Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(120ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(120ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8487



例文

To provide an apparatus, system, and method for information processing and a program therefor for making it possible to refer to other charged contents during use of some charged contents through a contents distribution system enabling only contracted users to use charged contents.例文帳に追加

契約した利用者のみに有料コンテンツの利用を可能とするコンテンツ配信システムにおいて、ある有料コンテンツを利用時に他の有料コンテンツを参照可能とする情報処理装置、情報処理システム、情報処理方法およびそのプログラムを提供する。 - 特許庁

When some anomaly occurs during the discharge of the material to be cooked such as a cup for receiving is rather small with respect to the set amount for discharging, the discharge of the material to be cooked can be immediately stopped by manually operating an operation/stop button 58.例文帳に追加

また、例えば設定した吐出量に対し、受けるカップが小さい場合のように、被調理物の吐出中に何らかの異常が発生したときには、手動で運転/停止ボタン58を操作することにより、直ちに被調理物の吐出を停止することができる。 - 特許庁

Also provided are pharmaceutical compositions useful in such methods, compounds for use in the preparation of such pharmaceutical compositions, methods for preparing compounds useful in the practice of such methods, and some new such compounds per se.例文帳に追加

このような方法において有用な薬剤組成物、このような薬剤組成物の調製において使用するための化合物、このような方法の実施において有用な化合物を調製するための方法、及び幾つかの新規なこのような化合物自体も提供する。 - 特許庁

To provide a light-storable light-emitting device that is a light-emitting device suitable for a light source or a display and is adapted for maintaining a function to operate as a light source or a display even when a light-emitting device provided with a light-emitting diode halts emission of light by some or other cause.例文帳に追加

光源やディスプレイに適した発光素子であって、発光ダイオードを有する発光素子が何かの原因で発光停止したときにも、光源やディスプレイとしての機能を持続可能にした蓄光性発光素子を提供しようとするものである。 - 特許庁

例文

In order to maintain the operation of food home delivery services and in order to develop it as a business, it is required that we make a system for collecting fees corresponding to appropriate costs and make some ingenuity to further reduce the cost necessary for home delivery. 例文帳に追加

食品宅配サービスの事業継続と更なるビジネスとしての発展のためには、適正な費用については料金を徴収できるようにする仕組みをつくっていくとともに、宅配に要するコストを更に削減していくような工夫が求められている。 - 経済産業省


例文

As for other courtesy vehicles such as services for store customers or services on a voluntary basis, possible orientations include (3) whether the service fees can be lowered by using some projects such as collaboration among operators and onerous transportation in depopulated areas while the flexibility of destinations are provided. 例文帳に追加

店舗送迎、ボランティア移送などのその他の送迎サービスについては、③事業者間の連携、過疎地有償運送などの制度の活用によって、行き先の柔軟化を図りつつ、利用料金の低額化を図れないか、といった方向性が考えられる。 - 経済産業省

Enterprises normally have regular customers that they have done business with for several years or several dozen years. However, regular customers are not all highly profitable for enterprises, and, when costs and benefits are considered, some may represent an overall loss to an enterprise.例文帳に追加

通常、企業は、数年・数十年にわたって取引を継続している顧客、いわば常連客を持っているが、常連客は全てが自社にとって高い収益をもたらす存在ではなく、費用対効果を考えると、中には損失となっている場合もある。 - 経済産業省

Part-time workers are thus employed for a variety of reasons, and among the enterprises facing severe business conditions there are some that adopt a division of roles between permanent employees, who are given responsibility for advanced tasks, and part-time workers, to whom are allocated other tasks.例文帳に追加

このようにパートタイム労働者は様々な理由で雇用されているが、厳しい経営環境におかれている企業の中には、正社員にはより高度な業務を担当させ、パートにはそうでない業務を担当させるといった役割分担をしている企業もある。 - 経済産業省

However, SCM of both industries adopts the effective technique most suitable for their type of industry. For example, when comparing "the ratio of inventory-sales ratio and sales administrative expense" with inventory-sales ratio (Figure 4-2-1-15), we can understand that both industries have maintained a reasonable level with some difference in each industry.例文帳に追加

しかし、どちらのSCM とも業種ごとに最適な効率的手法を採用しており、例えば在庫率と「在庫率と販管費の比率」の推移を見比べてみる(第4-2-1-15 図)と、両産業とも水準は違えども適正な水準を維持し続けてきたことがわかる。 - 経済産業省

例文

For example, some FTAs provide that the investigative authority which received a relevant petition shall “promptlynotify the counterparty and provide the counterparty government with an opportunity for prior consultation before applying the relevant AD measures, consider prioritizing acceptance of price undertaking over the imposition of AD duties, etc.例文帳に追加

例えば、提訴状を受理した当局が「速やかに」相手国に通報すること、措置を適用する前に相手国政府との事前協議の機会を持つこと、AD課税よりも価格約束の受入れを優先するよう配慮すること等の規定が挙げられる。 - 経済産業省

例文

The countries of Europe and the US basically adopt a work permit system in the acceptance of foreigners in order to secure employment for domestic laborers. However, certain exceptions are stipulated to this system for some workers with special and/or technical skills, including corporate managers.例文帳に追加

欧米諸国は外国人の受入れに際し、国内労働者の雇用確保を行うため、基本的には労働許可制を採用しているが、企業経営者等の一部の専門的・技術的労働者については、労働許可制の例外を定めている。 - 経済産業省

For example, some have argued for the presence of thousands of R&D bases in Zhongguancun, as well as numerous R&D bases elsewhere (Kuroda (2001), Mizuhashi (2001)). Here, however, we conducted a standardized evaluation based on World Investment Report (UNCTAD), which is based on each country’s standard industrial categories.例文帳に追加

例えば、中関村には数千の研究開発拠点が存在し、それ以外の地域でもより多数存在するとの見解もある〔黒田(2001)、水橋(2001)〕が、ここでは、各国・地域の標準産業分類を基準としたUNCTAD「WIR」による統一的な評価を行った。 - 経済産業省

For example, companies may find that based on initial estimates, some scope 3 activities are expected to be insignificant in size (compared to the company's other sources of emissions) and that for these activities, the ability to collect data and influence GHG reductions is limited. 例文帳に追加

例えば、事業者は、当初予測に基づき一部のスコープ3 活動の規模が小さいと見込まれ(事業者の他の排出源と比べて)、これらの活動について、データ収集能力およびGHG 削減への影響が限定的であることに気が付く場合がある。 - 経済産業省

A plurality of common frequency high-speed modem groups, digitally combining a mutually different channel discriminating intermediate frequency every time slot, necessary for supporting communication between some subscriber stations and the base stations are used for the subscriber station cluster.例文帳に追加

いくつかの加入者局と基地局との間の通信をサポートするのに必要な互いに異なるチャネル識別中間周波数を時間スロット毎に各々がディジタル的に合成する複数の共用の周波数敏捷性モデム群を上記加入者局クラスタに用いる。 - 特許庁

It will do so with increasing difficulty, unless the intelligent part of the public can be made to feel its valueto see that it is good there should be differences, even though not for the better, even though, as it may appear to them, some should be for the worse. 例文帳に追加

大衆のうち知的な部分が、個性の価値を感じとり、たとえより良いものへと向うものでなく、彼らにはもっと悪いものへと向うものであったとしても、違いがあるのは良いことだと分るのでないならば、そのことはますます困難になるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

still chiding Romeo for being Romeo and a Montague, and wishing him some other name, or that he would put away that hated name, and for that name which was no part of himself he should take all herself. 例文帳に追加

ロミオがロミオであり、モンタギュー家の一員であることをなじり、彼が他の名前であってくれればよかったのにと言い、その憎い名前は捨ててしまえばいい、名前は本人の一部ではないのだから、捨ててしまって、かわりに私のすべてをとって欲しいと言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

To provide a paper feeder provided with a register roller for feeding a paper in predetermined timing and a paper feed roller for supplying the paper to the register roller, capable of preventing paper feed failure of the register roller even when timing for stopping rotation of a rotation shaft of the paper feed roller is quickened in some degrees.例文帳に追加

用紙を所定のタイミングで送るレジストローラと、このレジストローラに用紙を供給する給紙ローラとを備えている給紙装置において、給紙ローラの回転軸の回転を停止させるタイミングが多少早くなっても、レジストローラの給紙不良を回避することができる給紙装置を提供する。 - 特許庁

An operation part 43 deletes designated or all music data in a hard disk drive 47 in response to an operation for deletion, reproduces some designated music data in the hard disk drive 47 in response to an operation for reproduction, and skips a currently reproduced music and reproduces a next music in response to an operation for a skip.例文帳に追加

操作部43は、削除の操作をしたときはハードディスクドライブ47内にある指定のあるいは全ての楽曲データを削除し、再生の操作をしたときはハードディスクドライブ47内にある指定の楽曲データを再生し、スキップの操作をしたときは今再生している楽曲をスキップして次の楽曲を再生する。 - 特許庁

To forcibly discharge a tray for pulling an optical disk or a disk cartridge into a recording and reproducing position to be in contact with an optical pickup when the tray becomes immovable for some reasons and to prevent the dustproof property of the inside of a casing from being damaged by a mechanism for forcible discharge.例文帳に追加

光ディスクあるいはディスクカートリッジを光ピックアップと対接する記録再生位置に引込むためのトレーが、何等かの理由によって移動できなくなった場合に、強制排出できるようにするとともに、強制排出のための機構によって筐体内部の防塵性が損われることを防止する。 - 特許庁

To provide an ophthalmological photographing apparatus capable of improving handleability for a tester and reducing observation/imaging burdens for a testee by providing the degree of freedom of selection for invalidating only some functions corresponding to the skill of the tester or the like among a plurality of automatic operation functions included in an automatic photographing mode.例文帳に追加

自動撮影モードに含まれる複数の自動動作機能のうち、検者の熟練度等に応じて一部の機能のみを無効とする選択自由度を持たせることで、検者にとっては使い勝手を向上することができ、被検者にとっては観察/撮影負担を軽減することができる眼科撮影装置を提供すること。 - 特許庁

This is a question for Mr. Mikuniya. Some financial institutions apparently mistrust the FSA in relation to the utilization of the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. What do you think is the reason for their mistrust and how do you plan to resolve it? 例文帳に追加

新長官にお聞きしたいのですけれども、改正金融機能強化法などの活用をめぐり、金融機関の側には、いまだ一部に金融当局に対する不信感が根強くあると思います。そうであるとすれば、それはどうしてなのか、今後どう解消していくお考えか、お聞かせいただけないでしょうか。 - 金融庁

The method is provided for producing polycarbonate and utilizing at least some of process wastewater by concentrating the sodium chloride-containing wastewater phases for electrolysis by using osmotic membrane distillation, if appropriate, with simultaneous dilution of the sodium hydroxide solution obtained by electrolysis for the polycarbonate production process.例文帳に追加

ポリカーボネートを製造し、浸透膜蒸留を使用して電気分解のために塩化ナトリウム含有廃液相を濃縮し、要すればポリカーボネート製造プロセスのために電気分解によって得られる水酸化ナトリウム溶液を同時に希釈することによる処理廃液の少なくともいくらかを利用する方法を開示する。 - 特許庁

For measuring hemolysis of blood samples for measuring progress of the hemolysis during the hemolysis of the blood samples, measurement light radiated from a measurement light source is applied to the blood samples during the hemolysis to detect measurement light quantity values at some measurement points for transmitted and/or reflected measurement light.例文帳に追加

血液サンプルの溶血の間に溶血の進行を測定する血液サンプルの溶血の測定は、測定光源から放射される測定光を溶血の間中血液サンプルに照射し、透過したおよび/または反射された測定光について、いくつかの測定時点で測定光量値を検出する。 - 特許庁

(3) Where some of the elements provided for in para (1) are missing from the application for the registration of the trademark, O.S.I.M. shall notify the applicant about the ascertained shortcomings. If the applicant remedies the shortcomings within three months from the date of filing the application for the registration of the trademark with O.S.I.M., the date of filing shall be the date when all these elements have been communicated to O.S.I.M..例文帳に追加

(3) (1)に規定の要素の何れかが商標登録出願に不足している場合は,OSIMは,確認された不足を出願人に通知するものとし,OSIMに対する商標登録出願日後3月以内に出願人が不備を補正する場合は,出願日は当該要素のすべてがOSIMに対して伝達された日とする。 - 特許庁

When no transmission data exists and no data frame is received from the host, the terminal waits for the generation of data to be transmitted for some time and subsequently starts data transmission, and defines a control frame for notifying transmission and reception stop time information between the terminal and the host to notify each other of the next transmitting/receiving timing.例文帳に追加

端末は、送信データが存在せず、且つ、ホストからデータ・フレームを受信していない場合、しばらくの間送信すべきデータの発生を待ち受けてからデータ送信を開始するまた、端末とホスト間で送受信停止時間情報を通達する制御フレームを定義し、次送受信タイミングを互いに相手に通知し合う。 - 特許庁

By comprising a display part for displaying a GUI screen, a remote control provided with a numeric keypad and some function buttons on which its function is printed, respectively, and a means for displaying an icon with the numeric keypad of the remote control on the display part, processing for a desired icon is executed at one button operation.例文帳に追加

GUI画面を表示する表示部と、10キーおよび機能を明示した幾つかの機能ボタンを備えたリモコンと、前記表示部に前記リモコンの10キーを併記したアイコンを表示する描画手段を備えることにより、1回のボタン操作で希望するアイコンの処理を実行することができる。 - 特許庁

The manufacturing method for the harness includes a branching process for forming a branched portion of the harness by branching some electric wires from the main line of the harness consisting of a bundle of plural electric wires, and a winding process for winding transparent tapes with center lines crosswise around two crotches which are formed between the main line and the branched lines after the branching process.例文帳に追加

ハーネス製造方法は、複数の電線の束からなるハーネスの本線から一部の電線を分岐させてハーネスの分岐部を形成する分岐工程と、分岐工程後、本線と分岐させた線との間に形成される2ヶ所の股部に、中心線の入った透明テープをたすき掛けに巻き付ける巻付工程とを含む。 - 特許庁

Processing for that wafer is executed as scheduled if the score S is good (S<T_1) otherwise (S≥T_2) processing for subsequent wafers is interrupted, and some processing for that wafer can be omitted in other case (T_1≤S<T_2).例文帳に追加

例えばスコアSが良好である場合(S<T_1)には、そのウエハに対する処理を当初の予定どおり実行したり、良好でない場合(S≧T_2)には、その後のウエハに対する処理を中断したり、どちらともいえない場合(T_1≦S<T_2)には、そのウエハに対する幾つかの処理を省略したりすることができるようになる。 - 特許庁

To provide a high-quality image by reducing reception of short wavelength light of the light coming into a pixel for focal point detection by its adjacent pixel for imaging while securing some extend of the effect of increasing the accuracy of focal point detection by increasing the incoming light quantity to the pixel for focal point detection.例文帳に追加

焦点検出用画素に対する入射光量を増大させて焦点検出の精度を高めるという効果をある程度確保しつつ、焦点検出用画素に入射した光のうちの短波長光が隣接する撮像用画素に受光されてしまうのを低減し、高品質の画像を得る。 - 特許庁

A microcomputer 57 updates a storage area for the control parameter among storage areas of a flash ROM 57A independently of updating the other storage areas and inhibits updating of storage area for the control parameter in updating at least some of the other storage areas except the storage area for the control parameter.例文帳に追加

マイクロコンピュータ57は、フラッシュROM57Aの記憶領域のうち、制御パラメータの記憶領域の更新を他の記憶領域の更新と独立して行うとともに、制御パラメータの記憶領域以外の他の記憶領域の少なくとも一部の更新時には、制御パラメータの記憶領域の更新を禁止する。 - 特許庁

To provide a driving device for man conveyors, capable of easily, efficiently, and safely running a line of steps manually without need for an operator to step in a narrow machine room when the power supply to the driving device is interrupted due to some troubles, and it becomes necessary for the operator to drive the line of steps by manual operation.例文帳に追加

駆動装置への電力供給が何らかのトラブルで遮断され、ステップ列を作業員による手動操作で走行させる必要が生じたときに、作業員が狭い機械室内に入り込むことなく、容易に能率よくかつ安全に手回しでステップ列を走行させることができるマンコンベアの駆動装置を提供する。 - 特許庁

Then, the evaluation index is obtained, by integrating group-by-group indexes for evaluating each of a plurality of groups composed of the all or some of the mask pixels, and a method for evaluating the group-by-group indexes about at least one of the groups is different from a method for evaluating the group-by-group indexes regarding the other groups.例文帳に追加

そして、前記評価指数は、前記マスク画素の全部または一部から構成される複数のグループのそれぞれを評価するグループ別指数を総合したものであり、少なくとも一つの前記グループについての前記グループ別指数の評価方法は、他の前記グループについての前記グループ別指数の評価方法と異なる。 - 特許庁

Some of processes performed in a production line for respective lots are performed for respective processed bodies, lot by lot, and other processes are carried out for the processed bodies by composite lots of one or more other lots.例文帳に追加

生産ラインにて行う処理のうち、各ロットに対して上記生産ラインで施す処理のうち一部の処理については上記ロット単位でその各被処理体に対する処理を施し、上記生産ラインにて行う他の処理については、他の一又は複数ロットと合流した合体ロット単位でその各被処理体に対して施すようにする。 - 特許庁

The therapeutic agent, for example hsp27 mRNA, for example an antisense oligonucleotide or RNA interference (RNAi) nucleotide inhibitor with sequence specificity for the human hsp27 mRNA is administered to an individual suffering from the prostate cancer or some other cancer expressing elevated levels of the hsp27 in a therapeutically effective amount.例文帳に追加

本発明によれば、治療用作用因子、例えば、hsp27 mRNA、例えばヒトhsp27 mRNAに配列特異性を有するアンチセンスオリゴヌクレオチド又はRNAiヌクレオチドインヒビターを、hsp27を高レベルに発現している前立腺癌又は他の一部の癌に罹患している個体に治療有効量で投与する。 - 特許庁

In recent years, contract for difference (CFD) transactions, which are similar to OTC FX transactions, have become widespread among individuals. Furthermore, with the 2009 revisions to the Commodity Exchange Act resulting in a ban on unsolicited offers being introduced for commodity derivative transactions as well, some derivative transactions at exchanges are also on track for becoming subject to the ban on unsolicited offers. 例文帳に追加

近年、店頭 FX取引と類似する証券 CFD取引が個人に広がりを見せており、また、平成 21年の商品取引所法の改正により商品デリバティブ取引にも不招請勧誘の禁止が導入されることとなり、一定の取引所デリバティブ取引も不招請勧誘の禁止の対象とされる方向にある。 - 金融庁

Nevertheless, the campaigns did achieve some important results in acquiring political and social rights for women, for example the New Women's Association's successful campaign for the revision of Article five of the Security Police Law (1922), which banned women from joining political assemblies, and the amendment of the Lawyers Act (1933), whose revision enabled women to become lawyers. 例文帳に追加

しかし、女性の集会の自由を阻んでいた新婦人協会治安警察法第五条改正運動(1922年・大正11)や、女性が弁護士になる事を可能とする、婦人弁護士制度制定(弁護士法改正、1933年・昭和8)等、女性の政治的・社会的権利獲得の面でいくつかの重要な成果をあげた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The expense point calculation table, which is currently being widely used for the calculation of clinical trial costs to be paid to medical institutions, has the advantage of reducing the burden of cost calculation. However, it is also thought to have some disadvantages that make it inappropriate for the current situation, such as the fact that no considerations are given for long-term trials and the fact that the implementation difficulties are not easily reflected.例文帳に追加

現在医療機関に支払う治験費用の算出に広く用いられている経費ポイント算出表は費用計算の負担軽減などのメリットがある一方で、長期試験への配慮がない、実施上の困難さが反映され難い等現状にそぐわない点もあると考えられる。 - 厚生労働省

A Notification was given to officially set a deadline for the deferred payment as December 15, 2011 for some parts of areas in Iwate Prefecture and Miyagi Prefecture, where measures had been taken to defer the payments for labour insurance premiums and disability employment levies due to the enormous damages incurred by the earthquake disaster (October 26, 2011).例文帳に追加

震災により多大な被害を受けた地域における労働保険料及び障害者雇用納付金に関する納付期限等の延長措置を講じている岩手県及び宮城県のうち一部の地域について、延長後の納付期限等を平成23年12月15日と定める告示を制定(平成23年10月26日) - 厚生労働省

The user-specific information providing device has a content file 24 for storing a plurality of pieces of content 24a differing in display content, an identification part for identifying a user attribute or the like, and processing parts 72 and 73 for selecting some of the plurality of pieces of content according to rules 74 in response to the identified user attribute or the like to embed it in the containers.例文帳に追加

このユーザ個別情報提供装置は、表示内容の異なる複数のコンテンツ24aを記憶するコンテンツファイル24と、ユーザ属性等プを識別する識別部と、識別されたユーザ属性等に基づきルール74に従って複数のコンテンツのいずれかを選択してコンテナに埋め込む処理部72,73を備える。 - 特許庁

A CPU 10 obtains image quality information specifying image quality for an image corresponding to each of image data, and updates the job queue so that the order of implementation for the image forming operation for the image data, corresponding to high image quality specified by the image quality information, is executed until some other image forming operations are performed, after the execution of the recovery operation.例文帳に追加

CPU10は、各画像データについての画像の画質を指示する画質情報を取得し、画質情報が高画質を指示する画像データについての画像形成動作の実施順を、回復動作の実施から他のいくつかの画像形成動作の実施までにするようにジョブキューを更新する。 - 特許庁

In some factories, the impact of this earthquake disaster is so big that the situation must be watched closely, but if we look around the whole economy of Japan, we can find positive and steady movement for reconstruction, such as reinforced power supply to the electric company by the blast furnace companies, the surges in demand for electric wire for houses.例文帳に追加

幾つかの工場においては、本震災の影響が大きいため、引き続き状況を注視していく必要があるが、我が国の経済全体を見わたせば、高炉各社の電力会社への電力供給増強、住宅用電線の需要の高まりなど、復興に向けた前向きな動きも着実に生まれている。 - 経済産業省

China is the world largest foreign currency holder and also owns the largest amount of U.S. National bonds in the world. While there is mounting concern for the devaluation of U.S. bonds and the depreciation of U.S. dollar, some view that China's series of Loan For Oil (Gas) arrangements sealed with resource countries (see Table 2-1-3-6) were a part of China's effort to diversify their financial asset management.例文帳に追加

中国が行った一連の資源国へのLoan For Oil(Gas)(第2-1-3-6表)は、米国債下落や米ドル安に対する懸念が高まる中で、世界最大の米国債保有国であり、世界最大の外貨準備保有国である中国の金融資産運用の多様化に向けた取組の一環ではないかとの見方もある。 - 経済産業省

For example, in Thailand, to ease the over concentration of industries in the Bangkok metropolitan area, Eastern waterfront development plan has been promoted at the location which is 80km to 200km southeast of Bangkok to build a machinery and electric device industry cluster since the 1980s. It is said that this plan has been efficient for some extent for the balanced population transfer from rural areas.例文帳に追加

例えば、タイではバンコク首都圏への産業の一極集中の緩和を目的として1980 年代からバンコクの東南80kmから200kmに機械、電気機器産業の集積を図るべく東部臨海開発計画が推進され、農村地域からのバランスのとれた人口吸収に一定の効果を果たしてきたといわれている。 - 経済産業省

Where this advantage can no longer be had, I confess I should like to see the teachers of mankind endeavouring to provide a substitute for it; some contrivance for making the difficulties of the question as present to the learner's consciousness, as if they were pressed upon him by a dissentient champion, eager for his conversion.32 例文帳に追加

この利点がもはやないところでは、人類の教師たちに、それに代わるものを、つまり、問題の困難さを、まるで学び手の転向に熱心な反対派の闘士が彼に強要しているかのように、学び手の意識に現前させる工夫を、提供するよう努力して欲しいと、私は思っています。 - John Stuart Mill『自由について』

Whoever fails in the consideration generally due to the interests and feelings of others, not being compelled by some more imperative duty, or justified by allowable self-preference, is a subject of moral disapprobation for that failure, but not for the cause of it, nor for the errors, merely personal to himself, 例文帳に追加

他人の利害や感情にふつう払われるべき配慮を欠く人はだれでも、なにかもっと命令的な義務によって強制されたり、許容された自己優先が正当化するというのでなければ、そういう配慮を欠いたために道徳的非難を蒙るのであって、単に彼に個人的な誤ちによってではありません。 - John Stuart Mill『自由について』

Upon power reapplication after the power is shut down for some reason, according to the information stored in the nonvolatile memory, the corresponding email is downloaded again and the printing is restarted at the subsequent page.例文帳に追加

そして、何らかの原因で電源断が発生した後の電源再投入時には、不揮発性メモリに格納されている情報に従って、該当する電子メールを再ダウンロードし、続きのページから印刷を再開する。 - 特許庁

If the PLL is in pull out for some reason, a phase comparator 2 detects the pull out to change the signal to a control signal S8 of the VCSO 4, and will not result in great fluctuation of the output of the VCSO 4.例文帳に追加

何らかの原因でPLLの同期が外れても、位相比較部2によって検出され、VCSO4の制御信号S8に切り替えることにより、VCSO4の出力は大きく変動することがない。 - 特許庁

To easily and quickly set by anyone a type and an arrangement for a building not infringing a normal of a north side diagonal limitation, in the building standardized in its type to some extent.例文帳に追加

形態がある程度標準化された建築物について、北側斜線制限の規定に反しない建築物の形態や配置を誰でも簡単かつ迅速に設定できるような建築計画用定規を提供する。 - 特許庁

A server 2 stores image information 261 for each user, and reference image information, i.e., some image in the image information 261, and a reference password in association with information specifying an application.例文帳に追加

サーバ2には、ユーザごとに画像情報261と、更に、アプリケーションを特定する情報に関連付けて、画像情報261の任意の一部の画像である参照画像情報と参照パスワードが記憶されている。 - 特許庁

例文

To provide a method and system for increasing a network capacity of an optical network, in which at least some of previous defects and problems are substantially eliminated or reduced.例文帳に追加

本発明は、光ネットワークのネットワーク容量を増加させるための方法とシステムを提供し、その方法とシステムは、以前の方法とシステムに関連する欠点と問題の少なくともいくつかを実質的に除去又は軽減する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS