0(最適化なし)、そして、スピードの最適化フラグ1、2、3が指定できます(各クラスは、この順番により強い最適化を行います。 より強い最適化をするクラスは、弱い最適化クラスと同様の効果を持ちつつ、追加の最適化を行います)。 - Gentoo Linux
Since then, some countries have introduced regulations on hedge funds and the market environment for hedge fund has changed.Considering this situations, IOSCO issued a report entitled ‘The Regulatory Environment for Hedge Funds a Survey and Comparison” in November 2006.’ 例文帳に追加
その後の市場環境の変化に加え、新たにヘッジファンドに対する規制を設けた国も出てきていることから、それらを踏まえて、2006年11月に、「ヘッジファンドに対する規制状況-調査及び比較検討」(“The Regulatory Environment for Hedge Funds a Survey and Comparison”)の報告書を公表している。 - 金融庁
The Japan-Mexico EPA created a new tariff exemption framework for exempting tariffs on imported cars for up to 5% of all the vehicles sold in Mexico, and reduced the general tariff rate, except for some types of cars, from 50% to as low as 20-30%. It will eliminate the general tariff completely in 2011.例文帳に追加
日メキシコEPAでは、前年のメキシコ国内の販売台数の5%の無税枠が新設されるとともに、EPA特恵税率も一部車種を除き一般税率の50%から20-30%に大きく引き下げられ、2011年には撤廃されることとなった。 - 経済産業省
Although the believers of the Fujufuse School depended on other sects or schools for terauke, many of them were actually 'naishin' (内信), those who believed in the Fujufuse School at heart, and some ardent believers were ashamed of depending on other sects or schools for terauke and became 'donors (法立, horyu)' for the Fujufuse School by seceding from the school. 例文帳に追加
不受不施派の信者は、他宗他派に寺請をしてもらうが内心では不受不施派を信仰する「内信」となる者が多く、一部の強信者は他宗他派への寺請を潔しとせず無籍になって不受不施派の「施主(法立)」となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To set as an operation means that can be easily understood visually for utilization by allowing, for example, a three-dimensional display position to have a meaning or by changing the three-dimensional display position according to some sort of meaning in a display unit for performing three-dimensional display.例文帳に追加
3次元表示を行う表示装置において、例えば立体的な表示位置に意味を持たせ、或いは、何らかの意味に応じて立体的な表示位置を変化させることで、視覚的に分かりやすい操作手段として、これを利用する。 - 特許庁
and 99% of the total trade value between the parties in the US-Jordan FTA (implemented in 2001). In the United States – Australia FTA (implemented in 2005), Australia agreed to eliminate tariffs for all items, while the US established some exempt categories for agricultural and fishery products, making the tariff elimination rate for all categories approximately 98%.例文帳に追加
また、米豪協定(2005年発効)では、豪州側は全ての品目について関税撤廃を行うものの、米国側は農水産品に除外品目を有しており、全体として品目数ベースで約98%の関税撤廃率となっている。 - 経済産業省
The imaging apparatus having a sample hold type APC function for keeping a constant quantity of light of a semiconductor laser comprises a writing unit section having a function for measuring the time required for the voltage of an APC hold capacitor to reach some reference level and determining an optimal APC sample hold timing for each machine.例文帳に追加
半導体レーザの一定光量を保持するサンプルホールド型APC機能を持つ画像形成装置において、APCホールドコンデンサの電圧が、あるリファレンス電圧になるまでの時間を測定し、機械毎に最適なAPCサンプルホールドタイミングを決定する機能を有する書き込みユニット部を備えた。 - 特許庁
A system for estimating the tendency of the deterioration of the storage battery comprises an electric discharge characteristic database 4 for storing initial discharge characteristics at a specific discharge current value, a secular change database 5 for storing the tendency of secular changes in the discharge capacity at some discharge current value of the storage battery, and a program 6 for estimating the tendency of the deterioration of the storage battery.例文帳に追加
特定の放電電流値での初期放電特性を記憶した放電特性データベース4と、蓄電池のある放電電流値における放電容量の経年変化の傾向を記憶した経年変化データベース5と、蓄電池劣化傾向推定プログラム6とを備える。 - 特許庁
In the meantime, it has become necessary for oil producing countries to make investment for the diversification of industries to grow out of petroleum-dependent economy and for infrastructural improvement including welfare that has tended to be delayed. Because of this, they have to spend some of the profit from oil export for purposes other than upstream investment.例文帳に追加
また、産油国においては、石油依存型経済からの脱却のための産業多角化や遅れがちな福祉等社会資本整備に向けた投資も必要となっていることから、原油輸出収入の一部は上流投資以外にも振り向けざるを得なくなっている。 - 経済産業省
The process of manufacture is mentioned in "The explanations for the exhibits of the domestic industrial exposition 1877" as 'pouring the materials of paper into a frame for paper making (a reed for paper making), draw patterns such as dragon, bird and plants, take the frame out and, when water has dropped to some extent, shake the screen for six or seven times to make the wrinkle patterns.' 例文帳に追加
泰平紙の製法について『明治十年内国勧業博覧会出品解説』によると、「漉框(漉桁)に紙料を注ぎ入れてから、竜・鳥・草花などの画紋を描き、引き上げて水分がやや滴下したときに、簀を六~七回振り動かして皺紋をつくる。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, although some variations were observed depending on the period, the government delegated the legislative power to the governor-general of Taiwan Sotokufu, which was founded for the administration of Taiwan, by granting authority to issue orders (laws or ordinances) with the exception of the laws that should be enforced in Taiwan for its nature (The delegation was comprehensive, so some people argued that it might be against the Constitution). 例文帳に追加
そのため、時期によって差異はあるものの、その性質上当然に施行されるべき法律は別として、台湾統治のために設置された台湾総督府の長たる台湾総督が発する命令(法律)(律令)という形で立法権を委任する(委任が包括的であったため、憲法違反ではないかという議論が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some were preserved in the office like Mandokoro and used as source materials for "Azuma Kagami," while some drafts, made by government officials or documents to inform under secretary of Mandokoro and Monchujo of the decisions made at the meeting held by Tokuso family, were handed down in the families of under secretary of Mandokoro and Monchujo, and then used for "Azuma Kagami." 例文帳に追加
また、それが政所などの役所に保管されていたものもあれば、その文を書いた事務官僚の下書きが、あるいは得宗家の寄合での決定が政所執事や問注所の執事などに伝えられたその文書が、その政所や問注所の執事の家に伝えられて、『吾妻鏡』の編纂時に収録、あるいは原史料として利用されたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To use as much electricity as possible for loads connected to a circuit breaker by stopping the use of an alarm or some of the loads immediately before really turning off a circuit breaker regardless of ambient temperatures, in an overcurrent detection device for stopping the use of the alarm or some of the loads before turning off the circuit breaker.例文帳に追加
回路遮断器の遮断動作前に警報や一部の負荷の使用を停止するような過電流検出装置において,周囲温度に関わらず回路遮断器が本当に遮断動作する直前に警報や一部の負荷の使用を停止するようにして,回路遮断器に接続される負荷ができるだけたくさんの電気を使用できるようにすること。 - 特許庁
To solve the trouble that printing with the use of nozzle arrays for color inks (or heads for color inks) becomes necessary for some color dots not required by a user or hardly sensible even if printed because printing with the use of only a nozzle array for a black ink (or a head for a black ink) is impossible when even a single color pixel is present on a line.例文帳に追加
ライン上に一画素でもカラー画素が存在すると、黒インク用のノズル列(または黒インク用のヘッド)だけを用いた印刷を実行できず、ユーザが必要としない、または、印刷してもほとんど知覚できない幾つかのカラードットのために、色インク用のノズル列(または色インク用のヘッド)を用いた印刷が必要になる。 - 特許庁
To provide a method for minimizing the amount of data to be written to an optical disk by a secondary writing operation, and removing some overhead time necessary for such writing.例文帳に追加
本発明は、光ディスクに第2の書き込み動作で書き込まれなければならないデータの量を最小化し、且つそのような書き込みに要するいくらかのオーバーヘッド時間を除去する方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
To solve the problem that, since there are some cases where a plurality of communication parameter sets may be provided from a provider to a receiver during an automatic setting process for communication parameters, the communication parameter set suitable for the receiver is not always provided.例文帳に追加
通信パラメータの自動設定処理において、提供装置から受信装置に対して通信パラメータセットが複数提供される場合があり、受信装置に適した通信パラメータセットが提供されるとは限らない。 - 特許庁
To provide teaching materials for learning, using a jigsaw puzzle, which are easy and inexpensive, and adaptive to learning contents advanced to some extent and can provide room for a user's idea.例文帳に追加
手軽で、コストがかからず、また有る程度進んだ学習内容にも対処可能で、使用者自身の工夫を施す余地を設けることが出来る、ジグソーパズルを利用した学習用教材を提供することを提供すること。 - 特許庁
The security money from the exhibitor is returned to the exhibitor when the trading is normally completed, and is used for compensating for the loss received by a successful bidder when some trouble caused by the exhibitor occurs.例文帳に追加
そして、取引が正常に終了した場合出品者からの保証金は出品者に返却し、一方出品者に起因するトラブルが生じた場合には落札者が受けた損失を充当するために用いる。 - 特許庁
In some cases, the configuration memory address and associated configuration data are connected to a packet with a bit size (for example, 64 bit) of a second memory address larger than that (for example, 32 bits) of a first memory address.例文帳に追加
コンフィギュレーションメモリアドレス及び関連されるコンフィギュレーションデータは、第一のメモリアドレスのビットサイズ(たとえば32ビット)よりも大きな第二のメモリアドレスのビットサイズ(たとえば64ビット)を有するパケットに結合される場合がある。 - 特許庁
To provide a net sheet for cushioning which has not only cushioning function but also stretching and gas permeability to some extent and is convenient for handling such as mounting on a harvesting box and removal from it and putting in order and storage when it is not used.例文帳に追加
緩衝機能は勿論のこと、ある程度の張りと通気性を有すると共に、収穫箱への装着や取外し、不使用時における整頓保管など取扱いに便利な緩衝用ネットシートを提供すること。 - 特許庁
Then, for some parts, the tempo is controlled without using the data of the tempo control data track, but is controlled based on a tempo control data generated on the basis of an operation data for a manual controller 1 to be operated by the user.例文帳に追加
このとき、一部のパートについては、テンポ制御データトラックのデータを用いないで、利用者が操作するハンドコントローラ1の操作データに基づいて生成されたテンポ制御データに基づいてテンポ制御する。 - 特許庁
A paper pack is provided with some marks showing an order of tearing or cutting work so as to cause a requisite state for a paper pack recycling work to be acknowledged at a glance and further to facilitate a work order for making the paper pack into a recycle recovering shape.例文帳に追加
紙パックのリサイクルが必要であることが一目でわかるようにし、また、紙パックをリサイクル回収の形状にする加工順序をわかりやすくするために、紙パックに切り裂き順序のシルシをつける。 - 特許庁
(i) not entitled to a grant of a patent for the invention; or (ii) entitled to a grant of a patent for the invention but only in conjunction with some other person; 例文帳に追加
(i) その発明について,特許の付与を受ける権原を有していないこと,又は (ii) その発明について,特許の付与を受ける権原を有しているが,ただし,他人と共同であることが条件となっていること - 特許庁
This enables an operating state display device for an automobile to be provided so as to attain some purposes for reducing an amount of consumption of fuel of an automobile, a discharging amount of exhaust gas and improving a driver's awareness of safety driving.例文帳に追加
自動車の燃料消費量の低減、排ガス排出量の低減、運転者の安全運転の認識向上を目的とした自動車の運転状態表示装置を提供することを可能とした。 - 特許庁
Amid the financial crisis, a revision of accounting standards has already been debated for some time, with the G-7 discussing this matter in February and April, for example. It was discussed this time, too. 例文帳に追加
私自身は、こういう金融危機の状況の中で、アメリカもヨーロッパも非常事態の中で会計基準の見直しというのは実は前から、2月、4月のG7でも出ていましたし、今回も実は出ていたんですね。 - 金融庁
2) External auditors must not express any opinions on the Internal Control Report as a whole when they have not been able to obtain a basis for expressing opinions, for example as a result of not being able to perform some of the important audit procedures. 例文帳に追加
② 監査人は、重要な監査手続を実施できなかったこと等により、内部統制報告書全体に対する意見表明のための基礎を得ることができなかったときは、意見を表明してはならない。 - 金融庁
The holding part 17 of the cap part is deformed corresponding to the inner surface shape of the operation hand of a player and is formed of polyurethane rubber for keeping the deformed state for some time even at the time of tentatively releasing a hand from an abutting body.例文帳に追加
キャップ部15の握り部17は遊技者の操作手の内面形状に応じて変形し、一旦同当接体から手を離してもしばらくはその変形状態を保持するようなウレタンゴムで形成した。 - 特許庁
Some photographed images are stored in sequence, without requiring any additional power supply for operating a sensor, and a monitored state is kept, when the quantity of light in a monitored region is sufficient for taking photographs.例文帳に追加
別途にセンサを作動させるための電源を必要とすることなく、撮像した画像は蓄積されて行き、監視領域における光量が撮像のために十分である場合には監視状態を継続する。 - 特許庁
To provide a dosimeter for solving or reducing at least some of the problems of an existing dosimeter or provide an alternative useful for at least general citizen.例文帳に追加
既存する線量計の問題の少なくともいくつかを克服するかまたは軽減する線量計を提供するか、または、少なくとも一般市民に有用な代替物を提供するものを提供することを目的としている。 - 特許庁
The flange of the badge 60 is arranged adjacently to the lower surface 24 of the air bag cover 20 in the vicinity of the opening 40 by locating the projections for mounting within at least some openings for mounting corresponding to the projections.例文帳に追加
バッジ60のフランジは、フランジの、取り付け用突起を、それに対応する少なくとも幾つかの取り付け用開口内に位置させて、開口40付近でエアバッグカバー20の下面24に隣接して配置されている。 - 特許庁
A point P16 exists in a surface S for grouping at least some among respective points of virtual environment seen from a viewpoint 11 about a method for estimating occlusion at the point P16 of the virtual environment.例文帳に追加
仮想環境の点P16でのオクルージョンを推定するための方法に関し、点P16は、視点11から見える仮想環境の各点のうちの少なくとも幾つかをグループ化する表面Sに存在する。 - 特許庁
There is some discussion over the reason for his entering the priesthood; however, it is difficult to say which one is correct but one of the theories in which Saigyo was in love with FUJIWARA no Shoshi who was a mistress of Emperor Shirakawa and Chugu (the term for a woman at the highest position as a mistress of an emperor) of Tobain (the Retired Emperor Toba). 例文帳に追加
その動機には諸説あっていずれとも定めがたいが、一説に白河天皇の愛妾にして鳥羽院の中宮であった藤原璋子への恋着のゆえであったとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an automatic conveying system and method for a semiconductor wafer which can some energy consumed for ensuring a downflow and illuminance in a clean room, and further which is easy to ensure moving routes of facilities with large sizes.例文帳に追加
クリーンルーム内でのダウンフロー、照度の確保に費やすエネルギーが節約でき、さらに高さの大きい設備の移動経路が確保し易い半導体ウェハの自動搬送システム及びその自動搬送方法を提供する。 - 特許庁
The right to use the trade mark may be licensed by means of a licence agreement concluded pursuant to a special legal regulation for all or some of the goods or services for which the trade mark is registered. 例文帳に追加
商標使用の権利は,当該商標の登録対象となっている商品及びサービスの全部又は一部につき特定の法規則に定める要件に従って結ばれるライセンス契約により付与することができる。 - 特許庁
Where the ground for invalidity exists only in respect of some of the goods or services for which the trade mark is registered, the trade mark shall be declared invalid as regards those goods or services only. 例文帳に追加
無効原因が登録商標の対象とされている商品又はサービスの一部についてのみ存在する場合,商標登録の無効はそのような商品又はサービスに関してのみ宣言されるものとする。 - 特許庁
(4) Where the ground for revocation of the trade mark exists in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the Office shall revoke the trade mark in respect of those goods or services only.例文帳に追加
(4) 商標の取消事由が商標の登録対象である商品又はサービスの一部のみについて存在する場合は,庁は,当該商品又はサービスについてのみ商標を取り消すものとする。 - 特許庁
Where the transfer of rights concerns only some of the goods or services for which the trade mark is registered, a fee as prescribed in the schedule of fees shall be paid with the request for recordal of the transfer. 例文帳に追加
権利の移転が商標の登録に係る商品又はサービスの一部のみに関係するものである場合は,移転の登録請求とともに,料金表に規定する手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
Although, severe economic prospects might last in Asia for some time, the fundamentals that once served as the linchpin for the region's high economic growth such as its high savings rate and its diligent, high-quality labor are still in place. 例文帳に追加
アジア諸国では、当面厳しい経済状況が続くと予想されますが、かつての高成長を支えた高い貯蓄率、勤勉で質の高い労働力などの基礎的諸条件は失われていません。 - 財務省
If grounds for revocation of a trademark registration exist with respect to only some of the goods and/or services for which the mark is registered, the registration shall be revoked only with respect to those goods and/or services.例文帳に追加
商標登録の取消理由が,その商標の登録に係る商品及び/又はサービスの一部のみについて存在する場合は,登録は,それらの商品及び/又はサービスに限り取り消すものとする。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|