例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
I wrote a book about it, ran for president in 1988, partly to try to gain some visibility for that issue.例文帳に追加
私は環境保護を訴える本を書きました そして、1998年、大統領選に出馬しました 環境問題の見通しを良くする事も 出馬の目的の一つでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Maybe as he was stealing from others, he saw his work for us as a kind of... karmic counterbalance, a way to do some good to make up for the bad.例文帳に追加
おそらく彼は 他の人達の金を盗みながら 一種の「罪滅ぼし」として 私達の仕事を してくれたんでしょう 悪事の埋め合わせとして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Dosho answered, 'The sovereign is more sinful because he kills animals for his luxury, but some retainers are forced to kill animals for making their living. 例文帳に追加
道昌は「君主は己の贅沢のために殺生を行うためにその罪は重いが、臣下の中には生活のためにやむを得ず殺生を行う者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However in recent years some temples and shrines prepare a rope between two tree trunks for visitors to tie the mikuji to because tying the mikuji to the trees is bad for the tree growth. 例文帳に追加
だが近年、木に結ぶと成長が悪くなるため、参拝者が神籤を結ぶために、2本の木の柱の間に張られた縄を用意している寺社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After some time had passed it was written in the 1697 honsosho (book of herbs) "Honcho shokkan" (mirror of food in our country) that udon noodles were items for cold times and hiyamugi noodles were good for hot times. 例文帳に追加
時代が過ぎ元禄10年の本草書『本朝食鑑』では、うどんは寒い時期のものであり、ひやむぎは暑い時期に良いとの内容で書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For that reason, preferences for particular manufacturers such as 'soy-sauce other than that of Higashimaru Shoyu Co., Ltd. is not used' are seen in some restaurants in the Kanto region as well as restaurants in the Kansai region. 例文帳に追加
そのせいか関西は元より関東の料理屋でも「淡口醤油はヒガシマル以外は使わない」など特定のメーカーへ拘る所がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Aside from this annual event for the Urabon festival, some other events such as memorial services for the goryo (or mitama: spirit of a deceased person) of ancestors or mizuko (aborted, stillborn or miscarried fetus; newborn baby) are also called Goshorei. 例文帳に追加
他には盂蘭盆の年中行事とは別に、先祖や水子の御霊(みたま)を招き供養することなども御招霊(ごしょうれい)と呼ばれることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you search the website of the United States Patent and Trademark Office for some patent documents, you can find process patents from the 1940s for canned coffee by can manufacturing companies. 例文帳に追加
なお、米国特許商標庁の特許文献検索では製缶会社による1940年代の缶コーヒー製造法特許を確認することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This module defines names for some object types that are used by the standard Python interpreter, but not for the types defined by variousextension modules.例文帳に追加
このモジュールは標準のPythonインタプリタで使われているオブジェクトの型について、名前を定義しています(拡張モジュールで定義されている型を除く)。 - Python
To attain a structure which makes it difficult for a lower rail to have some deformation even if a thin plate material is used for the lower rail, in a seat slide device.例文帳に追加
シートスライド装置において、ロアーレールを薄い板厚の板材を使用してもロアーレールに変形が生じ難い構成を実現することを、その課題とする。 - 特許庁
Some volunteers from the parties related to public halls all over the country make collaboration with local communities to implement a project, "Aids for Libraries and Public Halls," which provides services to give support for solutions of challenges. 例文帳に追加
全国各地の公民館関係者の有志が、地域と連携して課題解決支援サービスを行う「図書館・公民館海援隊」事業を実施。 - 経済産業省
Since there are a wide variety of devices for removing access control, we will first list some typical models for removing access control and then discuss legal the implications applicable to each. 例文帳に追加
なお、上記制限回避の手段が多岐にわたるので、以下においては、まず、上記制限回避手段を概観したうえで、法的問題を検討していく。 - 経済産業省
Increased industrial sophistication is also an objective for some developed countries. In China, the background for this is structural factors in its economic society.例文帳に追加
こうした産業の高度化目標は先進国にもみられる部分があるが、中国では、その背景に経済社会の構造的な要因があると考えられる。 - 経済産業省
Total transit time needs some cautions because time for sea transportation and time for collection of goods to port procedures and port entry to delivery were surveyed at different periods.例文帳に追加
海上輸送時間と集荷~港湾手続、入港~配達に要する時間の調査時期に隔たりがあるため、合計輸送時間については留意が必要。 - 経済産業省
‘For in him we live, and move, and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’ 例文帳に追加
『我々はそのうちに生き,動き,存在しているのだから』。あなた方の詩人たちのある者たちもこう言っている通りです。『我々もその子孫なのだから』。 - 電網聖書『使徒行伝 17:28』
From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation." 例文帳に追加
店員が半分の給料で来ていると聞いた時から、僕にはそいつに何かその勤め口を確保する強い動機のあることが明白だったよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
For some economies, increased private financing of municipal-level projects shows promise; efforts are also underway in some economies to improve the environment for investment through public-private partnerships (PPP) and minimizing regulatory risk. 例文帳に追加
いくつかのエコノミーでは、地方自治体レベルのプロジェクトにおける増加する民間金融が有望であることを示しており、また、官民パートナーシップ(PPP)を通じた投資の環境改善と規制リスクの最小化に向けた取組みもいくつかのエコノミーで進行中である。 - 財務省
Although 'miyatsuguchi,' small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) at sides also came from the kosode of common folks, its origin is not clear as to whether it is for convenience of putting it on and taking it off, or some say it is for heat release and others say it is an invention of prostitutes. 例文帳に追加
また、脇に「身八つ口」をつけるようになったのも庶民の小袖が発祥なのだが、この起源は着用の便宜を図るため、放熱のため、または遊女の発案によるなど諸説あり起源ははっきりしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some (Pu, Pus) of the large bumps are used for connection with a mounting board and the remainder (Ps) of the large bumps is not used for the connection with the mounting board, but used for connection with a screening tester.例文帳に追加
大きなバンプの一部(Pu,Pus)は実装基板との接続に用いられ、大きなバンプの残り(Ps)は実装基板への接続に用いないがスクリーニングテスタへの接続に用いられる。 - 特許庁
(5) If the request for renewal is filed in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall be renewed only for those goods or services.例文帳に追加
(5) 商標の登録の対象である商品又はサービスの一部のみについて更新請求が提出された場合は,登録は,当該商品又はサービスについてのみ更新される。 - 特許庁
To provide a navigation device for vehicle facilitating search for another institution in such a case that it is required to search for the other institution due to some reasons even when the desired institution is reached.例文帳に追加
所望の施設に到着しても、何らかの事情で他の施設を探す必要がある場合に、他の施設の検索を簡単に行うことが可能な車両用ナビゲーション装置を提供する。 - 特許庁
A part for selecting some values out of a plurality of values prepared for calculating the next address to add them and a part for generating a signal to control selection of values to be added are prepared.例文帳に追加
次のアドレスを計算するために複数用意した値からある値を選択して加算する部分と、加算する値の選択を制御する信号を生成する部分を用意する。 - 特許庁
For instance, an NOP instruction is embedded in a commentted-out position to allow a code for some commentted-out content in reverse conversion information to be read from a value specified for an operand of the NOP instruction.例文帳に追加
例えば、コメントアウトした場所には、NOP命令を埋め込み、そのオペランドに指定した値より、逆変換情報の中のあるコメントアウトした内容のコードを読み出せるようにする。 - 特許庁
We will now add controls to the form for some of the attributes we initially excluded.Instead of using a table, we will add JSlider components (for the tire size and modernness attributes) and JCheckbox components (for the sun roof and the spoiler).例文帳に追加
ここで、最初に除いた属性用のコントロールをフォームに追加します。 表は使用せずに、JSlider コンポーネント (タイヤのサイズと最新性の属性) と JCheckbox コンポーネント (サンルーフとスポイラ) を使用します。 - NetBeans
The recipe for the above-mentioned zenzai is virtually identical to that for the ordinary ogura jiruko but, in some cases, naruto-maki (kamaboko with the pattern of the well-known tidal whirlpools off the shore of Naruto City), kamaboko (boiled fish paste cake) or a whole boiled fish such sea robin substitutes for rice cakes or rice flour dumplings. 例文帳に追加
作り方はほぼ普通の小倉汁粉と同じだが、餅や白玉団子の代わりに、鳴門巻きや蒲鉾、ホウボウなどの茹でた魚が丸ごと入れられる事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Except for the daytime on weekdays, and from 11:00 to 15:00 on Saturdays and holidays, this type is operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and on Saturdays and holidays, with some exceptions, it arrives the first at Yodoyabashi Station and Sanjo Station (in some cases at Demachiyanagi Station) (on weekdays, the through-trains between Kyoto and Osaka are passed by K-Ltd. Express (K-tokkyu) at a station in between except for the inbound trains in the early morning and during the morning rush, and some trains in the late evening). 例文帳に追加
平日の昼間時と土曜・休日の11~15時台以外は淀屋橋~出町柳間で運転され、土曜・休日は一部を除き淀屋橋・三条(列車によっては出町柳)まで先着する(平日の場合京阪間の通し列車は早朝・朝ラッシュ時上り・深夜の一部列車を除き途中駅でK特急に追い抜かれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a coater for applying a coating solution that is transparent in some cases to a cylindrical member and measuring an amount of the solution to be applied.例文帳に追加
透明体である場合を含む塗布液を円筒状部材に塗布し、その塗布量を測定する装置を提供する。 - 特許庁
The following processing is repeated successively every one word for plural word lines arranged at some block of which sources are connected commonly.例文帳に追加
ソースが共通に接続された或るブロックを通る複数のワード線について1ワード線ずつ順次、以下の処理を繰り返す。 - 特許庁
To make it possible for some user to output data stored in a printer without being known by others (where confidentiality is held).例文帳に追加
あるユーザがプリンタに記憶させたデータを他人に知られることなく(機密性を保持した状態で)出力可能にすること。 - 特許庁
In some embodiments, the means for gate-controlling air enables the use of the 'practically rigid' fluid reserver.例文帳に追加
いくつかの実施形態では、気体をゲート制御する手段が、「実質的に剛性の」流体リザーバを使用することを可能にする。 - 特許庁
Provided that, for sections with some odor or humidity, such as a kitchen, a toilet and a bath, ventilation is carried out with a ventilation fan being attached thereto in a conventional manner.例文帳に追加
但し、キッチン、トイレ、風呂などの臭いや湿気のある部分については従来通り換気扇を付けて換気を行う。 - 特許庁
Frame shift regulation guides 16 for regulating the position shift of the load bearing frame 22 along the main surface 14 are provided on some places.例文帳に追加
また、ところどころに、該主面14に沿った耐力フレーム22の位置ズレを規制するフレームずれ規制ガイド16を設ける。 - 特許庁
Electrode are provided on at least one cell wall for the purpose of applying an electric field across at least some of the liquid crystal material.例文帳に追加
液晶材料の少なくとも幾らかに電界を印加すべく、少なくとも一方のセル壁上に電極が設けられる。 - 特許庁
To provide a packaging capable of performing an efficient packaging work for changing harvest preparatory processing sections into some rigidly fixed forms.例文帳に追加
収穫前処理部を強固に固定される状態に能率よく梱包作業することができる梱包体を提供する。 - 特許庁
To provide some steps and a system for them capable of reducing a fuel consumption amount at an inert gas facility and performing a faster reducing the fuel consumption amount.例文帳に追加
不活性ガス設備の燃料消費量を減らすと共により早く実行出来る工程及びシステムを提供する。 - 特許庁
The selection circuit 132 selects a pair of loop coils arranged at symmetrical positions along the prescribed direction for some loop coils.例文帳に追加
選択回路132は、一部のループコイルについて、所定方向に沿った対称位置に配置された一対のループコイルを選択する。 - 特許庁
For example, an article, which requires surface roughness less than some 10 nm order, can be successfully press-formed.例文帳に追加
例えば、表面粗さが数10nmオーダ以下を要求されるようなものであっても良好にプレス成形することができる。 - 特許庁
Some of profits obtained from the companies 4 are returned to the users 3 by, for example, discounting the connection service charge.例文帳に追加
企業4から得た利益の一部はユーザ3に還元され、たとえば接続サービス料金の割引という形態で利益を得る。 - 特許庁
At that moment, when a confirmation processing for the retention forenotice is executed, the execution of the win/failure determination processing may be restricted in some cases.例文帳に追加
ここで、当該保留予告用の確認処理が実行された場合、当否判定処理の実行が制限されることがある。 - 特許庁
Further, some of the primer sets are useful for judging whether a hybrid progeny between the wheat and the barley has fertility or not.例文帳に追加
また、これらプライマーセットの一部は、コムギ×オオムギ雑種後代における稔性の有無を判別する際に使用可能である。 - 特許庁
If some inventions are not the subject of the examination, a notice of reasons for refusal shall be given on the grounds of violation of the requirement of unity of invention. 例文帳に追加
審査対象とならない発明がある場合には、発明の単一性の要件違反の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
(i) the trade mark should not have become protected for some or all of the goods or services in respect of which it is protected; or例文帳に追加
(i) 商標は、保護が求められる商品又はサービスの一部又は全部について保護されるべきでなかったこと、又は - 特許庁
We ask for your understanding in advance that in some cases goods cannot be completed on time or cannot be accepted. 例文帳に追加
場合によってはお時間どおりにできない品物、またお引き受けできない品物もございますので、予めご了承ください。 - Weblio Email例文集
As for the optimum balance between the public and private sectors,'' as I have said, some things can be undertaken only by the public sector. 例文帳に追加
「官と民とのベストバランス」というのは、私が申し上げていますように、官は官として、官でないと出来ないことはあります。 - 金融庁
But as I have lived here for some time now, I understand why the banners are hung at this time of year. 例文帳に追加
でも今は,しばらくの間ここに住んでいるので,どうして1年のこの時期に垂れ幕が下げられているのかわかります。 - 浜島書店 Catch a Wave
Saitama Prefecture worked together with the next host prefecture, Okayama, by sharing expenses for some expensive sporting goods such as boats. 例文帳に追加
埼玉県は,ボートなどの高額の運動用具の経費を分担することで,次回開催県である岡山県と協力した。 - 浜島書店 Catch a Wave
As for his future career, he said he is interested in becoming a professional baseball player, a teacher, a news reporter or some other media-related occupation. 例文帳に追加
将来の職業について,彼はプロ野球選手,教師,報道レポーターなどマスコミ関係の仕事に興味があると話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
When the user does not put in any coins for some time, the bank starts to beep and its fuse starts to blink. 例文帳に追加
使用者がしばらくの間硬貨を入れないと,貯金箱はビーッという警告音を発し始め,その導火線が点滅し始める。 - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|