Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(102ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(102ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8487



例文

Article 564 (1) Terms and conditions regarding the change of some or all of the rights of Agreement Claim Creditors (excluding the security interest provided for in paragraph (2) of Article 522) must be provided for in the Agreements. 例文帳に追加

第五百六十四条 協定においては、協定債権者の権利(第五百二十二条第二項に規定する担保権を除く。)の全部又は一部の変更に関する条項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The branching unit used in an optical communication system comprises a connecting part for power supply and three branches A, B, and C including some inputs/outputs 1, 2, 3, 4 for an optical fiber respectively.例文帳に追加

光通信システムにおいて使用する分岐ユニットは、電力供給用の接続部および光ファイバ用のいくつかの入力/出力1、2、3、4をそれぞれ含む3つの分岐A、B、およびCを有する。 - 特許庁

To provide a method for configuring an electric communication system that includes at least one transmitter side entity and one receiver side entity and where they use the same link for the transmission of some transport channels with different service qualities.例文帳に追加

少なくとも1つの送信側実体と1つの受信側実体とを含み、その間で同じリンクがサービス品質の異なるいくつかのトランスポートチャネルを送信する電気通信システムを構成する方法を提供する。 - 特許庁

To solve problems with methods for three-dimensionally forming polystyrene foam wherein cutting cannot easily maintain a fixed machining path over a surface in some states of foam and causes filling chips to deteriorate the machined surface, and hot wire and heat cutters are not suitable for fine work even in three-dimensionally controlled machining.例文帳に追加

発泡スチロールの立体造形品を得る方法で、まず切削加工では発泡状態に依り、面が一定の加工軌跡を保つ事が難しく、且つ、切り粉が噛み込み更に加工面を悪くする。 - 特許庁

例文

To obtain good appearance by making a resin for joint at a joint part inconspicuous when a tile unit having some arranged and fixed tiles joined by the resin for the joint is fixed to a base material through an adhesive layer.例文帳に追加

複数のタイルを配列固定され、連結用樹脂によって連結されたタイルユニットを、接着剤層を介して基材に固定する際に、目地部の連結用樹脂を目立たせずに良好な外観を得る。 - 特許庁


例文

To provide a device for binding paper sheets and a method for binding paper sheets in which some stacked-up paper moneys can be recovered to their flat original states without folding or cutting them after they are bundled.例文帳に追加

この発明は、集積紙幣の結束後、集積紙幣を折ったり、切ったりすることなく、平らな状態に復元できるようにした紙葉類の結束装置及び結束方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

In some embodiments, a digital PLL is disclosed having a dynamically controllable filter for changing effective DPLL band width in response to one or more real time performance parameters for example a phase error etc.例文帳に追加

幾つかの実施形態で、デジタルPLLは、例えば位相エラー等の1又はそれ以上の実時間性能パラメータに応答して有効なDPLL帯域幅を変更する動的制御可能なフィルタを有して開示される。 - 特許庁

For those achievements, he was appointed one of Shisiki (director generals of Samurai-dokoro) and participated in the government of the shogunate, however, in the period of the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA, he gradually became opposed to the shogunate as he refused gubu (to attend shogun at events), and was even kept away from the government for some period. 例文帳に追加

その功績により、四職の一人となって幕政に参与したが、6代将軍足利義教の代になると、供奉を放棄するなど次第に対立し、一時は幕政から遠ざけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the real reason for his exile is not clear because of many different theories, it is a fact that Kawaguchi had been exiled to Okinoerabu-jima Island for some reason before Saigo was sent there in 1862, and that he lived in Nishihara Village and taught reading and writing to the children of the island. 例文帳に追加

諸説紛々として判然としないが、文久2年つまり西郷の沖永良部遠島の前から何らかの事情で同じ島に流されて西原村に住み、島の子供たちに読み書きを教えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Please notice that this guide describes Power Management for laptops.While some sections might also suite for servers, others do not and may even cause harm.例文帳に追加

このガイドではラップトップの電力管理を説明していると言うことに注意してください。 いくらかの章はサーバにも適用できるかもしれませんが、その他は適用できず障害を引き起こすことさえもあるでしょう。 - Gentoo Linux

例文

Therefore, as for upland settlements in the Kinai IV period, there is some opinion insisting that there were wars not described in history books during the period, as well as an opinion insisting that there is no need to assume wars for its background. 例文帳に追加

このため、畿内IV期の高地性集落については、この時期に史書には記載されない戦乱があったという主張の他に、背景に戦乱を想定する必要はないという意見も見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reviews had been made to select, in principle, lowest-numbered extant steam locomotives (#1 if possible) for preservation, but there are some steam locomotives, such as the Class C62 #2, that were not originally planned for preservation. 例文帳に追加

保存対象車両は原則として現存するもっとも若番の車両(できれば1号機)を選定するよう検討を重ねられていたが、C62形2号機のように、当初は保存予定になかった車両もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for 'Engi Gishiki,' although the part believed to be a surviving fragment of it remained, no records existed to prove that it was used for virtual functions in the imperial court; therefore, some say it was an incomplete work or a pretense made in later ages. 例文帳に追加

一方、「延喜儀式」についても逸文とされるものは残されているものの、それらが実際の宮中行事に活用されたという当時の記録は無く、未完成あるいは後世の仮託とする見解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the rising of the standard of learning on ancient Japanese thought and culture during the latter period of the Tokugawa Shogunate, books such as "Nihon Gaishi," "Nihon Seiki," and "Kokushiryaku," which increased the reverence for the Emperor, were adopted in the schools of the clans and in some of the private elementary schools for the common people. 例文帳に追加

幕末の国学の高揚とともに、『大日本史』(一部が刊行されていた)や『日本外史』・『日本政記』・『国史略』など尊皇意識を高める書籍も藩校や一部寺子屋などで採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some members of the ruling party are opposing the abolishment of the medals for merit, but with the issues including removal of the disparity between public and private and the establishment of honor law, it is still undecided as to what kind of institution of honor will replace the medals for merit. 例文帳に追加

勲等の廃止においては与党の一部から反対も出たが、今後どの様な栄典制度となるか、官民格差是正や栄典法制定問題などがある中で、現在のところは不透明な情勢にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, merely by bringing some of the silver circulating in the treaty port of China into Japan and exchanging it for gold and then taking that gold back to China and exchanging it for silver, people had found a very easy way by which to get rich quick. 例文帳に追加

このため、中国の条約港で流通している銀貨を日本に持ち込んで金に両替し、再び中国に持ち帰り銀に両替するだけで、一攫千金濡れ手で粟の利益が得られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some domains issued exchangeable bills (Inmotsusatsu) which their retainers were forced to use in purchasing presents for their colleague retainers, whose face value was very small compared with the price of presents the retainers had customarily bought, for the purpose of making the retainers save money. 例文帳に追加

家臣の倹約を目的として、藩士間の贈答用に用いることを義務付けられた、本来の贈答品の購入費用からすれば比較的低額の兌換紙幣(音物札)を発行した藩もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As some buses under the jurisdiction of the Takano office run in the Kitayama mountain area, such as Kutsuki-mura, Kumogahata and Hanase, medium-size buses are used for routes 19 and 32 while microbuses are used for routes 33 and 37 as well as route 27, 29, 46, etc. 例文帳に追加

高野営業所の路線は朽木村・雲ヶ畑・花背など北山の山間部の路線もあり、中型車は19系統と32系統などに、マイクロ車は33系統や37系統、27・29・46系統などで使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the taxi uses some tollway or toll parking for a purpose of the passenger, for example, sightseeing, the passenger is supposed to pay those charges separately from the taxi fare. 例文帳に追加

なお、有料道路を利用した場合の通行料や、観光で利用するなどの際に有料駐車場を使用したときの駐車料金は、乗客が負担するものなので、メーター額のほかに支払わねばならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was the kokushi's right to impose the zoyo, and among the kokushi there was some who imposed the zoyo for personal use; it is commonly accepted that the zoyo became a burden to the komin (the registered people, especially farmers, under the Ritsuryo system) and thus caused the handen farmers (farmers whom the government had given the handen, or the allotted land for farming) to decline, abandon the land and flee to other domains. 例文帳に追加

雑徭の賦課は国司の権限であり、なかには私用で雑徭を課す国司もおり、公民の負担となり班田農民の没落・逃散を促したとする見解が通説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Constitution for designating a waveform editing section consisting of a front point and a back point on some of the overall waveform and constitution for changing it into the waveform desired by the user in the section are provided.例文帳に追加

そのため所望の波形に編集する場合は再度波形の先頭から順に波形データを再入力していくことになるので、この波形が完成するまでに労力と時間がかかるという問題があった。 - 特許庁

To provide a golf aiding device for self-setting a specific point diagram, allowing a user to easily record coordinates of some specific points, so as to provide a more useful portable device for displaying a map of a golf course.例文帳に追加

使用者が容易にある特定点の座標を記録でき、使用者がゴルフ場地図を表示する携帯装置を使用するときの有用性を高める、特定点画像の自己設定が可能なゴルフ補助装置の提供。 - 特許庁

Overall, a pension system for public workers has been established in ASEAN4 but such system for private-sector workers is insufficient there, resulting in pension-coverage rates (number of subscribers/number of total workers)being low in some of the ASEAN4 countries.例文帳に追加

全体として、ASEAN4では、公務員に対する年金制度は整備されているが、民間労働者に対する年金制度の整備は不十分で、カバー率(加入者数/全就労者数)が低い国が見られる。 - 経済産業省

Asian countries have been, for some time, bases for low-cost "manufacturing" or "IT service and software development," and they have realized rapid economic growth thus far by attracting investments from foreign-affiliated companies and accepting outsourcing from foreign countries.例文帳に追加

アジア諸国は、これまで外資系企業の投資誘致や外国からのアウトソーシングの受託等により急速に経済成長を実現してきた、低コストの「製造」、あるいは「ITサービス・ソフトウェア開発」の拠点であった。 - 経済産業省

People can eat this dish at shops in the temple town of Monzen-machi or at temples even today, as altarage for the Urabon Festival or for the rites and festivals of some religious schools of Buddhism, or as specialty; however, this dish is seldom made in general daily life. 例文帳に追加

盂蘭盆や一部の仏教宗派の祭礼の供物や名物として、現在でもその門前町の商店やお寺でも食することはできるが、一般ではほとんど作られることがない料理。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, they were the Buddhism under the Ritsuryo system; the priests of these sects were just scholars studying Buddhism under the protection of the nation, and as for actual religious activity, they just performed some magical prayers for the idea of Chingo-Kokka (guarding the nation by Buddhism). 例文帳に追加

つまり、律令体制下の仏教で国家の庇護を受けて仏教の研究を行い、宗教上の実践行為は鎮護国家という理念の下で呪術的な祈祷を行う程度であったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequent to receiving the award, the winners often gain the nomination for enrollment to the Academy's membership but, in the case of one of the winners, nearly 10 years went by before the nomination was received while in the case of the other winner, the nomination finally came after that person had passed away and, still, for some of them, it never came. 例文帳に追加

受賞者の多くは、続けて日本芸術院会員に推されるが、中には推されるまで十年近くかかる人、推される前に亡くなる人、遂に推されずに終わる人などもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore the demae delivery of small quantities (such as a single portion) is not profitable, and some establishments only accept orders for "more than two portions," "more than 2000 yen," or state that "a delivery charge of 100 yen applies for orders of less than 1000 yen). 例文帳に追加

このため少量(1人前など)の出前は採算に合わないこともあり、「出前は2人前以上」や「2,000円以上」、「1,000円以下の出前の場合には100円の出前料を頂きます」などとしている店もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some big liquor shops manage restaurants (mainly high grade izakaya bars, dining bars of Japanese dishes and so on) with their own capital and provide local famous sake which used to be unfamiliar for common consumers for a cheap price in the sense of tasting. 例文帳に追加

大手の酒類販売店が自己資本で飲食店(主に高級居酒屋・和ダイニングバーなど)を経営し、一般消費者層になじみの薄かった地方の銘酒などを試飲感覚で安価で提供している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The waka 'the kadomatsu is a milestone for the trip to the world of the dead, so it may or may not be happy' is said to have been written by Ikkyu Sojun, but some people maintain that his close courtesan Jigoku Dayu wrote it for him. 例文帳に追加

「門松は冥途の旅の一里塚めでたくもありめでたくもなし」の歌は一休宗純の作とされているが、一休と親交のあった遊女、地獄太夫が一休のために詠んだものとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some nationalists got angry to know that Mikasanomiya had such intention for the resolution and right-wing group members who participated in "International festival for cerebrating Kigensetsu" caused a scandal by intruding into the imperial palace in 1959. 例文帳に追加

一部国粋主義者は三笠宮がこうした決議を行おうとしていた事を知って憤慨して、1959年に「紀元節奉祝建国祭大会」に参加した右翼構成員が宮邸に乱入する事件を起こしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some dishes for which kanji was given later like Tempura, but similar to castella sponge cake, konpeito (confetti, candy), etc., kanji was not given for ojiya and it remained as its pronunciation, making people think it is a traditional Japanese dish. 例文帳に追加

テンプラなど、後に漢字が充てられたものもあるが、オジャは、カステラやコンペイ糖等のように、漢字が充てられず発音のままに名前が残った為、日本の伝統料理と思われているが、漢字が存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On an unfolded persimmon leaf is put on neta (sliced fish for sushi) including mackerel, salmon, yellowtail and bream; the next, vinegar rice is put on neta; then sakura-ebi (small pink shrimp) and seaweed are sprinkled over the rice, and it is put in a container; after the container filled with them, some weight is put on them and they are preserved for a day to a couple of days; after that they can be eaten. 例文帳に追加

広げた柿の葉の上に鯖・鮭・ブリ・鯛などのネタ、寿司飯の順に載せ、表面にサクラエビ、青藻などを散らし、桶に重ねて重しを乗せて1日~数日おいてから食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, on the other hand, as some large cost such as the employment cost, the cost for vehicle purchase, and the gasoline fees, is necessary for operation of itinerary stores and the preservation of such business, it is difficult to lower the prices or to expand services. 例文帳に追加

しかしながら、一方では、移動販売の運営・事業の維持には、人件費や車体購入費、ガソリン代など、多大なコストが必要であり、単に価格を下げたりサービスを拡充したりすることも難しい。 - 経済産業省

Incidentally, we should not regard shopping only as "a chore for procuring necessaries for living," but rather we can say that it is a fun of shopping to walk around, to pick up various types of merchandise on your own, and to have some talk with store clerks. 例文帳に追加

なお、買い物は「生活必需品の調達作業」としてのみ据えるべきものではなく、むしろ、様々な商品を自ら選んで歩いたり、店員とのコミュニケーションをすることは買い物の楽しみと言えるだろう。 - 経済産業省

. Because the range of the "medical acts" performed only by medical practitioners is ambiguous, there are some cases where it is difficult for pharmacists and nurses to provide simple health checks or to recommend medical checks for improvement of the health of the residents in a local community. 例文帳に追加

医者のみが行う「医行為」の範囲が曖昧であるため、薬剤師や看護師等が地域住民の健康改善のための簡易な健康チェックや受診勧奨を行うことが困難な場合がある。 - 経済産業省

For some countries, the table shows zero median payments to Japanese investors but a positive value for the third quartile. That is because in all countries and regions the highest-ranked firms are repatriating profits to Japan. 例文帳に追加

なお、中央値では日本側出資者向け支払額がゼロの国でも、第3四分位値はプラスとなっており、いずれの国・地域でも、比較的上位の企業では、国内への利益還流が行われていることが分かる。 - 経済産業省

As for factors to which companies plan to devote particular efforts for the next three years, the quality of skilled workers was cited by around 55%, product quality by some 50%, low cost by slightly more than 40% and product development capability by around 35%.例文帳に追加

今後3年間に特に力を入れていきたい要素としては、技能者の質が5割台半ば、製品の品質が約5割、コストの低さが4割強、製品開発の能力が3割台半ば等となっている。 - 経済産業省

For example, some industry associations independently exchange opinions with foreign government agencies, hold seminars for foreign customs aimed at facilitating the distinction between genuine products and counterfeit products, and exchange information within such associations.例文帳に追加

例えば、一部の業界団体では、独自に各国政府機関との意見交換や各国税関等に対する真贋判定セミナーなどを行うとともに、業界団体内での情報交換などを行っている。 - 経済産業省

Further, it is obvious that where some form of agreement exists which could be a problem under competition laws, calling for adjustment of the expression for the purpose of concealment is contrary to the objective of competition law compliance.例文帳に追加

なお、何らかの競争法上問題となるような合意が存在する場合に、それを隠蔽する 目的で表現の工夫を呼び掛けることは、競争法コンプライアンスの趣旨に反するもの であることは言うまでもない。 - 経済産業省

The catalyst for the creation of compliance rules was that there was an increasing number of cases in which foreign competition authorities imposed huge fines and we felt that there was a need for trade associations to take some form of action.例文帳に追加

コンプライアンス・ルール作成のきっかけは、海外の競争当局が莫大な制裁金を課す事例が増 えており、事業者団体としても何かしらの対応が必要かもしれないと感じたことにある。 - 経済産業省

Simply establishing a discipline for the “movement of natural personsdoes not guarantee liberalization due to the exception of some general rules, the level of liberalization is left to the commitments of individual countries, is the same as for other Modes.例文帳に追加

「人の移動」に関する規律を設けること自体が、その自由化を保障するとは限らない。他の態様と同様、一部の原則を除けば、あくまで自由化の程度は各国の約束に委ねられるためである。 - 経済産業省

This section outlines strategic efforts on a micro-economic level for gaining profits by various companies operating in East Asia with the scope of providing some clue for future corporate strategies of Japanese companies in the region.例文帳に追加

本項では、今後の日本企業の東アジアにおける事業戦略のインプリケーションとなり得るよう、現在東アジアに展開する各企業のミクロレベルでの利益獲得のための戦略的な取組みを概観する。 - 経済産業省

The supermarket is forecast to have negative operational earnings for some time; however, priority was given to the convenience of people who live and/or work in the city center and it was decided that subsidies would be provided by the national and municipal governments for the immediate future.例文帳に追加

食品スーパーについては、当面、営業赤字が見込まれたものの、中心市街地における生活者並びに周辺オフィスワーカーの利便を重視して、当面の間は国、市等が補助を行うこととした。 - 経済産業省

While a number of final assembly factories for HDDs were directly inundated, only some of the final assembly factories for transportation machinery were directly affected by the floods.*68例文帳に追加

また、HDD の製造については、最終組立工場が直接浸水の被害を受けた企業も多かったが、輸送用機械の製造については、最終組立工場で直接被害を受けたのは一部のメーカーのみであった*68。 - 経済産業省

For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, “Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor. 例文帳に追加

というのは,ある者たちは,ユダが金箱を持っていたので,イエスは彼に,「祭りのためにわたしたちが必要とする物を買いなさい」とか,貧しい人々に何かを与えるようになどと言ったのだと思っていたのである。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:29』

We will now put that on one side, and take some other substance; but we must limit our experiments, for we have not time to spare for all the illustrations you would have a right to if we had more time. 例文帳に追加

じゃあこれはこっちに置いといて、別の物質をもってきましょう。でも実験はほどほどにしましょう。もっと時間があったらいろいろお目にかけたい例はあるんですが、それだけの余裕がありません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

In the draft budget for FY2007, the government bond dependency ratio dropped for the third straight year to 30.7%, down from 44.6% in FY2004, and the general-account primary balance improved for the fourth straight year, with the primary budget deficit shrinking to some 4,400 billion yen from some 19,600 billion yen in FY2003. This represents a steady step toward fiscal consolidation.例文帳に追加

平成十九年度予算では、平成十六年度に四十四・六パーセントであった公債依存度が、三年連続で改善して三十・七パーセントとなり、一般会計のプライマリーバランスは、平成十五年度には約十九兆六千億円の赤字であったものが、四年連続で改善して約四兆四千億円の赤字にとどまるなど、財政健全化に向けて確実な一歩を踏み出しました。 - 財務省

The indication body detection device 100 includes: a sensor 110 for which a plurality of loop coils are arranged along a prescribed direction in a detection area; a selection circuit 132 for selecting some loop coils from the plurality of loop coils; and a signal generation circuit 134 for transmitting signals of a prescribed frequency from the loop coils by supplying a current to some loop coils selected by the selection circuit 132.例文帳に追加

指示体検出装置100は、検出領域に所定方向に沿って複数のループコイルが配置されたセンサ110と、複数のループコイルの中から一部のループコイルを選択する選択回路132と、選択回路132によって選択された一部のループコイルに電流を供給することにより、これらのループコイルから所定周波数の信号を送信する信号発生回路134とを備える。 - 特許庁

例文

A board is prepared in which pads 50 for an anode junction are formed to some of a large number of semiconductor chips 20 formed to the semiconductor wafer 30 and sets of wiring 60 for a contact connected to the pads 50 for the anode junction are formed to scribing lines 40.例文帳に追加

半導体ウェハ30に形成した多数の半導体チップ20のうちいくつかに陽極接合用パッド50を形成し、かつ、陽極接合用パッド50に接続されたコンタクト用配線60がスクライブライン40に形成されたものを用意する。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS