意味 | 例文 (999件) |
Translation ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3030件
The second conveyance unit is translated to the first conveyance unit in the internal space and can be drawn out of a device body from the internal space accompanying the translation.例文帳に追加
前記第2搬送ユニットは、前記内部空間内において前記第1搬送ユニットに対して平行移動され、この平行移動に伴って、前記内部空間内から前記装置本体外側に引出されることを可能としたことを特徴とする画像形成装置である。 - 特許庁
When a second port signal input at the second voltage level at the second port is detected, the bidirectional translator circuits translate the second port signal into the first voltage level at the first port and disables translation of a signal at the first port to the second port 202.例文帳に追加
第2ポートにおいて第2電圧レベルで入力された第2ポート信号が検出されると、双方向変換器回路は、第2ポート信号を第1ポートにおける第1電圧レベルに変換し、第1ポートにおける信号の第2ポート202への変換を禁止する。 - 特許庁
In the computer system, a mutual coupling network 20 is provided with an address mapping circuit 40, respective memory modules 50 composing of a main storage device 30 are provided with address mapping circuits 60, and an address translation for main memory skew is performed over two stages.例文帳に追加
本発明の計算機システムでは、相互結合網20がアドレスマッピング回路40を備えるととともに、主記憶装置30を構成する各メモリモジュール50がアドレスマッピング回路60を備えており、主記憶スキューのためのアドレス変換を2段階でおこなう。 - 特許庁
The Registrar may, subject to any provision in the Rules, correct any error of translation or transcription, clerical error or mistake in any application or document filed with the Industrial Property Registry or in any recording affected pursuant to this Act or the Rules. 例文帳に追加
登録官は、規則の規定に従うことを条件として、本法又は規則に基づいて行われた産業財産登録局への出願又は文書の提出について、その書類上の翻訳文又は転写の誤り、誤記又錯誤を訂正することができる。 - 特許庁
A broadcasting program selected in a tuner device 1 is separated into a video part and a voice part in the separator 2 of the video part and the voice part, the video part is temporarily stored in a ring buffer device 4 and the voice part is translated to a desired language in a translation means 3 to the other languages.例文帳に追加
チューナ装置1で選択した放送番組を、映像部と音声部の分離器2で映像部分と音声部分に分離し、映像部分をリングバッファ装置4に一時蓄積し、音声部分を他言語への翻訳手段3で所望の言語に翻訳する。 - 特許庁
To provide a translation module which is usable to learn basic foreign language conversation, simply interpret for a traveler, and communicate with a pet, or the like, by converting the voice that an animal, such as a human and a dog, utters into a voice of a different language and voicing it.例文帳に追加
人や犬などの動物が発した音声を異なる言語による音声に変換して発声することにより、初歩的な外国語会話の学習、旅行者の簡単な通訳、ペットとのコミュニケーションなどに供することのできる翻訳モジュールを提供する。 - 特許庁
To realize a precise language cross document retrieval by realizing a retrieval request translation having preciseness and soundness in a language cross information retrieval system for realizing a retrieval when the languages of a retrieval request and a document to be retrieved are mutually differed.例文帳に追加
検索要求と検索対象文書の言語が異なる場合の検索を実現する言語横断情報検索システムにおいて、正確さと頑健性とを併せもった検索要求翻訳を実現し、これにより精度の高い言語横断文書検索を実現する。 - 特許庁
When a first port signal input at the first voltage level at the first port is detected, the bidirectional translator circuits translate the first port signal into the second voltage level at the second port and disables the translation of a signal at the second port to the first port.例文帳に追加
第1ポートにおいて第1電圧レベルで入力された第1ポート信号が検出されると、双方向変換器回路は、第1ポート信号を第2ポートにおける第2電圧レベルに変換し、第2ポートにおける信号の第1ポートへの変換を禁止する。 - 特許庁
Certification from the International Bureau shall be attached to the registration application and shall indicate the trademark and goods or services for which the protection of the international registration had had effect in Spain prior to its invalidation. Such certification shall be accompanied by a translation into Spanish.例文帳に追加
国際事務局からの証明は,登録出願に添付され,当該商標及びその無効前にスペインにおいて効力を有していた国際登録の保護に係る商品又はサービスを表示する。当該証明には,スペイン語への翻訳文が添付される。 - 特許庁
Each one of application for invention patent can be used with only one invention or device and can be applied for in two languages, i.e., Lao or English. However, the application and documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified.例文帳に追加
出願書類は1つの発明又は考案に使用され、2ヶ国語、ラオス語か英語で出願できる。しかし英語で出願された出願書及び他の書類は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。 - 特許庁
A control part 21 of an information providing management server 20 divides a financial document in a first language and a second language into each sentence, specifies a sentence in the second language corresponding to a sentence in the first language, and associates the sentences to record the sentences in a parallel translation case database 24.例文帳に追加
情報提供管理サーバ20の制御部21は、第1言語、第2言語の財務文書を各文章に分割し、第1言語の文章に対応する第2言語の文章を特定し、これらを関連付けて対訳事例データベース24に記録する。 - 特許庁
To concretely provide a program composition concerning a translation method to enable to translate into complex text construction or expression close to a natural language while avoiding an operation as an analysis of the natural language and also enable to translate from or to inflected words with ease.例文帳に追加
自然言語の解析という作業を回避しながら,自然言語に近い,複雑な文章構造や表現への翻訳を可能にし,さらに屈折語からの,または屈折語への翻訳を容易にする翻訳方法に関するプログラムの構成を具体的に提供する。 - 特許庁
"Naika Senyo" (Internal Medicine Summary), also called "Seisetsu Naika Senyo" (Western Internal Medicine Summary), the translation of the Johannes de Gorter's medical book by Genzui UDAGAWA, also had as great influence as "Kaitai shinsho" had in that it extended interest in Ranpoigaku to the area other than surgery such as internal medicine. 例文帳に追加
また、宇田川玄随がヨハネス・ダ・ゴルテルの医学書を訳した『内科選要』(『西説内科撰要』)の刊行も、従来外科のみに留まっていた蘭方医学への関心を、内科などの他分野にも拡大させたという点で『解体新書』に匹敵する影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the account given in this magazine is doubtful as the word 'yakiniku' had earlier appeared in Robun KANAGAKI's "Seiyo Ryori Tsu" (1872), a book about Western food as a translation of the word 'barbeque,' and had also appeared in CHANG Hyok-ju's novel entitled 'Gon To Iu Otoko' (a man named Ken) (1933). 例文帳に追加
しかし、「焼肉」という語は夙に仮名垣魯文の『西洋料理通』(1872年)にバーベキューの訳語として使用されていること、朝鮮料理の「焼肉」が張赫宙の『権といふ男』(1933年)という小説に登場していることなどから、同誌の主張は疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tap 7, the tap carrier 17 and the pattern 8 have limited amplitudes during axial translation and radial movement in the casings to form a movable subsidiary assembly, and the tap 7 can follow the undesirable motion of parts to be tapped.例文帳に追加
タップ(7)、タップキャリア(17)、及びパターン(8)は、ケーシングの中で軸方向の並進及び半径方向の移動において制限された振幅を有して可動なサブ組立体を形成し、タップ(7)は、タッピングされる部品の望ましくない運動を追随することが可能となる。 - 特許庁
A text/ image conversion means 7 receives the text data translated by each of the text translation means 4, 5, 6 and converts the text data into image data, which are transmitted or given to a character code conversion means 9, which converts the text data into corresponding character codes, and they are transmitted.例文帳に追加
各テキスト翻訳手段4,5,6で翻訳されたテキストデータは、テキスト/イメージ変換手段7に入力されてイメージデータに変換された後に送信され、またはキャラクタコード変換手段9に入力されて対応するキャラクタコードに変換された後に送信される。 - 特許庁
The edition command translation section 7 forms the PCM acoustic edition command 9 from the MIDI data 25 for the difference between the MIDI data 23 after the edition which is the change component of the MIDI data edited by the MIDI edition section 5 and the MIDI data 21 after the conversion.例文帳に追加
編集コマンド翻訳部7は、MIDI編集部5により編集されたMIDIデータの変更分である編集後MIDIデータ23と変換後MIDIデータ21との差分MIDIデータ25から、PCM音響編集コマンド9を生成する。 - 特許庁
However, unless an international application is published in English, 35 U.S.C.§ 102(e) is not applicable, and even if the English translation of the international application is submitted to the United States, the application has prior art effect only on or after the date when the international application is published.例文帳に追加
しかしながら、英語以外の言語により国際公開がなされた国際特許出願の場合には、当該条項の適用が無く、英語への翻訳文が米国に提出されても国際公開日からしか後願排除効果が発生しないこととなっている。 - 経済産業省
In case of assignment of a trade mark, the request shall be accompanied by the contract of assignment, or by an extract from the contract of assignment, or, as appropriate, by another document evidencing the change of the trade mark proprietor; in case of transfer, the request shall be accompanied by a document on the trade mark transfer. If the document on assignment or, as appropriate, transfer of a trade mark is made in another than Czech language, the Office may ask for its translation. 例文帳に追加
商標の譲渡の場合は,請求には,譲渡契約若しくは譲渡契約の抄本又は該当するときは商標所有者の変更を証明する他の書類を添付する。移転の場合は,請求には,商標移転に関する書類を添付する。商標の譲渡又は該当するときは移転に関する書類がチェコ語以外で作成されている場合は,庁は,その翻訳文を求めることができる。 - 特許庁
Where the language of the proceedings referred to in subsection (1) is French or German, a translation in English of the specification of the patent under section 119, or of the claims of the application under section 120, shall be treated as the authentic text for the purpose of any proceedings under this Act, other than proceedings for the revocation of the patent, if the patent or application, as translated, confers protection which is narrower than that conferred by it in French or German. 例文帳に追加
(1)にいう手続言語がフランス語又はドイツ語である場合において,翻訳した特許又は出願がフランス語又はドイツ語で与えられる保護より狭い範囲の保護が与えられるときは,第119条に基づく特許明細書又は第120条に基づく出願のクレームの英語翻訳文は,特許の取消の手続以外の本法に基づく如何なる手続の適用上も,真正な本文として扱われるものとする。 - 特許庁
(ii) A copy of the foreign registration card or a certificate of foreign registration submitted by a foreign resident living in Japan, and a copy of residence certification of the home country submitted by a foreigner living outside Japan, or any other documents equivalent thereto (a Japanese translation shall be attached to all documents in English, etc.) shall fall under the “documents in lieu thereof” pursuant to the provisions of Article 9(ii)(B) and (iii)(B), and of Article 38(i) of the FIB Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
② 国内に在留する外国人が提出した外国人登録証明書の写し又は外国人登録済証明書及び国内に在留しない外国人が提出した本国の住民票の写し又はこれに準ずる書面(英文等の場合には訳文を添付)は、金商業等府令第9条第2号ロ及び第3号ロ並びに第38条第1号に規定する「これに代わる書面」に該当する。 - 金融庁
Article 147 The provisions of Article 137 to the preceding Article (Request for Examination of Documentary Evidence, etc.; Attaching of Translation, etc.; Period for Submission of Copy of Documentary Evidence; Method of Filing Petition for Order to Submit Document, etc.; Retention of Presented Document; Record of Examination of Evidence by Authorized Judge, etc.; Method of Submission, etc. of Document; Handling in Cases where Request for Examination of Documentary Evidence was Made for Transcription of Audio Tape, etc.; Clear Indication of Reason in Cases of Denying Authenticity of Creation of Document; and Record, etc. pertaining to Document, etc. to be Used for Comparison of Handwriting, etc.) shall apply mutatis mutandis to the objects prescribed in Article 231 (Application Mutatis Mutandis to Objects Equivalent to Documents) of the Code, except as otherwise provided. 例文帳に追加
第百四十七条 第百三十七条から前条まで(書証の申出等、訳文の添付等、書証の写しの提出期間、文書提出命令の申立ての方式等、提示文書の保管、受命裁判官等の証拠調べの調書、文書の提出等の方法、録音テープ等の反訳文書の書証の申出があった場合の取扱い、文書の成立を否認する場合における理由の明示及び筆跡等の対照の用に供すべき文書等に係る調書等)の規定は、特別の定めがある場合を除き、法第二百三十一条(文書に準ずる物件への準用)に規定する物件について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The domain specific language for defining a syntax (construction) which is for a configuration of a calculation object and to which generalized functionality is allocated, a group of configuration class sets for defining an abstract object model for achieving the generalized functionality of the domain specific language, and a translation engine for translating the domain specific language into an object model are provided.例文帳に追加
演算オブジェクトのコンフィギュレーションのためのシンタックス(構文)であり、一般化された機能性を割当てられたシンタックス(構文)定義するドメイン固有言語、ドメイン固有言語の一般化された機能性を実現する抽象オブジェクト・モデルを定義する一組のコンフィギュレーション・クラスのセット、ドメイン固有言語をオブジェクト・モデルに翻訳する翻訳エンジンを提供する。 - 特許庁
To provide IP network translation system and method for automatically identifying a caller's language and a callee's language on the basis of IP numbers at the connection of IP telephones utilizing the Internet, automatically translating telephone calls through an IP network and distributing the load of the IP network.例文帳に追加
インターネットを利用したIP電話において、IP電話接続時のIP番号を元に発信者側の使用言語と着信者側の使用言語を自動的に識別し、IPネットワークを経由する電話の自動翻訳を行うと共に、IPネットワークの負荷分散を図ることを可能とする、IPネット翻訳方式および方法を提供する。 - 特許庁
If the prefix of the destination's IP address of the packet is the prefix to a network (D) 4, a translation module 52 converts the destination's IP address into an IPv4 address, the sender's IP address to an IPv4 address associated with the IP address, and transfers the address to the destination node 42 of the network (D) 4 as an IPv4 packet.例文帳に追加
トランスレートモジュール52はそのパケットの送信先IPアドレスのプレフィックスがネットワーク(D)4宛のプレフィックスであれば、送信先IPアドレスをIPv4アドレスに変換し、送信元IPアドレスをそのIPアドレスに対応付けたIPv4アドレスに変換し、IPv4パケットとしてネットワーク(D)4の通信相手ノード42向けに転送する。 - 特許庁
To provide a plant cell-free protein synthetic system capable of overcoming defect in which it is difficult to reproduce, in vitro, complicated biochemical reactions in which an endothelial reticulum such as endoplasmic reticulum and Golgi body carried out in a live cell after translation of a gene of a conventional plant cell-free protein synthetic system involves and simply operating protein synthesis in high efficiency.例文帳に追加
従来の植物無細胞タンパク質合成系の、遺伝子の翻訳後に生細胞で行われる小胞体、ゴルジ体等の細胞内膜系が関与する複雑な生化学反応を、in vitroで再現することが困難という欠点を克服し、タンパク質合成効率が高く簡便に操作できる、植物無細胞タンパク質合成系を提供する。 - 特許庁
This loading device for carrier comprises a forklift device 4 provided on the platform 102 of a carrier 100 and elevates/lowers the cargo 104 over the whole width of a cargo carry-in area A in which the cargo 104 on the platform 102 is carried, and a translation mechanism 6 to translate the forklift device 4 in the distal direction of the platform 102.例文帳に追加
運搬車(100)の荷台(102)に設けられ、かつ、荷台(102)上の荷物(104)を搬入する荷物搬入領域(A)の幅全体にわたって荷物(104)を昇降可能なフォークリフト装置(4)と、フォークリフト装置(4)を荷台(102)の奥行き方向に並進移動させるための並進移動機構(6)とを有する運搬車用荷積み装置。 - 特許庁
(h) those used to identify wines or spirits and which contain or consist of indications of geographical origin which identify wines or spirits that do not have such an origin, including when the true origin of the good is indicated or the geographical indication is used in translation or accompanied by expressions such as “class,” “type,” “style,” “imitation” or other similar expressions;例文帳に追加
(h) ぶどう酒又は蒸留酒を特定するために使用され,かつ商品の真正な原産が表示された場合,又は地理的表示が翻訳に使用され若しくは「等級」,「型」,「風」,「模造」,その他同様の表現を伴う場合を含め,その原産を有さないぶどう酒又は蒸留酒を特定する原産地表示を含み又はそれから構成されるもの - 特許庁
No person shall adopt in connection with a business, as a trade-mark or otherwise, (a) a protected geographical indication identifying a spirit in respect of a spirit not originating in the territory indicated by the protected geographical indication. or (b) a translation in any language of the geographical indication in respect of that spirit. 例文帳に追加
何人も,次のものを商標その他として,業務に関して採用してはならない。 (a) 蒸留酒を特定する保護された地理的表示であって,当該地理的表示に表示されている領域を原産としない蒸留酒に関連付けたもの,又は (b) その蒸留酒に関連付けた地理的表示の,何れかの言語への翻訳。 - 特許庁
Where publication is made in a language other than French, the rights referred to in the above paragraph may only be exercised as from the date on which a French translation of the claims has been published by the National Institute of Industrial Property, at the request of the applicant, under the conditions laid down by Conseil d’Etat decree or has been notified to the alleged infringer. 例文帳に追加
公開がフランス語以外の言語で行われる場合は,前段落にいう権利は,出願人からの請求があったときに,国務院布告によって定められた条件に基づいてクレームのフランス語翻訳文が工業所有権庁により公告された日又は侵害者とされている者に通知された日から行使することができる。 - 特許庁
In conversation in a format that a fixed form sentence is transferred among terminal equipment according to the relation of them, a plurality of expressions having mutually parallel translation relations in different kinds of language are prepared for one fixed form sentence, and display with the expressions in the different language is performed corresponding to screens.例文帳に追加
本発明は、端末装置の間で、定形文がそれらの間に設定された関係付けに従ってやり取りされる形式の会話に対して、一つの定形文について言語の種類が異なり、互いに対訳関係にある複数の表現を用意し、画面に対応して別々の言語による表現による表示を行うようにした。 - 特許庁
This machine translation is provided to divide an inputted original language sentence into a noun removal sentence and a noun, and to retrieve a condition-added corresponding type database and a noun database for translating it into the noun removal sentence and the noun of an object language, and for translating the original language sentence into the object language sentence only by combining the noun removal sentence of the object language with the noun of the object language.例文帳に追加
本発明に基づく機械翻訳は、入力された原言語文を名詞除去文と名詞に分割し、条件付対応式データベースと名詞データベースを検索することにより、目的言語の名詞除去文と名詞に翻訳し、該目的言語の名詞除去文と該目的言語の名詞を組み合わせるのみで目的言語文への翻訳を行う。 - 特許庁
When a first and a second carrying tray 10 having the fitting part 3 and the fitted part 5 are stacked, the fitting part 3 of the first carrying tray 10 is fitted in the fitted part 5 of the second carrying tray 10 and by the fitting, horizontal translation and horizontal rotation of the first and the second carrying tray 10 to each other are regulated.例文帳に追加
これにより、嵌合部3と被嵌合部5を有する第1および第2の搬送トレイ10を積み重ねる時に、第1の搬送トレイ10の嵌合部3が、第2の搬送トレイ10の被嵌合部5に嵌合させられることで、該嵌合により、第1および第2の搬送トレイ10の互いに対する水平並進と水平回転が規制される。 - 特許庁
Upon setting two competitive game devices on the basis of the notified competition requests, the Go game service server 10 discriminates language used by each of operators using these two game devices, on the basis of the member list 36a, applies translation processing to messages received from the respective game devices, according to each language and transmits the messages to the respective game devices.例文帳に追加
囲碁対局サービスサーバ10は、この通知された対戦要求をもとに対戦を行なう2つのゲーム装置を設定すると、この2つのゲーム装置を利用するそれぞれの操作者が用いる言語を会員リスト36aをもとに判別し、各ゲーム装置から受信されたメッセージをそれぞれの言語に応じて翻訳処理を施して相互に送信する。 - 特許庁
In a 3D filter 41 of an interlace interference removal section 40, if the execution of vertical scrolling is detected, an accumulated pixel value is calculated while being made to perform parallel translation following the amount of average movements to two or more past output images according to the motion vector (Mx, My), and the pixel value is adapted to an output image during vertical scrolling (interpolation picture).例文帳に追加
インターレース妨害除去部40の3Dフィルタ41では、縦スクロールしていることが検出されると、動きベクトル(Mx、My)に応じて過去複数枚の出力画像に対して平均移動量に従った平行移動を行わせて累積した画素値を計算し、その画素値を縦スクロール時の出力画像(補間画像)とする。 - 特許庁
To automatically detect(extract) foreign words in a Korean corpus without making it necessary to execute the morphemic analysis processing of a translation corpus by using phonologically similar characteristics of both Japanese/Korean foreign words, and automatically extracting the foreign words in the Korean corpus with Japanese KATAKANA words as a clue.例文帳に追加
日韓両語の外来語が音韻的に似ている特性を利用し、日本語のカタカナ語を手がかりにして韓国語コーパス中の外来語を自動抽出することにより、対訳コーパスの形態素解析処理を必要とせずに、韓国語コーパス中の外来語を自動的に検出(抽出)することを課題とする。 - 特許庁
The pin guide (10) is mounted free in translation and the depth of drive adjusting means comprise a adjustment knurl (11) with a knurl shaft (15) arranged so as to be in abutment against the pin guide (10, 19, 20) and to push the pin guide forwards under the rotation action of the knurl (11).例文帳に追加
ピンガイド(10)は移動可能に取り付けれ、打込み深さを調整する手段は、調整用節部(11)であって、該調整用節部(11)の回転作用によりピンガイド(10、19、20)に対して当接してピンガイドを前方に押すように構成された節部用シャフト(15)を備える調整用節部を有する。 - 特許庁
A processor includes a logic to execute an instruction to synchronize a mapping from a guest physical address of a virtualization based system to a host physical address of the virtualization based system, stored in a translation lookaside buffer (TLB) to a corresponding mapping stored in an extended paging table (EPT) based on the virtualization based system.例文帳に追加
プロセッサは、仮想化に基づくシステムのゲスト物理アドレスから仮想化に基づくシステムのホスト物理アドレスまでの翻訳ルックアサイドバッファ(TLB)に格納されたマッピングと仮想化に基づくシステムの拡張ページングテーブル(EPT)に格納された対応するマッピングとを同期させる命令を実行するロジックを含む。 - 特許庁
When foreign language applications or official gazettes thereof are searched as prior art for the examination under Articles 29, 29bis or 39, etc., it is highly probable that the contents of the foreign language document coincide with the contents of the translation. Therefore, it is usually considered to be sufficient to search only the portion translated into Japanese. 例文帳に追加
第29条、第29条の2又は第39条等の審査のため、先行技術として外国語書面出願やその公報を調査する場合、外国語書面と翻訳文の内容は一致している蓋然性が極めて高いため、通常は、日本語に翻訳された部分のみを調査すれば足りると考えられる。 - 特許庁
To provide a constitution for an angular acceleration sensor, a sensor for providing information of rotational motion without continuing vibration, a sensor for the rotational motion having simplified electrode constitution, a multi-axial rotational motion sensor, a motion sensor capable of integrating substantially a motion sensor for rotation and a sensor for translation, or the like.例文帳に追加
角加速度センサ、振動を持続させずに回転運動の情報が得られるセンサ、簡素化された電極構成を有する回転運動用センサ、多軸の回転運動用センサ、回転用運動センサと並進運動用センサとを実質的に一体化しうる運動センサ等の構成を提供すること。 - 特許庁
As a method for translation into a computer language, function embedding (Step 122 to Step 130) providing a large amount of generated machine language but a high execution speed or function calling (Step 110) providing a small amount of generated machine language but a low execution speed can be selectively specified for each individual function.例文帳に追加
計算機言語への変換方法として、生成される機械語の量が多くなるが実行速度の速い関数組み込み処理(ステップ122〜ステップ130)と、生成される機械語の量は少ないが実行速度の遅い関数呼び出し処理(ステップ110)とを、個々の関数に対して選択指定可能にする。 - 特許庁
The provisions of section 22 shall apply even before the application has been proceeded with when the applicant has complied with his obligation under section 31 to file a translation of the application or, if the application is written in Danish, when the applicant has filed a copy thereof with the Patent Authority. 例文帳に追加
出願人が出願の翻訳文を提出すべき第31条に基づく義務を果たしたとき,又は出願書類がデンマーク語で作成されている場合において出願人が翻訳文の写しを特許当局に提出したときは,出願の手続が進められる前であっても,第22条の規定を適用する。 - 特許庁
(2) For the purposes of subsection (1)(c)(I), it is immaterial whether -- (a) the thing is in, or is accompanied by a translation into, a language accepted by the Registry in accordance with the rules; or (b) the thing otherwise complies with the other provisions of this Act and with any relevant rules.例文帳に追加
(2)(1)(c)(i)の適用上,次のことは重要でない。(a)当該事項が,規則に従って登録局が認容する言語によっているか否か若しくは当該言語への翻訳文を伴っているか否か,又は(b)当該事項は他の点で本法の他の規定及びすべての関連する規則に従っているか否か - 特許庁
The application fee and the translation or, if the European application is drawn up in Danish, a copy of the application as required under section 88(1)(iii) of the Patents Act, shall be received by the Patent and Trademark Office within 3 months from the date on which the Patent and Trademark Office has sent the notification referred to in subsection 1 to the applicant. 例文帳に追加
特許法第88条(1)(iii)に基づいて要求される出願手数料及び翻訳文又は欧州出願がデンマーク語で作成されているときは出願の写しは,特許商標庁が出願人に(1)にいう通知を送付した日から3月以内に特許商標庁が受領するようにしなければならない。 - 特許庁
The Registrar may specify periods within which any translation of a document is to be filed or within which information in the official languages is to be provided; and the Registrar may, upon application by a party to the proceedings, extend such periods as he may think fit subject to the payment of a penalty fee. 例文帳に追加
登録官は,書類の翻訳文を提出する期限又は公用語による情報を提供すべき期限を指定することができ,また手続当事者による請求があったときは,罰則手数料の納付を条件として,自らが適切と考えるとおり,当該期限を延長することができる。 - 特許庁
The provisions of section 24 (2) and (3) shall apply even before the application has been proceeded with when the applicant has complied with his obligation under section 29 to file a translation of the application or, if the application is written in Danish, when the applicant has filed a copy thereof with the Patent Authority. 例文帳に追加
第24条 (2)及び(3)の規定については,出願人が第29条に基づいてその者の義務を遵守して出願の翻訳文を提出したとき又は当該出願がデンマーク語で書かれている場合はその写しを特許当局に提出したときは,これを当該出願が処理される前であっても適用する。 - 特許庁
If the applicant has paid the prescribed fee within the time limit laid down in subsection (1), the required translation or a copy of the application may be filed within a further period of two months, provided the prescribed additional fee is paid within that same period. 例文帳に追加
出願人が第1段落に定める期間内に所定の手数料を納付した場合は,要求される当該出願書類の翻訳文又は当該書類の写しは,更に2月の追加期間内にこれを提出することができる。ただし,同一期間内に所定の追加手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
Where a trade mark contains a word or words in characters other than Roman there shall, unless the Registrar otherwise directs, be endorsed on the application form for its registration, a certified transliteration and translation of each of such words, and every such endorsement shall state the language to which the words belong.例文帳に追加
商標にローマ字以外の文字による語が含まれる場合は,登録官が別段の指示を行う場合を除いて,願書の裏にそのような各語についての翻訳証明の付された翻字及び翻訳が記されなければならない。このような裏書きには,そのような語が何語に属するかが明記されなければならない。 - 特許庁
To provide a packet relay method and relay apparatus, a server, and a communication system with which access control or address translation setting can be changed from WAN without detecting a port by port scanning, a plurality of servers can be made public with the same port number, and a plurality of terminals can perform communication even with a protocol having no port number.例文帳に追加
ポートスキャンによりポートを検知されることなく、WANからアクセス制御やアドレス変換の設定を変更でき、同じポート番号で複数のサーバを公開したりポート番号の無いプロトコルでも複数の端末が通信できるパケット中継方法、並びに中継装置、サーバ装置、及び通信システムを提供する。 - 特許庁
(4) Where, in accordance with paragraph (2), an amendment to the description, scope of claims or drawings attached to the application with regard to a patent application in foreign language has been deemed to have been made under Article 17-2(1), such amendment shall be deemed to have been made by submitting the written correction of incorrect translation as provided in Article 17-2(2). 例文帳に追加
4 第二項の規定により外国語特許出願に係る願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなされたときは、その補正は同条第二項の誤訳訂正書を提出してされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|