Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Translation of」に関連した英語例文の一覧と使い方(58ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Translation of」に関連した英語例文の一覧と使い方(58ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Translation ofの意味・解説 > Translation ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Translation ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3030



例文

A nucleic acid molecule as the probe or primer, which is capable of detecting, in human superoxide dismutase 3 gene, the mutation of a cytosine residue(C) positioned upstream of 6797 nucleotide relative to the translation starting point of the gene into thymine residue(T), comprises a nucleotide fragment hybridizable with a polynucleotide having the mutation in a polynucleotide comprising the nucleotide arrangement of the promoter domain of the gene or a polynucleotide complementary thereto.例文帳に追加

ヒトスーパーオキシドジスムターゼ3遺伝子における、前記遺伝子の翻訳開始点に対して6797ヌクレオチド上流に位置するシトシン残基(C)のチミン残基(T)への変異を検出しうる核酸分子であって、前記遺伝子のプロモーター領域のヌクレオチド配列を含んでなるポリヌクレオチドにおいて前記変異を有してなるポリヌクレオチド、またはこれに相補的なポリヌクレオチドにハイブリダイズするヌクレオチド断片を含んでなる、核酸分子。 - 特許庁

The Office shall proceed the request for the national proceeding on conversion of the application for registration or the application for registration of a Community trade mark to the application for registration of a national trade mark pursuant to Article 109 of the Council Regulation, if the applicant within 2 months following the delivery of the official communication pays the administrative fee pursuant to a special legal regulation, submits a translation of the request and of the documents accompanying the request and attaches the original of the request, indicates an address for service in the Czech Republic, submits the wording or the representation of the trade mark in the number of copies as prescribed in the implementing regulation. 例文帳に追加

出願人が正式の送付から2月以内に次に掲げる要件を遵守して求める場合,庁は,理事会規則第109条の規定に従い,共同体商標の登録出願を国内商標の登録出願に変更することに関する国内手続の請求を処理するものとする。特定の法規則に定める手数料の納付,請求書及びその付属書類の翻訳文の提出並びに請求書原本の添付,チェコ共和国内での送達宛先の指定,実施規則に定める部数の商標の用語若しくは表示の提出。 - 特許庁

If the only deficiency in the request to record after the expiry of the periods specified in subsections (1), (2) and (3) (as may be applicable) is the failure to file a translation of the title of invention or abstract as referred to in section 56(2)(a) and (b) or a transliteration of the names of the applicant or inventor as referred to in section 56(2)(c), the Registrar may, on the request of the applicant, allow for a specified period within which the applicant may make good that deficiency on the payment of a penalty fee. 例文帳に追加

(1),(2)及び(3)に(適宜)指定される期間の満了後に記録請求における唯一の欠陥が,第56条(2)(a)及び(b)にいう発明の名称若しくは要約の翻訳文又は第56条(2)(c)にいう出願人若しくは発明者の名称の翻字の提出漏れである場合において,出願人から請求があったときは,登録官は,当該欠陥を出願人が罰則手数料の納付時に補正することができる特定の期間を許容することができる。 - 特許庁

If the only deficiency in the request for registration and grant after the expiry of the periods specified in subsections (1), (2) and (3) (as may be applicable) is the failure to file a translation of the title of invention as referred to in section 56(2)(a) and (b) or a transliteration of the names of the applicant or inventor as referred to in section 56(2)(c), the Registrar may, on the request of the applicant, allow for a specified period within which the applicant may make good that deficiency on the payment of a penalty fee. 例文帳に追加

(1),(2)及び(3)に(適宜)指定する期間の満了後に登録及び付与請求における唯一の欠陥が,第56条(2)(a)及び(b)にいう発明の名称若しくは要約の翻訳文又は第56条(2)(c)にいう出願人若しくは発明者の名称の翻字の提出漏れである場合において,出願人から請求があったときは,登録官は,当該欠陥を出願人が罰則手数料の納付時に補正することができる特定の期間を許容することができる。 - 特許庁

例文

Article 184-8 (1) Where an applicant of an international patent application has made an amendment under Article 34(2)(b) of the Treaty, such applicant shall submit to the Commissioner of the Patent Office, in the case of amendment with regard to a patent application in Japanese language, a copy of the written amendment submitted under Article 34(2)(b) and, in the case of amendment with regard to a patent application in foreign language, a Japanese translation of the said written amendment, on or before the date which the National Processing Standard Time falls into. 例文帳に追加

第百八十四条の八 国際特許出願の出願人は、条約第三十四条(2)(b)の規定に基づく補正をしたときは、国内処理基準時の属する日までに、日本語特許出願に係る補正にあつては同条(2)(b)の規定に基づき提出された補正書の写しを、外国語特許出願に係る補正にあつては当該補正書の日本語による翻訳文を、特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) If, after reviewing the opposition to the grant of a patent submitted to the European Patent Office, the European patent is maintained in force with amended claims, the proprietor of the patent shall submit to the Patent Office the translation of the amended claims into Latvian and shall pay a State fee for the publication within a time period of three months after the decision regarding the maintaining of the European patent in force was published. The provisions of Section 41 of this Law shall not be applied to oppositions against the grant of the European patent.例文帳に追加

(3) 欧州特許庁に提出された特許付与に対する異議申立を審理した後,クレームを補正した上で当該欧州特許の効力が維持される場合は,特許所有者は,欧州特許の効力維持に関する決定が公告されてから3月以内に,特許庁に補正されたクレームのラトビア語による翻訳文を提出し,かつ,公告のための国の手数料を納付しなければならない。第41条の規定は,欧州特許の付与に対する異議申立には適用しない。 - 特許庁

5. The registration of those European patents shall be continued in Latvia, the applications of which have been filed to the European Patent Office until 1 May 1995, if: 1) the proprietor of the patent has filed a relevant request to the Patent Office not later than within one year after the issuance of the European patent; 2) an officially approved copy of the description of a patent and invention, claims of the invention, the translation in Latvian of the text attached to the abstract and drawing are attached to the application; 3) the relevant fee has been paid; and 4) the invention is patentable.例文帳に追加

5. 1995年5月1日までに欧州特許庁に出願された欧州特許の登録は,次に該当する場合は,ラトビアにおいて継続される。 1) 特許所有者が,欧州特許の付与から1年以内に特許庁に関連する請求を行い, 2) 特許及び発明の説明の公的に認証された写し,発明のクレーム,要約及び図面に付された字句のラトビア語による翻訳文が請求書に添付され, 3) 関連する手数料が納付され,かつ 4) 発明に特許性がある場合 - 特許庁

(2) The conditions referred to in subsection (1)(a) are (a) that all the formal requirements have been complied with; (b) that the Registrar has received -- (i) the search report referred to in section 29(3) and the examination report referred to in section 29(5); (ii) the search and examination report referred to in section 29(6); (iii) the search report referred to in section 29(2)(c)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the search report is not in English, an English translation of the search report (iv) the prescribed information referred to in section 29(2)(c)(ii) or (d)(ii) and, where the prescribed information includes any document that is not in English, an English translation of such document; (v) the international search report referred to in section 29(2)(d)(i) or (e)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; or (vi) in the case of an international application for a patent (Singapore) which has entered the national phase in Singapore under section 86(3), as an alternative to the document or documents referred to in any of sub-paragraphs (ii), (iii), (iv) and (v) -- (A) the notice referred to in section 29(2)(e)(ii); (B) an international search report in respect of that application; (C) an international preliminary report on patentability in respect of that application; and (D) where any report referred to in sub-paragraph (B) or (C) is not in English, an English translation of that report; (c) that the prescribed documents for the grant of the patent have been filed; and (d) that the prescribed fee for the grant of the patent has been paid.例文帳に追加

(2)(1)(a)にいう条件は,次のとおりとする。(a)すべての方式要件が満たされていること(b)登録官が次の何れかを受領していること(i)第29条(3)にいう調査報告及び第29条(5)にいう審査報告(ii)第29条(6)にいう調査及び審査報告(iii)第29条(2)(c)(i)にいう調査報告,第29条(5)にいう審査報告,並びに当該調査報告が英語によるものでないときは当該調査報告の英語翻訳文(iv)第29条(2)(c)(ii)若しくは(d)(ii)にいう所定の情報及び所定の情報に英語によらない書類が含まれているときは当該書類の英語翻訳文(v)第29条(2)(d)(i)若しくは(e)(i)にいう国際調査報告,第29条(5)にいう審査報告及び当該国際調査報告が英語によるものでないときは当該国際調査報告の英語翻訳文,又は(vi)第86条(3)に基づいてシンガポールにおける国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)の場合は,(ii),(iii),(iv)及び(v)の何れかにいう書類に代わるものとして,(A)第29条(2)(e)(ii)にいう通知書(B)当該出願に関する国際調査報告(C)当該出願に関する特許性についての国際予備報告,並びに(D)(B)若しくは(C)にいう報告が英語によるものでないときは当該報告の英語翻訳文(c)当該特許付与のための所定の書類が提出されていること,並びに(d)当該特許付与のための所定の手数料が納付されていること - 特許庁

When compressed document data having separately an image pattern dictionary data part 51 containing pairs of image patterns and indexes and a document layout data part 52 containing pairs of area identification information and indexes are inputted, the image patterns paired with the indexes in the image pattern dictionary data part 51 out of both data parts are replaced with image patterns representing new translation characters.例文帳に追加

画像パターンとインデックスの各対を内包する画像パターン辞書データ部51、及び領域識別情報とインデックスの各対を内包する文書レイアウトデータ部52を個別に有する圧縮文書データが入力されると、それら両データ部のうち、画像パターン辞書データ部51にて各インデックスと対を成している画像パターンを、翻訳された新たな文字を表す画像パターンと差し替える。 - 特許庁

例文

The imaging apparatus includes: an optical system for image-forming an object; an imaging element for capturing an object image image-formed by the optical system; a read control part for controlling the read of imaging information obtained by imaging by the imaging element; and a motion information acquisition part for acquiring motion information which is at least one of the translation movement information and rotational movement information of the imaging apparatus.例文帳に追加

撮像装置は、被写体を結像する光学系と、光学系により結像した被写体像を撮像する撮像素子と、撮像素子の撮像により得られた撮像情報の読み出しを制御する読み出し制御部と、撮像装置の並進移動情報及び回転移動情報の少なくとも一方であるモーション情報を取得するモーション情報取得部と、を含む。 - 特許庁

例文

A color separation table after translation includes: means for converting the quantity of colors of color materials to be used in an image forming apparatus; means for converting ink switching in the image forming apparatus; and image processing means for creating a color separation table that strictly keeps the limitation in the quantity of image forming media to be used after ink switching conversion in the image forming apparatus.例文帳に追加

変換後の色分解テーブルは画像形成装置における、色材色の使用量の換算する手段と、画像形成装置における、インクの切り替えの換算する手段と、画像形成装置における、インクの切り替え変換した後の画像形成メディアの使用量制限を厳守する色分解テーブルを作成する画像処理手段を有する構成とする。 - 特許庁

An advection unit 13 calculates a translation source density value in a the reference image of a density value of each grid point of an image generated, based on a velocity field set by a velocity field setting unit 12, and an interpolator 14 calculates the density value at the position, in the calculated reference image by interpolating the density value at the grid point near the position.例文帳に追加

移流部13により、生成する画像の各格子点の濃淡値が基準画像のどの位置における濃淡値が平行移動したものであるのかを、速度場設定部12により設定された速度場に基づいて計算し、補間部14により、計算した基準画像の位置における濃淡値をその位置の近傍の格子点における濃淡値を補間することにより算出する。 - 特許庁

Natural or legal persons may, on justified reasons, file the description, claims and drawings in a foreign language, provided that a certified translation of said documents in the Romanian language is filed with OSIM within 2 months from the registration of the patent application or from the date of entering the national phase, as the case may be, and the legal fee is paid.例文帳に追加

自然人又は法人は,正当な理由があるときは,明細書,クレーム及び図面を外国語で提出することができるが,ただし,特許出願の登録日又は,該当する場合は,国内段階への移行日から2月以内にOSIM に対して,当該書類に関する認証されたルーマニア語翻訳文を提出し,かつ,法定手数料を納付することを条件とする。 - 特許庁

(5) For opening the national phase in Romania, the applicant shall pay, to OSIM, the fee for filing the patent application and, where appropriate, the fee for claiming a priority, and shall file an explicit or implicit request for opening the national phase, and three copies of the certified translation into Romanian of the description, claims, drawings and abstract of the international application.例文帳に追加

(5) ルーマニアにおける国内段階を開始するためには,出願人はOSIMに対し特許出願手数料,及び該当する場合は優先権主張手数料を納付しなければならず,また,国内段階を開始するための明示又は黙示の請求,並びに国際出願の明細書,クレーム,図面及び要約に関するルーマニア語の認証翻訳文 3通を提出しなければならない。 - 特許庁

Where the International Bureau of the World Intellectual Property Organization has not published the international application, provide the Commissioner with a copy of the international application; where the international application is not in English or French, provide the Commissioner with a translation of the international application into either English or French; and pay the appropriate basic national fee prescribed by subsection 3(5). 例文帳に追加

世界知的所有権機関の国際事務局が国際出願を公開していない場合は,当該国際出願の謄本を長官に提出し,国際出願が英語又はフランス語でされていない場合は,当該国際出願の英語又はフランス語への翻訳文を長官に提出し,また第3条(5)に規定する適切な基本国内手数料を納付すること。 - 特許庁

No person shall use in connection with a business, as a trade-mark or otherwise, (a) a protected geographical indication identifying a wine in respect of a wine not originating in the territory indicated by the protected geographical indication or adopted contrary to subsection (1). or (b) a translation in any language of the geographical indication in respect of that wine. 例文帳に追加

何人も,次のものを商標その他として,業務に関して使用してはならない。 (a) ぶどう酒を特定する保護された地理的表示であって,当該地理的表示に表示されている領域を原産としないぶどう酒に関連付けたもの,又は(1)に反して採用されたもの,又は (b) そのぶどう酒に関連付けた地理的表示の何れかの言語への翻訳。 - 特許庁

No person shall use in connection with a business, as a trade-mark or otherwise, (a) a protected geographical indication identifying a spirit in respect of a spirit not originating in the territory indicated by the protected geographical indication or adopted contrary to subsection (1). or (b) a translation in any language of the geographical indication in respect of that spirit. 例文帳に追加

何人も,次のものを商標その他として,業務に関して使用してはならない。 (a) 蒸留酒を特定する保護された地理的表示であって,当該地理的表示に表示されている領域を原産としない蒸留酒に関連付けたもの,又は(1)に反して採用されたもの,又は (b) その蒸留酒に関連付けた地理的表示の何れかの言語への翻訳。 - 特許庁

Where the text in which the European Patent Office set up by the Munich Convention issues a European patent or maintains such patent in a modified form is not drawn up in French, the owner of the patent shall supply to the National Institute of Industrial Property a translation of that text in accordance with the conditions and time limits laid down by Conseil d’Etat decree. 例文帳に追加

ミュンヘン条約によって設立された欧州特許庁が交付する欧州特許証の又は修正された形で維持する当該特許証の本文がフランス語でないときは,特許所有者は,国務院布告によって定められた条件及び期限に従って,当該本文のフランス語翻訳文を工業所有権庁に提出しなければならない。 - 特許庁

(2) In cases where a detainee or the other party of correspondence does not have a sufficient command of the national language, or where deemed appropriate, the detention services manager shall permit to send or receive a letter in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the contents of the letter, then the detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, charge the expenses thereby incurred to the detainee. 例文帳に追加

2 留置業務管理者は、被留置者又はその信書の発受の相手方が国語に通じない場合その他相当と認める場合には、外国語による信書の発受を許すものとする。この場合において、信書の内容を確認するため翻訳が必要であるときは、内閣府令で定めるところにより、その被留置者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the translation system for Japanese, while setting a user's learning level according to information on user such as birth date or school grade and system date, and also adding the Kanji degree of difficulty to Kanji included in the downloaded home page, the Kanji included in the downloaded home page is selectively converted into either of Kanji and Kana by judging the user's learning level and the degree of difficulty to Kanji.例文帳に追加

生年月日や学年のごとき利用者情報とシステム日付とから利用者の習熟レベルを設定するとともに、ダウンロードするホームページに含まれる漢字に漢字難易度を付与し、利用者の習熟レベルと漢字の難易度とを判定することにより、ダウンロードしたホームページに含まれる漢字を漢字あるいはかなのいずれかを選択して変換するようにしたものである。 - 特許庁

A user terminal 100 comprises a location determination means 113 for determining current location information and a camera 130 for taking a picture of the partner, and a translation center server 200 comprises a language discrimination means 221 for discriminating the language from voices of the partner with whom a conversation is being made, and a race discrimination means 231 for discriminating a race of that person from the taken picture to discriminate the language.例文帳に追加

ユーザ端末100に、現在の位置情報を決定する位置決定手段113と、相手の映像を撮影するカメラ130とを備え、翻訳センタサーバ200に、会話を行っている相手の音声から言語を判別する言語判別手段221と、その撮影された映像からその人物の人種を判別し言語を判別する人種判別手段231とを備える。 - 特許庁

The female element has a means to fix the male element B with the attachment compound consisting of at least one thin and long member and can move by translation in parallel with an axial line tilting for an axial line X-X' for attachment of the male B and the female element A and an end part has a cylinder part designed to be engaged with a peripheral groove 16 of the male element.例文帳に追加

この雌要素は少なくとも一つの細長い部材から成る取付け構成にて雄要素Bを固定する手段を備えていて、雄Bと雌要素Aの取付けの軸線X−X’に関して傾斜する軸線と平行な並進運動で移動でき、端部が雄要素の周辺溝16に係合されるように企図されている円筒状部分を備えている。 - 特許庁

If the document that originated the priority pertains to an applicant other than the applicant that filed the application in Brazil, by assignment of rights, a copy of the corresponding document of assignment must be filed, signed on a date prior to the filing in Brazil, or declaration of assignment or equivalent document, being dispensed the notarization/legalization thereof, and accompanied by an unofficial translation or bilingual document. 例文帳に追加

優先権の基礎となった書類が,権利の譲渡によってブラジルで出願した出願人以外の出願人に帰属する場合は,ブラジルにおける出願に先立つ日付で署名された対応する譲渡証書の謄本,又は公証/認証のない譲渡陳述書又はこれに相当する書類に,非公式の翻訳文又は2か国語の書類を添付して,提出しなければならない。 - 特許庁

The petition for cancellation shall be in writing, verified by the petitioner or by any person in his behalf who knows the facts, specify the grounds upon which it is based, include a statement of the facts relied upon, and filed in triplicate with the Bureau. Copies of printed publications or of patents of other countries, and other supporting documents mentioned in the petition shall be attached thereto, together with the translation thereof in English, if not in the English language.例文帳に追加

取消申請は,申請人又は事実を知るその代理人が宣誓した書面によるものとし,申請の理由を明記し,依拠する事実についての陳述を記載し,局に3通提出しなければならない。申請において言及する印刷刊行物又は他の国の特許の写し,及びその他の証拠書類を,これらが英語によるものでない場合は英語の翻訳文とともに,添付しなければならない。 - 特許庁

In addition to the rights specified in Article 38 of this Law, the proprietor of the mark recognized as well-known in the Republic of Lithuania shall also have the right to prohibit other persons from using, without having his consent, in industrial or commercial activities a sign which constitutes a reproduction, an imitation or a translation, liable to create confusion, of a mark considered to be well-known and used for identical and/or similar goods.例文帳に追加

リトアニア共和国において周知と認定された商標の所有者は,第38条に規定する権利に加えて,その者の許可を有していない他人が,周知とみなされかつ同一及び/又は類似の商品に使用される商標の複製,模倣又は翻訳を構成する標識であって,混同が生じる虞のあるものを,商工業活動において使用することを禁止する権利も有する。 - 特許庁

(3) An applicant who wishes to claim the priority of a previous application shall submit, in the form and by the time limits established by regulation, a declaration of priority and a copy certified by the originating Office of the prior application, accompanied by a translation thereof in Spanish where that application is drafted in another language. The priority claim shall give rise to payment of the corresponding fee.例文帳に追加

(3) 先の出願の優先権を主張することを希望する出願人は,優先権宣言書及び先の出願の原官庁が認証した謄本を,当該出願が別の言語により起草された場合はそのスペイン語翻訳文を添付して,規則により定められる方式によりかつ期限までに提出するものとする。優先権主張は,対応する手数料の納付を生じさせるものとする。 - 特許庁

Article 274 (1) In cases where a coast guard detainee or the other party of a visit does not have a sufficient command of the national language, the coast guard detention services manager shall permit the visit in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the oral statements, then the coast guard detention services manager may, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, charge the expenses thereby incurred to the coast guard detainee. 例文帳に追加

第二百七十四条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者又はその面会の相手方が国語に通じない場合には、外国語による面会を許すものとする。この場合において、発言の内容を確認するため通訳が必要であるときは、国土交通省令で定めるところにより、その海上保安被留置者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An international application, which has been submitted in a country along with the translation of the application into the official language of the country under the Patent Cooperation Treaty, should be given prior art effect as of its filing date (or the priority date, if any). Similarly, 35 U.S.C.§ 102(e) gives prior art effect to an international application as of its international filing date, if published in English.例文帳に追加

その国の公用語への翻訳文が提出された国際特許出願(PCT 出願)の当該国での後願排除効果は、その国際出願日(あるいは優先権を伴う場合には、その優先日)から生じるものであり、米国においても、英語で国際公開がなされた国際特許出願の場合には、米国特許法第102条⒠項により、その米国における後願排除効果は国際出願日から発生する。 - 経済産業省

A second objective code with optimal conversion code is generated by providing the optimizing device with an objective code generating means to generate an objective code of a program by compiling the source program and a translation code generating means to internally generate a code to perform optimization conversion of the objective code generated by the objective code generating means into a more efficient code.例文帳に追加

ソースプログラムをコンパイルしてプログラムの目的コードである目的コード生成手段と、前記目的コード生成手段により生成された目的コードをより効率の良いコードに最適変換するコードを内部生成し、第1目的コードに付加する翻訳コード生成手段とを備えることにより、最適変換コード付きの第2目的コードを生成する。 - 特許庁

Since a local signal passed through the frequency signal output path B and outputted from the output unit 15b is the one, with which the frequency signal generated from the oscillator 10 is converted in frequency translation by the frequency conversion circuit 17, the output local signal of the output unit 15b has a frequency different from that of the output unit 15a.例文帳に追加

周波数信号出力経路Bを通り出力部15bから出力されるローカル信号は発振器10から出力された周波数信号が周波数変換回路17によって周波数変換されたものであるから、出力部15bの出力ローカル信号は、出力部15aの出力ローカル信号の周波数とは異なる。 - 特許庁

"Where the patent application has been published in a language other than French or German, the compensation provided for in the preceding Article may only be claimed for the period following the day on which a translation of the claims in one of the two above-mentioned languages has been submitted to the industrial property service and made accessible to the public or handed to the person exploiting the invention."例文帳に追加

「特許出願がフランス語又はドイツ語以外の言語で公告された場合は,前条に規定の補償金については,上記2言語の1によるクレームの翻訳文が庁に提出され,かつ,公衆の利用可能になるか又は発明を実施する者に手渡された日の後の期間についてのみ,請求することができる。」 - 特許庁

The author and his universal successor shall have the exclusive right to authorize or prevent any form of exploitation of his work, particularly through reproduction, broadcasting, re-broadcasting, public performance, public communication, translation, adaptation, rental, lending or making the work available to the public in any manner, including through computers, internet, information networks, communication networks and other means. 例文帳に追加

著作者及び一般継承人は、コンピュータ、インターネット、情報ネットワーク、通信ネットワーク及びその他手段を含むいかなる手段においても、とりわけ複製、放送、再放送、公演、公衆送信、翻訳、脚色、貸与、又は一般公開を通して、自己の著作物の利用を防止又は許可するための排他的権利を持つものとする。 - 特許庁

The Patent Office shall start to process the international application in its capacity as the designated Office or the elected Office after having received, within the time limits prescribed in the Treaty, a request for starting the processing, a copy of the international application, unless the copy has been provided by the International Bureau, as well as its translation into the Polish language and the payment of the national fee.例文帳に追加

特許庁は,条約に定められた期限内に処理の開始請求,国際出願の写し(写しが国際事務局によって提供されていない場合)及びそのポーランド語翻訳文並びに国内手数料の納付を受領した後に,指定官庁又は選択官庁としての資格で国際出願の処理を開始する。 - 特許庁

(b) when the applicant wants to benefit from a temporary protection, asaresultofexhibitingthetrademarkinanexhibition,adocumentattestingthat the trademarks are applied to goods and services presented in the exhibition, said document mentioning the date of introducing them in an exhibition, issued by the organizer of the exhibition and attended by the translation thereof into Romanian;例文帳に追加

(b) 出願人が博覧会における商標の展示から発生する一定期間の保護の享受を望む場合は,商標が博覧会に展示された商品及びサービスに適用された旨を証明する文書であって,博覧会主催者により発行され,ローマ字翻訳を伴い,博覧会における商品及びサービスの披露日を述べるもの - 特許庁

(1) If the priority of one or some earlier applications is claimed in applying Art. 11 para 2 from the Law, the applicant has three months, starting with the national regular filing date to submit to O.S.I.M. the document issued by the national administration, from which its hall result the file number set down to the earlier application or the number of the earlier registration, as well as the translation mentioned in Rule 9 para12(9) letter (a).例文帳に追加

(1) 1又は2以上の先の出願の優先権が,法第11条第2段落の適用上主張されている場合は,出願人は,先の出願番号又は先の登録番号及び規則9(9)(a)にいう翻訳を伴う政府交付文書をOSIMに対して提出するために,正規の国内出願日から起算して3月が付与される。 - 特許庁

If the applicant fails to file a translation of the amended claims and annexures referred to in sub-rule (5), even after invitation from the appropriate office to do so, within a time limit as may be fixed by that office having regard to the time left for meeting the requirements, the amended claims and annexures shall be disregarded in the course of further processing the application by the appropriate office. 例文帳に追加

出願人が(5)にいう補正されたクレーム及び付属書類の翻訳文を,所轄庁の要請を受けたにも拘らず,要件を満たすのに残された期間を考慮して所轄庁が設定する期限内に提出しないときは,当該補正されたクレーム及び付属書類は,所轄庁による出願の以後の処理過程においては無視される。 - 特許庁

If the applicant wishes to proceed with an international utility model application designating Denmark, he shall within 33 months from the international filing date or, if priority is claimed, from the priority date pay the prescribed fee to the Patent Authority and file a translation into Danish of the international application to the extent prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs. 例文帳に追加

出願人がデンマークを指定する国際実用新案出願の手続を希望するときは,その者は国際出願日から又は優先権主張の場合は優先日から33月以内に特許当局に所定の手数料を納付し,かつ,経済事業大臣が規定した範囲の国際出願のデンマーク語翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁

Section 22 (2) and (3) shall take effect even before the application has been pursued, once the applicant has complied with the requirement under Section 31 to file a translation of the application or, if the application is in Finnish or Swedish, once the applicant has filed a copy of the application with the Patent Authority. 例文帳に追加

第22条第2段落及び第3段落は,出願手続が開始される前であっても,出願人が第31条に 基づく出願書類の翻訳文を提出する要件を満たしたとき,又は出願書類がフィンランド語若しくはスウェーデン語により作成されている場合は出願書類の写しを特許庁に提出したときに適用される。 - 特許庁

(2) In cases where a translation of self-supplied books, etc. is necessary in order to examine whether or not to prohibit the access pursuant to the preceding paragraph, the detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, charge the expenses to the detainee. In the case of the foregoing, if the detainee has refused to incur the expenses to be incurred by him/her, then the access to the books, etc. shall be prohibited. 例文帳に追加

2 前項の規定により閲覧を禁止すべき事由の有無を確認するため自弁の書籍等の翻訳が必要であるときは、内閣府令で定めるところにより、被留置者にその費用を負担させることができる。この場合において、被留置者が負担すべき費用を負担しないときは、その閲覧を禁止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 228 (1) In cases where a detainee or the other party of a visit does not have a sufficient command of the national language, the detention services manager shall permit the visit in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the oral statements, then the detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, charge the expenses thereby incurred to the detainee. 例文帳に追加

第二百二十八条 留置業務管理者は、被留置者又はその面会の相手方が国語に通じない場合には、外国語による面会を許すものとする。この場合において、発言の内容を確認するため通訳が必要であるときは、内閣府令で定めるところにより、その被留置者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Disclosed is an expression vector for expressing a protein of interest by recombinant deoxyribonucleic acid technology, wherein the vector comprises at least one dominant selectable marker and the translation initiation site of the marker comprises the following sequence: -3 +1 Pyxx ATG Pyxx, wherein "Py" is a pyrimidine nucleotide, "x" is a nucleotide, and the numerical designations relates to the codon "ATG".例文帳に追加

組換えデオキシリボ核酸技術により問題のタンパク質を発現するための発現ベクターであって、前記ベクターは少なくとも1つの優性の選択可能なマーカーからなり、ここで前記マーカーの翻訳開始部位は次の配列: -3 +1 Pyxx ATG Pyxx ここで「Py」はピリミジンヌクレオチドであり、「x」はヌクレオチドであり、そして数字の表示はコドン「ATG 」に関係する、ならなる、発現ベクター、の提供。 - 特許庁

The optical module is equipped with: a lens holding body 22 holding a lens group 21; a motor 13 having an output shaft 13b extended in a direction orthogonal to the optical axis of the lens group 21 and rotating the output shaft 13b; and a transmission mechanism 53 converting the rotation of the output shaft 13b into translation in the optical axis direction to transmit to the lens holding body 22.例文帳に追加

レンズ群21を保持するレンズ保持体22と、レンズ群21の光軸に直交する方向に延びる出力軸13bを有し、出力軸13bを回転させるモータ13と、出力軸13bの回転を光軸方向への並進運動に変換してレンズ保持体22に伝達する伝達機構53とを備える。 - 特許庁

The in-wheel motor 10 for generating the driving torque to rotate a wheel 12 consists of a stator 22 fixed to an intermediate member 26 on the vehicle body side, and a rotor 24 fixed to a wheel 16 supported rotatably with respect to the intermediate member 26 on the vehicle body side and in a relatively movable manner in the translation direction in a plane orthogonal to the axis of rotation.例文帳に追加

車輪12を回転させる駆動トルクを発生するインホイルモータ10を、車体側の中間部材26に固定されたステータ22と、車体側の中間部材26に対して回転可能にかつ回転軸に直交する面内の並進方向への相対移動可能に支持されたホイル16に固定されたロータ24と、により構成する。 - 特許庁

The client terminal is connected through a network 30 to a printer server 50 for functioning a local printer LPT as a remote printer NPT so as to control the print of the remote printer NPT, and provided with a printer language translation filter gs for translating the language form of print data and an instruction processing part CT for executing various program instructions.例文帳に追加

クライアント端末はローカルプリンタLPTをリモートプリンタNPTとして機能させるプリンタサーバ50にネットワーク30を介して接続されリモートプリンタNPTの印刷制御を行うもので、印刷データの言語形式を変換するプリンタ言語変換フィルタgsと、様々なプログラム命令を実行する命令処理部CTとを備える。 - 特許庁

The notice will be made by sending to the Person Responsible a document, the original in Japanese with an English translation, stating the date when the on-site inspection is planned to commence and the “cut-off dateof inspection, etc. (The “cut-off dateis the date set forth for limiting the scope of inspection and is normally the business day immediately preceding the date when the advance notice is made.) 例文帳に追加

この場合、検査対象先の責任者に対し、立入検査着手予定日及び検査基準日(検査の基準となる特定の日であり、原則として検査実施の通知日の前営業日)等の検査実施の内容について文書(日本語を原本とし、英語による翻訳文を参考として添付)により通知するものとする。 - 金融庁

In addition, beginning in the 8th Century, Tibet extensively promoted the establishment of sangha and the translation of Buddhist scriptures as national projects, and introduced various Buddhist sects that existed in India at that time in a burst as short as several decades; subsequently, Mahayana Buddhism was extended to Mongolia and South Siberia through propagation by Tibetan monks (Tibetan Buddhism). 例文帳に追加

またチベットは8世紀より僧伽の設立や仏典の翻訳を国家事業として大々的に推進、同時期にインドに存在していた仏教の諸潮流を、数十年の短期間で一挙に導入、その後チベット人僧侶の布教によって、大乗仏教信仰はモンゴルや南シベリアにまで拡大されていった(チベット仏教)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the user registers an English word in the English text onto a wordbook and then designates any English text and when an identical English word to the English word registered on the wordbook is detected in that English text, in the case of displaying the Japanese text of the parallel translation, a translated portion corresponding to the detected English word is replaced with that English word and displayed.例文帳に追加

ユーザが、英語テキスト中の英単語を単語帳登録した後、いずれかの英語テキストを指定すると、単語帳に登録された英単語のと同じ英単語が、その英語テキスト中に検知されると、対訳の日本語テキストを表示する際、検知された英単語に対応する翻訳部分がその英単語に置き換えられて表示される。 - 特許庁

(4) In the case of an international application for a patent (Singapore) -- (a) rule 8(1) shall not apply if the applicant, on filing the application, states in writing to the receiving Office that the invention has been displayed at an international exhibition; (b) rule 8(2), (3) and (4) may be complied with at any time before the end of 2 months from the time limit for entering the national phase; (c) Deleted by S 366/2004, wef 01/07/2004. (d) where an English translation of a document or part of a document is required by the Act or these Rules to be filed before or at the time limit for entering the national phase, verification of the translation, as required under rule 112 and permitted by rule 51bis 1(d) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty, may be given to the Registrar at any time before the end of 2 months from that time limit.例文帳に追加

(4) 国際特許出願(シンガポール)の場合において, (a) 規則8(1)は,出願人が出願に際して受理官庁に対し,当該発明を国際博覧会に展示したことを書面で報告したときは,適用されない。 (b) 規則8(2),(3)及び(4)については,国内段階への移行に係る期限から2月が経過する前はいつでも,これを履行することができる。 (c) S 366/2004(2004年7月1日発効)により削除 (d) 法又は本規則により,ある書類又はある書類の一部の英語翻訳文を国内段階への移行に係る期限以前に提出することが要求される場合は,規則112に基づいて要求され,かつ,特許協力条約に基づく規則の第51規則の2.1(d)により認められる当該翻訳文の認証は,当該移行期限から2月が経過する前はいつでも,登録官に提出することができる。 - 特許庁

(e) where the application is an international application for a patent (Singapore) that has entered the national phase in Singapore under section (3) -- (i) file -- (A) a copy of the international search report issued in respect of the application; (B) where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; (C) a copy of each prescribed document and, where required by the rules, an English translation of the document if it is not in English; and (D) a request in the prescribed form for an examination report, and pay the prescribed fee for an examination report; or (ii) file a notice in the prescribed form of the applicant's intention to rely on the international preliminary report on patentability in respect of that application.例文帳に追加

(e)当該出願が第86条(3)に基づいてシンガポールにおいて国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)である場合は,(i)(A)当該出願に関して作成された国際調査報告の写し,(B)国際調査報告が英語によるものでないときは,当該国際調査報告の英語翻訳文,(C)所定の各書類の写し,及び当該書類が英語によらないものであって規則が要求するときは,当該書類の英語翻訳文,並びに(D)審査報告を求める所定の様式での請求書,を提出するとともに,審査報告についての所定の手数料を納付すること,又は(ii)所定の様式により,当該出願に関する特許性については国際予備報告に依拠することを出願人の意思とする旨の通知を提出すること - 特許庁

例文

Sec.62 Requirement of the Petition The petition for cancellation shall be in writing, verified by the petitioner or by any person in his behalf who knows the facts, specify the grounds upon which it is based, include a statement of the facts to be relied upon, and filed with the Office. Copies of printed publications or of patents of other countries, and other supporting documents mentioned in the petition shall be attached thereto, together with the translation thereof in English, if not in English language.例文帳に追加

第62条 請求の要件 請求は書面で庁に提出し,書面は請求者又は事実を知るその代理人により宣誓され,請求の理由を明示し,かつ,請求の理由となる事実についての陳述を含まなければならない。請求書には,請求において言及する印刷刊行物又は他の国の特許の写その他の証拠資料を,それらが英語でない場合は英語の翻訳とともに添付しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS