例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
The government proposed real estate transactions control measure, planed the administrative reinforcement of enterprises related to local government, and strengthened guidance for the excessive production capacity in some types of industry.例文帳に追加
政府は不動産取引抑制策を打ち出し、地方政府関連企業に対する管理強化を図り、一部業種の生産能力過剰に対する指導を強めている。 - 経済産業省
The activities are roughly classified into the following: (1) plastic shopping bag charging scheme based on voluntary agreements between local administrations, residents and businesses, (2) discount service for those who decline shopping bags, and (3) distribution of My Bag. Some municipalities are considering taking specific measures toward reducing the use of plastic shopping bags. 例文帳に追加
大別すると、①行政、住民、事業者間の自主協定によるレジ袋有料化、②レジ袋辞退者への割引サービス、③マイバッグの配布等がある。 - 経済産業省
Heat strokes can occur while not only engaging in activities outdoors but also staying indoors quiet‐‐for example, sleeping. Victims can then be taken to hospital by ambulance and in some unfortunate cases die from it.例文帳に追加
屋外で活動しているときだけでなく、室内で特に何もしていなくても 熱中症を発症し、救急搬送されたり、死亡する事例が報告されています。 - 厚生労働省
C. In some cases, a USDA/FSIS letterhead certification is necessary and is issued for certain products when specified in the individual country requirements found in the Export Library.例文帳に追加
C.ある場合には、USDA/FSISレターヘッドによる証明が必要であり、また、輸出条件ライブラリーにおいて個々の国の要件で特定されるような製品に対して発行される。 - 厚生労働省
You always hated my guts, you called me a crook, but you didn't know shit about how the world works, or what some people will do for money.例文帳に追加
いつでも、私の根性を嫌っ 私は、詐欺師と呼ばれる しかし、知っていないたわごと 方法については、世界の作品、 または一部の人々がお金のために何します。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Owing to the government policy of the separation of Buddhism and Shintoism in the early Meiji period, the use of the title of gongen was banned for some time in order to deny Honji-suijaku setsu, but eventually the ban was withdrawn. 例文帳に追加
明治時代初期の神仏分離政策において、本地垂迹説を否定するために権現号の使用が一時禁止されたが、のちに取り消された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, he went to Katayama Juku (the Yonezawa domain's hanko), but quit for some reason related to his parents' home, and then he returned to Meien-ji Temple and implemented ascetic practices to become a priest. 例文帳に追加
同年、米沢藩の片山塾でも指導を仰いだが、実家の都合により中途退学し、明円寺に戻って僧侶となる修行に取り組んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the Mappo-shiso (the "end of the world" belief) became popular in this period of time, Kangakue was held for a comparatively long period, and some events relating to Kangakue can be confirmed, intermittently. 例文帳に追加
この時の勧学会は末法思想の高まりなどもあって比較的長期にわたって続けられ、断続的であるが勧学会関係の出来事も確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even today, Keitokudentoroku is considered as a representative material for the Zen sect research and requisite but some of its contents are not necessarily consistent with the historical facts. 例文帳に追加
現在もなお、景徳傳燈録は禅宗を研究する上で代表的な資料であり、必ず学ぶべきものとされるが、内容は必ずしも史実とは限らない部分もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, of the 54 chapters, this is the only chapter in which the narrator shows its position; for these reasons, some people claimed that the chapter was written in later years or by a different author. 例文帳に追加
また、54帖中唯一作中での語り手がその立場を明らかにしていることなど、いくつかの理由から後記説や別作者説が唱えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the results of recent historical studies have actually provided corroboration for many portions of the chronicle, leading some to say "Even if it doesn't describe reality as such, something like what is described did occur," and judge the chronicle more favorably. 例文帳に追加
しかしかながら歴史研究の結果、近年では裏付けの取れる部分も多く、「事実でないにしても、それに近いことがあった」と再評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some mention "Sankaikyo" and "Fujin Engi" as being related to East Asia, but "Sankaikyo"has been a famous classic for a long time and "Fujin Engi" is a novel. 例文帳に追加
ほかに東アジアに関連するものとして『山海経』『封神演義』をあげる論者もいるが、『山海経』は古来有名な古典であり、一方『封神演義』は小説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for types, some are interpreted as 'Hajun,' which try to regain human form after living in infamy as Tengu; or as 'Maen,' which gather together, linked by pride and arrogance. 例文帳に追加
種類としては、天狗として世にあだなし、業尽きて後、再び人身を得ようとする「波旬」、自尊心と驕慢を縁として集う「魔縁」と解釈される場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, in order to have the second date for sure, it is said that some people would invite someone of the opposite sex on the fifteenth night (the invited person must come to the thirteenth night as well). 例文帳に追加
そのため、二度目のデートを確実に行うために、十五夜に異性を誘う(相手はどうしても十三夜にも来なければならないため)、ということがあったようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If it is not pickled very much, add some soy sauce and eat it, and if it is too pickled, cut it into small pieces and juice it a little to add as ingredients for boiled rice with tea poured over it or add it to fried rice. 例文帳に追加
あまり漬かっていなければ醤油をたらして食べ漬かり過ぎている場合は細かく刻んで軽く絞り、お茶漬けやチャーハンの具にしてもよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Adopting the foregoing argument, some tourist agencies explained mikoshi as a 'Portable Shrine' which has become generally accepted as an English translation for 'Mikoshi.' 例文帳に追加
この説を採用した観光協会等において、外国人に対し神輿を"PortableShrine"(持ち運び可能な神社)との説明がされるようになり、"Mikoshi"の英訳として一般化するに至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The soil-contained method puts soil into the fibers of ganpi, adheres, and fixes it to the paper instead of mixing in white soil for coloration as done with some Japanese paper. 例文帳に追加
その泥入りは、一部の和紙のように単に着色のために、白土を混入するのではなく、混入する土を雁皮繊維の間に漉き入れて密着固定させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The effect of some evidence for the popular theory became invalid due to the indication of the new theory claimed by Yonekura and Kuroda as stated above, and it had been controversial significantly between the popular theory and the new theory. 例文帳に追加
以上の米倉・黒田らによる新説の提示により、通説はその論拠のいくつかを失い、以降、通説と新説の間で大きな論争が続くこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In those days, in addition to the songs handed sown from father to son proprietarily as its family art, some songs were handed down only for one generation from another family were started to be performed. 例文帳に追加
この頃になると、父子相伝による家芸の曲目以外に、必要によって他家から一代相伝を受けて演奏するということがされるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Edo period, Toshiya became quite popular, but even in those days, some people were critical about its excessive sensationalization, and so, for example, Sadatake ISE said Toshiya was just play shooting and had no use in actual fighting. 例文帳に追加
江戸時代大いに流行した通し矢であったが、当時から過度の競技化には批判があり、伊勢貞丈は「実戦には何も役立たない遊射である」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, there existed some sekai, such as "Taiheiki no sekai" (The World of "Taiheiki" [The Record of the Great Peace]), "Heike Monogatari no sekai" (The world of "Heike Monogatari" [The tale of Taira Clan]), "Gikeiki no sekai" (The World of "Gikeiki" [A Military Epic About the Life of Yoshitsune]), "Soga-mono no sekai" (The World of "Soga-mono" [the tale of Soga Brothers]) and "Sumidagawa-mono no sekai" (The World of "Sumidagawa-mono" [the tale of an apostate Hokai]). 例文帳に追加
例えば「太平記の世界」、「平家物語の世界」、「義経記の世界」、「曾我物の世界」、「隅田川物の世界」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say the reason for eating somen is derived from an ancient Chinese historical fact while others assert that people likened somen to threads and by eating it, they wished to be like Orihime who excelled in sewing skills. 例文帳に追加
食べる理由については、中国の故事に由来する説のほか、そうめんの麺を糸に見立て、織姫のように裁縫が上手くなることを願うという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the evaluation of these reforms, some acknowledge that reforms contributed to the popularization of karate in the Japanese mainland but others criticize that reforms resulted in deviation from the traditional way of karate. 例文帳に追加
これらの改変については、本土での空手の普及を後押ししたとの評価がある一方で、空手の伝統的なあり方から逸脱したとの批判もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unadon, or unagi-donburi, is a Japanese cuisine consisting of boiled rice in a bowl topped with kabayaki (broiled eel) and poured tare (a special sauce for broiled eel) on it, and as one's preference, some powdered sansho (Sichuan pepper) added on top. 例文帳に追加
鰻丼(うなどん、うなぎどんぶり)は、丼に入れた飯の上にウナギの蒲焼を乗せ、タレと好みによりサンショウの粉を振りかけた日本料理。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, participants continued talking, or used cell phones within the hall, and a rampage in the hall by the group of some new adults impeded the ceremony. 例文帳に追加
例えば、私語が収まらない、会場内で携帯電話を使う、そして一部では、数人の新成人グループが会場で暴れ回って式を妨害するケースなども見受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Presently, some of the karaoke players enable the user to search for the song from among the song titles or artist names displayed on an LCD panel provided on the remote control and transmit the selected song to the main body, thereby selecting the song. 例文帳に追加
現在はリモコン側に設けられた液晶画面で曲名やアーティスト名から検索し、本体に送信することで選曲することができるものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly, the burning duration of a stick of Senko was used at licensed quarters as the standard of time for an amusement, but some prostitutes intentionally snapped Senko while burning and shortened the time. 例文帳に追加
遊郭では1回の遊びの時間をやはり線香の燃え尽きる時間を基準として計ったが、中には線香を途中で折って時間を短縮させる遊女もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People outside Niigata Prefecture sometimes mistake this for a sauce katsudon because of its appearance. (As some books are based on this misunderstanding, careful attention is required when reading them.) 例文帳に追加
新潟県外在住者からはカツの見た目からソースカツ丼と誤解されることがある(誤解に基づいた文献もあるため、解読には注意が必要である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to some problems in the software to perform calculation, the Japan Meteorological Agency published the wrong forecasted dates for four locations including Tokyo and Shizuoka in the first report of 2007. 例文帳に追加
2007年(平成19年)の第1回発表では、計算に用いるプログラムに一部不具合があったため、東京・静岡など4地点について誤った予想日を発表してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Typically, they are round sticks that have a certain level of thickness, which are the same, but for some musical instruments, sticks with thick orbs on their tips or those in the shape of a hammer are used. 例文帳に追加
通常、ある程度の太さを持った同じ太さの丸い棒であるが、楽器によっては先端が太く球形のものや金槌形のものが用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ihai are created in some areas as a common practice; even in these cases, however, ihai, being used only for the record of a deceased person, do not have a special meaning such as an object where the souls of the dead reside as can be seen in other sects. 例文帳に追加
地域の慣習として作製する事もあるが、その場合は、故人の記録としての意味で、霊魂が宿る等の他宗のような特別な意味はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Cooked rice after passing some time is not safe to carry for a long time even if it is reheated because the number of bacterium increases (especially the toxin discharge type bacteria). 例文帳に追加
時間が経ったご飯は、細菌(特に毒素排出型細菌の場合)の数が増えており再加熱したからといって長時間携行するには安心できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After a harvest is finished in the autumn, the toji invites young people in the village or people in neighboring villages who have some skills and he forms a team for sake brewing in the winter. 例文帳に追加
秋に刈り入れが終わると、杜氏は自分の村の若い者や、近隣で腕に覚えのある者に声をかけて、その冬のためのいわば酒造りチームを組織するのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When you have to get some fuel outdoors to boil water for tea, it seems that one can have a valuable experience which is difficult to gain in an indoor tea ceremony as indicated by the anecdote of the tea ceremony in Hakozaki. 例文帳に追加
これを沸かすための燃料も野に求めた場合、例えば箱崎茶会の逸話が示すとおり、屋内での茶会では得難い体験ともなるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of the impoverished court nobles or priests in Kyoto left their places devastated by war, went down to prosperous local cities, and asked local daimyo (feudal lords) and kokujin (local lords) for help. 例文帳に追加
困窮する京都の公家や僧侶のなかには、戦乱で荒廃する京都を離れ、繁栄する地方都市へ下り、その地の大名や国人に頼るものがあらわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(For example, 'Toei Manga Festival' and 'Manga Once Upon a Time in Japan') Thus, mainly among the middle-aged and older, some people call anime and special effects program manga or TV manga. 例文帳に追加
(例「東映まんがまつり」「まんが日本昔ばなし」など)このため中高年を中心に今でもアニメや特撮番組を漫画、あるいはテレビまんがと呼ぶ者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Kanto region, a basic sauce called "Kaeshi" is inevitably used for soup broth, made by heating up dark-colored soy sauce while applying Mirin (sweet cooking rice wine) and sugar (some restaurants use 'Nama-Kaeshi' [literally, raw Kaeshi], unheated basic sauce). 例文帳に追加
関東では濃口醤油を加熱しながらみりんや砂糖を加えてつくるかえしと呼ばれる下地を用いる(加熱しない「生がえし」を用いる場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is the most common method of classification for ochi in rakugo, there are some shortcomings such as unintegrated points of view, resulting in the emergence of new classifications. 例文帳に追加
落語の落ちとしては最も一般的な分類法だが、分類の視点が統一されていないなどの欠点があるため、あたらしい分類が複数考案されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Onkaku kyoshu-fu, there were musicians who belonged to Taigakusho (music department) of Taijo-ji (a government office which was in charge of the rituals at the court), such as the disciples of zabugi (musicians accompanying the dance performed at the party held at the court), female dancers belonging to kyobo (training center for imperial dancers), and some of the court ladies. 例文帳に追加
音楽教習府には、太常寺太楽署所属の楽人で、坐部伎の楽人子弟、教坊の妓女、宮女の一部とが属した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people try to protect the cuticles by coating the brush with rinse or conditioner, but as mentioned above, it is important for the fude hairs to have soot between cuticles. 例文帳に追加
人によってはリンスやコンディショナーなどを塗布してキューティクルを守ろうとすることがあるが、前述の通り筆の毛はキューティクルの隙間にススを入れることが大事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some regions in Japan, people celebrate a private festival called "fundoshi iwai" that is a rite of passage, where persons who reached a certain age would wear fundoshi loincloth for the first time as proof of attaining adulthood. 例文帳に追加
日本の一部の地方では、通過儀礼として、一定年齢に達すると、成人を迎えた証として初めて褌を締める「褌祝」と言われる私的祭事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soba (buckwheat) is an annual polygonaceous plant grown not only in Japan but also in inland areas of Asia, East Europe, Central Europe, Northern Europe, mountainous regions of Southern Europe, South and North America and some other areas for food. 例文帳に追加
ソバはタデ科の一年草で、日本のみならず、アジア内陸地帯、東欧、中欧、北欧、南欧山岳地帯、南北アメリカ他で栽培され、食用とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took some local daimyo (feudal lord) as his pupils, and as a performer in the Konparu school, he revived an old classic, 'Seki-dera Komachi (Komachi at Seki-dera),' which had ceased to be performed for a long time, and left 'Dobusho' (Comments on Noh Plays). 例文帳に追加
各地の大名を弟子に持ち、金春流では長らく途絶していた秘曲「関寺小町」を復活させ、「童舞抄」などの伝書を記すなどの活躍を見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Germany a different territorium reformed its old calendar at a different time, so that both old and new calendar dates were written side by side or the name of a city was added to a date, and such customs remained for some time. 例文帳に追加
ドイツでは改暦の時期が領邦によりまちまちだったため、スラッシュ(/)で新旧の日付を併記したり日付に都市名を添えたりする習慣が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There have been some delays in developing parking spaces in which jinrikisha can be kept while tourists are given tours at the destination, and in securing rickshaw ranks where they can wait for customers. 例文帳に追加
観光人力車では到着した後の観光客への観光案内時間中の駐輪場所の整備、客待ち時における待機場所の整備が遅れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of the people who survived the post war period have prejudice or hatred against whale meat as "whale meat is just substitute and cheap food" but the meat is also a foodstuff evoking nostalgia for that era. 例文帳に追加
戦後を生き抜いた人々の間では「鯨肉=代用=安物」といった偏見・嫌悪感もある一方で、当時へのノスタルジーを惹起する食材でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some mountain villages extremely far from sea, the whale meat preserved in salt was highly valued and the custom of using the meat for dishes on event occasions has been handed down. 例文帳に追加
海から著しく隔たった山村等の一部で、鯨肉の塩蔵品等が貴重視され、行事のときの料理に使う習慣が受け継がれてきた地域が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the monk thanks him and asks who the fisherman was, Tokoro no mono answers that it might have been a ghost of Yoshitsune, and he leaves the scene saying that he is going to prepare some accommodation for the monk. 例文帳に追加
都の僧は礼をいい、さきほどの漁師はなにものだったのだろうかと問うと、所の者は義経の霊ではないかと答え、宿を用意するといって退場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"If you are sleepy then you should go to bed" "I am still not tired" "But all you have been doing is yawning for quite some time, you should go to bed to avoid overworking yourself." "You want me to go to bed that much?"例文帳に追加
「眠いなら寝ていいんだよ」「まだ眠くないもん」「さっきからあくびばっかりしてるくせに。眠いならほんと無理しないで寝た方がいいよ」「そんなに寝てほしいの?」 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|