意味 | 例文 (999件) |
In someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17343件
To provide an underground storage tank monitoring system capable of monitoring an underground storage tank all the time, capable of finding leakage of a reserve material caused by some rare accident in an early stage, and capable of suppressing a monitoring cost, and provide an engine generating facility with the monitoring system applied.例文帳に追加
地下貯蔵タンクを常時監視するとともに、万一の貯蔵物漏洩を早期に発見することができかつその監視コストを低く抑えることのできる地下貯蔵タンク監視システム、及びこれを適用したエンジン発電設備を提供する。 - 特許庁
To set as an operation means that can be easily understood visually for utilization by allowing, for example, a three-dimensional display position to have a meaning or by changing the three-dimensional display position according to some sort of meaning in a display unit for performing three-dimensional display.例文帳に追加
3次元表示を行う表示装置において、例えば立体的な表示位置に意味を持たせ、或いは、何らかの意味に応じて立体的な表示位置を変化させることで、視覚的に分かりやすい操作手段として、これを利用する。 - 特許庁
To provide an antimicrobial composition useful for preservation of wood and exhibiting synergistic effects with a commercial chemical hardly exhibiting effective control of microorganisms even in a high using concentration because of weak activities against some kinds of the microorganisms.例文帳に追加
ある種の微生物に対して弱い活性であるために、高い使用濃度であっても、微生物の効果的な抑制がもたらされない市販の薬剤に対し、木材保存に有用であって、相乗的な効果を発揮する抗微生物組成物を提供する。 - 特許庁
Consequently, a disk rack push-out mechanism 40 pushes the disk rack 11 to the left in the figure and a pin member 20c is stopped by engaging the disk rack 11 at a position where the disk rack 11 projects from the housing part 10 to some extent.例文帳に追加
これによりディスクラック押出機構40によってディスクラック11が図の左側に押し出され、ある程度ディスクラック11が筐体部10から突出した位置で、ピン部材20cがディスクラック11に係合して停止させられるようになっている。 - 特許庁
A reset signal control part 11 outputs a reset signal to each reset line RL so that each measuring part 3 resets at each different timing, and forms a period during which only some one measuring part 3 is operated, successively in each measuring part 3.例文帳に追加
リセット信号制御部11は、各計測部3がそれぞれ異なるタイミングでリセットするように、各リセットラインRLにリセット信号を出力し、いずれか1つの計測部3のみが動作する期間を、各計測部3に順次に作り出す。 - 特許庁
Since the length of the leg 29 is short, a fishing line is difficult to be entangled, the accuracy of casting the line improves and the inclination of the legs 31 can become much gentler only by being lengthened in some degrees of the longitudinal length of the legs 31, which leads to the easiness for the entangled line to get away from the legs 31.例文帳に追加
従って、丈が低いためにラインが絡み難く、投擲の正確性が向上し、後支脚31の前後長をある程度長くするだけでこの後支脚31の傾斜を非常に緩くすることができて絡んだ糸が抜け易くなる。 - 特許庁
To provide an economical infrared radiation simulation target capable of maintaining an infrared radiation function even when it is hit to some extent from a machine gun or the like, and useful in a firing test or shooting practice of a machine gun or the like having an infrared targeting function.例文帳に追加
機関砲等からある程度被弾したとしても赤外線放射機能を維持でき、赤外線照準機能を有する機関砲等の発射試験、射撃訓練に有用で、かつ経済的な赤外線放射模擬標的を提供する。 - 特許庁
In some embodiments, the device includes a first growth region substantially free of voids, and a second growth region that improves the material quality such that high quality layers can be grown over the first and second regions.例文帳に追加
幾つかの実施形態において、該素子は、実質的に間隙の無い第1の成長領域と、第1及び第2の領域を覆って高品質の層を成長させることができるように材料品質を改善する第2の領域とを含む。 - 特許庁
To provide a game machine which enables a player to technically participate in varying identification information, keeps the technical participation and a new moving form of a movable element related to each other, and gives some advantages to the player as the relation result.例文帳に追加
変動する識別情報に対して遊技者が技術的に関与でき、なおかつ、その技術的関与と可動体の斬新な動作態様とが関連し、その関連結果に対して遊技者に何らかのメリットを与える遊技機の提供。 - 特許庁
To solve the problems that all the bad-smelling substances cannot be removed, some of them are changed into other bad-smelling substances, and they cannot be completely removed in most of conventional deodorizing devices for toilet using adsorbent and catalyst only.例文帳に追加
従来のトイレ用脱臭機では、吸着剤や触媒だけを使用したものが大半であり、全ての悪臭物質を除去できず、他の悪臭物質に変化してしまう物質もあり、完全には除去できないという課題を有している。 - 特許庁
By simply moving the joystick to add one or more strokes which are used to start writing a character, or in some case even before any stroke is added, a user can find a desired character from a displayed selection list.例文帳に追加
単にジョイスティックを動かして、文字を書き始めるために用いる1つ以上の字画を加えることによって、または、ある場合には、どんな字画も加えないうちでさえ、ユーザは、表示された選択リストから、望みの文字を見つけることができる。 - 特許庁
For example, some companies may track not only the emissions that arise from the use of their products (category 11), but also the avoided emissions in society that result from the use of their products and solutions compared to alternative products and solutions. 例文帳に追加
例えば、事業者によっては、事業者の製品の使用から生ずる排出(カテゴリ11) を追跡するのみならず、他の製品とソリューションを使用した場合と比べ、事業者の製品とソリューションの使用から社会的に回避した排出量も追跡する。 - 経済産業省
In addition, when local government give support and cooperation, it is preferable that they should be active to make relationship at an earlier stage where they can support distribution function at a relatively low cost to prepare some foundation of collaboration rather than they wait until problems become serious. 例文帳に追加
また、地方自治体が支援・協力を行う際にも、問題が深刻化するのを待つよりは、むしろ比較的低コストで流通機能を支援できる初期の段階から積極的に関与し、連携の素地をつくっておくことが望ましい。 - 経済産業省
Shopping Akita Prefecture Subsidies are granted to cover some expenses of the operators that start new support new services such as shopping support for the seniors in rural areas and providing service safety information on the seniors living alone (the project for the promotion of the service industry corresponding to the matured society). 例文帳に追加
買い物支援新サービス秋田県農村部の高齢者の買い物支援や一人暮らしのお年寄りの安否情報の提供など、新サービスに参入する企業に経費補助(成熟型社会対応サービス産業推進事業)。 - 経済産業省
Action by landowners to avoid such a situation appears to have had a considerable impact. Among shopping districts with such landowners, there are some where landowners are taking action at their own initiative, and others that are adapting successfully by involving landowners as key players in the town development of shopping districts as a whole.例文帳に追加
また、こうした地権者の存在する商店街は、地権者自身の意識があって対応しているところと、商店街全体として地権者をまちづくりの重要なプレイヤーとして位置付け巻き込んで成果を出しているところがある。 - 経済産業省
Some enterprises adopt other measures in addition to childcare leave systems, such as reduced working hours for women caring for children31) and child nursing care leave systems, and the proportion of enterprises instituting such arrangements similarly decreases with size.32)例文帳に追加
また、育児休業制度だけでなく、企業によっては育児のための勤務時間短縮等31の措置や子の看護休暇制度を設けている企業もあるが、それらの制度も規模が小さい企業ほど設けている割合は低くなっている32。 - 経済産業省
Working-hour reduction compensation has existed for some time, so is therefore not a new policy. Since this system provides a subsidy to offset reduced wages, it makes it easier for companies to cut wages and reduce working hours in a severe business environment.例文帳に追加
操業短縮手当は従来から存在していたものだが、この制度を活用することにより賃金補填の措置がとられ、雇用する企業は、厳しい事業環境にあっても賃金を削減した操業短縮を実行しやすくなる。 - 経済産業省
It is said that some 60 to 70% of Russian cosmetic market consists of imported cosmetic products. Among them, European brands have a commanding share. Top cosmetic exporters to Russia in 2009 were European countries including France, Germany and Poland.例文帳に追加
ロシア化粧品市場の約60~70%を輸入化粧品が占めていると言われている。その中でも欧州ブランドが圧倒的な強さを見せており、2009年のロシアの化粧品輸入先を見ると、フランス、ドイツ、ポーランドなど欧州諸国が上位を占めている。 - 経済産業省
While these investment and capital infusion are expected to serve as the engine for the growth of the Asian economy, each country’s move on monetary policy is gaining attention due to the concern for property price hike and asset inflation in some areas.例文帳に追加
こうした投資や資金流入がアジア経済の成長の原動力としても期待される一方で、地域によっては不動産価格の上昇等、資産インフレの懸念もみられ、各国の金融政策の動きに注目が集まっている。 - 経済産業省
Although the total amount of R&D expenditures and capital investments by Japanese manufactures declined in fiscal 2009, investments for the purpose of responding to environmental constraints remained flat compared with fiscal 2008, with some 30% of companies increasing such investments.例文帳に追加
我が国製造業各社による2009年度の研究開発・設備投資総額は減少傾向にあるが、環境制約への対応に向けた投資は2008年度の水準を維持する傾向にあり、約3割の企業は投資額を増大させている。 - 経済産業省
For this reason, in recent years, major developed countries and some Asian countries have been taking active measures to accept foreign workers, such as easing immigration control for part of specialized or technical personnel including business managers, researchers, and engineers as exceptions.例文帳に追加
このため、近年、主要先進国や一部のアジア諸国は、企業経営者、研究者・技術者等の一部の専門的・技術的労働者については、例外を設けて入国審査を緩和する等、積極的な受入れ政策を展開している。 - 経済産業省
In the course of disclosure, the information should be categorized into the following levels: hazard data; study summary; and primary data (study report). At the same time, it is expected that some consideration will have to be given to information for which the rights of the party bearing the cost for the information should be preserved. 例文帳に追加
但し、その公表に関しては、当該情報をハザードデータ/試験サマリー/一次データ(試験レポート) といった階層で整理するとともに、費用負担者の権利が残置されるべき部分については一定の配慮が必要になると考えられる。 - 経済産業省
However, there is some movement toward resumption of negotiation: after 2008, working-level consultations have been held toward resumption of negotiation, and formal implementation of the practical processes necessary for resumption of negotiation was agreed at the Japan-South Korea top-level meeting in October 2011.例文帳に追加
しかし、2008 年以降、交渉再開に向けた実務協議を開催し、2011 年 10 月に行われた日韓首脳会談では、交渉再開に必要な実務的作業の本格的実施で合意するなど、交渉再開に向けた動きが見られている。 - 経済産業省
In the course of disclosure, the information should be categorized into the following levels: hazard data; study summary; and primary data (study report). At the same time, it is expected that some consideration will have to be given to information for which the rights of the party bearing the cost for the information should be preserved. 例文帳に追加
但し、その公表に関しては、当該情報をハザードデータ/試験サマリー/一次データ(試験レポート)といった階層で整理するとともに、費用負担者の権利が残置されるべき部分については一定の配慮が必要になると考えられる。 - 経済産業省
The main fields of technology addressed by these facilities are now being converted to commercial technology or dual-use (military and commercial) technology. Even though there are some examples of agencies using competitive procedures, the United States shows no signs of uniformly placing their M&O Contracts under competitive procedures except in a few limited cases.例文帳に追加
現在、これらの研究開発施設等の多くは商用技術や軍事・民生両用技術の開発に関わる方向に変化してきているが、米国は依然M&O型契約を競争手続の下に置く動きを見せていない。 - 経済産業省
Some specific examples of fair and equitable treatment are the obligation to take due care in protecting the investment assets of foreign investors, the due process obligation, prohibition of denial of justice, obligation not to frustrate the legitimate expectations of investors, etc.例文帳に追加
公正衡平待遇の具体的な内容としては、外国投資家の投資財産を保護するに際し慎重な注意を払う義務、適正手続義務、裁判拒否の禁止、恣意的措置の禁止、投資家の正当な期待を裏切らない義務等が考えられる。 - 経済産業省
However, considering the response to the fast economic changes in East Asia and the influence on the motivation of employees, efforts to strengthen local response are likely to produce some indirect effects toward smoother and more efficient management of local affiliates.例文帳に追加
しかしながら、東アジア経済の変化のスピードへ の対応や、従業員のモチベーション等を考えた場合、現地対応の強化の推進は、現地企業経営の効率化・円滑化にとって間接的に効果を発揮するものと考えられる。 - 経済産業省
According to a survey of Japanese affiliates in Shanghai, China, conducted by JETRO and other organizations after the anti-Japan protests which took place on April 16, 2005, 60 out of 142 companies or 42% of the total expect the protests to have some effect on their future business activities.例文帳に追加
2005年4月16日に発生した反日デモ後にJETRO等が中国上海進出の日系企業に行った調査によると142社中60社、全体のうち42%もの企業が今後の企業活動に何らかの影響があると予想している。 - 経済産業省
Discovering an enterprise's unique strength and working to achieve differentiation is one way for SMEs that are located some distance from major consumption areas and are comparatively small in scale to survive and grow amidst competition from large enterprises and cheap products from overseas.例文帳に追加
大消費地に遠く、また比較的小規模な地域の中小企業が、大企業や安価な海外製品との競争の中で存続・成長していくためには、自社特有の強みを見出して差別化を図ることが一つの方法となる。 - 経済産業省
According to some observers, the background for implementing the EU-ETS included the following: (a) Difficulties in levying environmental taxes due to political reasons (The introduction of environmental taxes would require consensus from all 27 Member States.) (b) The U.K. government’s intention to make London the capital of carbon trading例文帳に追加
同制度の導入の経緯としては、①環境税導入の政治的困難性(EUでは、税による対応には加盟27か国の同意が必要)②ロンドンをカーボン取引の中心にしようとする英国政府の意図、などがあったという指摘がある。 - 経済産業省
Some sources point out that interest rates set by the government may be used in inefficient investment to lead to excess investment and that it is difficult for private firms, especially small and medium-sized firms, to get financing because state enterprises are given priority.例文帳に追加
政府による金利の設定は、非効率な投資に利用され、過剰投資に陥りやすい可能性があり、また、融資先として国有企業が優先され、民間企業、特に中小企業の資金調達が難しい等の指摘がある。 - 経済産業省
When it comes to the Japanese trade value (total of goods trade and service trade), we can see that both exports and imports increases after 2001 while the value of net exports (Trade Balance) doesn't change in the long run although there is some fluctuation (Figure 2-3-1- 4).例文帳に追加
我が国の貿易額(財貿易とサービス貿易の合計)は、輸出、輸入ともに2001 年以降は増加しているのに対し、純輸出(貿易の収支)の値は、多少の増減はしているが、長期的には変化していないことが分かる(第2-3-1-4 図)。 - 経済産業省
In addition, with some exporters, working level associates know EPA exists, yet the cost of certain procedures to obtain Certificate of Origin may be creating a situation to make the decision to utilize EPA difficult.例文帳に追加
さらに、輸出企業の中には、実務担当者レベルではEPAの存在を知っていても、原産地証明書の取得手続きに一定のコストがかかることから、それを上回るメリットがあっても、EPAの利用を決断しにくい状況が発生しているとの指摘もある。 - 経済産業省
Polarization surfaces of some antennas are switched in each of a transmitter side and a receiver side and a transmission function with an antenna using the polarization surface perpendicular thereto is approximated to 0, thereby improving the rank of a channel sequence to ensure the number of streams.例文帳に追加
送信側及び受信側それぞれで一部のアンテナの偏波面を切り替え、これと直交している偏波面を使用するアンテナとの伝達関数を0に近づけることによりチャネル行列のランクを向上させ、ストリーム本数を確保する。 - 特許庁
But when we turn to subjects infinitely more complicated, to morals, religion, politics, social relations, and the business of life, three-fourths of the arguments for every disputed opinion consist in dispelling the appearances which favour some opinion different from it. 例文帳に追加
しかし、限りなく複雑な問題、道徳や宗教、政治、社会関係、生活の営みなどに目を転じると、どんな論争中の意見でもその賛成論の四分の三は、その意見とは異なる意見を支持する状況を一掃することにあります。 - John Stuart Mill『自由について』
Persons require to possess a title, or some other badge of rank, or of the consideration of people of rank, to be able to indulge somewhat in the luxury of doing as they like without detriment to their estimation. 例文帳に追加
評判を損うことなく、やりたことするという贅沢をある程度気ままに楽しむには、しかるべき肩書を持つか、身分の高い階級にあるか、あるいは身分のある人々の敬意を受けているというなんらかの記章を持つ必要があります。 - John Stuart Mill『自由について』
Docks, hospitals, wharves, a Gothic cathedral, a government house, macadamized streets, give to Hong Kong the appearance of a town in Kent or Surrey transferred by some strange magic to the antipodes. 例文帳に追加
ドック、病院、波止場、ゴチック様式の大聖堂、政府の建物、砕石で舗装された通りなどを見ていると、ケント州とかサリ州にあるような町の外観が、不思議な魔法によって、地球をはさんで正反対にあるホンコンに移されたような感じを受けるのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let’s not fight against God!” 例文帳に追加
たいへんな騒ぎになり,ファリサイ派の律法学者たちの幾人かが立ち上がって,激しく論じて言った,「我々はこの人に何の悪いことも見いだせない。だから,もし霊かみ使いが彼に語りかけたのであれば,神に対して闘うのはよそう!」 - 電網聖書『使徒行伝 23:9』
In a whisper, Mr. Cunningham drew Mr. Kernan's attention to Mr. Harford, the moneylender, who sat some distance off, and to Mr. Fanning, the registration agent and mayor maker of the city, who was sitting immediately under the pulpit beside one of the newly elected councillors of the ward. 例文帳に追加
小声でカニンガム氏はカーナン氏の注意を、やや遠く離れて座った金貸しのハーフォード氏に、そして説教壇のすぐ下、最近この選挙区で選ばれた議員の一人のそばに座っている市の登記事務官で市長メーカーのファニング氏に向けさせた。 - James Joyce『恩寵』
If it a is mystery why so many of them, myself included, have worked to refine and solidify their estimates, it is an even greater mystery that in the late 1990s, some people have actually begun to carry out key searches. 例文帳に追加
わたしを含む多くの人たちが、なぜこの推定を精緻にして厳密にしようとがんばったのかもなぞだけれど、それよりさらに大きな謎は、1990年代後半になって、ほんとうにその鍵探索をやりだした人たちがいる、ということだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The Japan Special Fund (JSF) is the largest bilateral trust fund in the Bank. To date, we have made some 26 billion yen in contributions through the JSF, to support the preparation and implementation of the Bank projects. There is also the JSF Poverty Reduction Program, a window to support grassroots-poverty alleviation activities in the region. In addition, Japan has also launched the Japan Program to strengthen links between Latin America and the Caribbean and Asia, by promoting the exchange of knowledge, experiences and best practices in development. 例文帳に追加
プロジェクトの準備や実施調査等の技術協力を行う銀行内最大の信託基金として、これまで約260億円の貢献を行ってきた日本特別基金(JSF)、域内における草の根の貧困削減努力を支援することを目的とした日本貧困削減基金、アジア及び中南米・カリブ海諸国における開発問題に関する知識・経験の共有を目的としたジャパン・プログラム等を設立しています。 - 財務省
Even now, women are still prohibited on most of the yama and hoko floats, including Naginata boko which leads the parade, but now some Yamahokocho (Preservation Society) hope that women participate in the parade; in 2001, it was decided to allow women to participate in the parade upon the filing of notification with the Gion Matsuri Yamaboko Rengokai (association of Yamaboko, decorative floats, of the Gion festival) by each Yamahokocho: thereby women's participation in the parade was partly permitted (female players in festive music: two on Minamikannon yama float and three on Kanko boko float). 例文帳に追加
現在も、ほとんどの山鉾と巡行の先頭に立つ長刀鉾などは女人禁制の伝統を守っているが、近年、女性の参加を希望する山鉾町(保存会)がいくつかあり、2001年(平成13年)に各山鉾町の判断で祇園祭山鉾連合会に届け出るという形で女性の参加を容認する方針が決まり、南観音山で2名・函谷鉾で3名の女性囃子方の巡行参加が一部で認められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fig. 3-1-31 also shows that the sense of worker insufficiency is becoming stronger in some industries, such as “medical, health care and welfare.” Looking at the movement of SME employees “who have quit a job in the last five years and are now working in another place of employment” in these kinds of industries, it can be seen that although the ratio of movement within the same industry is high, there is no shortage of movement in from other industries (Fig. 3-1-34).例文帳に追加
また、第3-1-31図では、「医療,福祉」といった一部の業種において人員の不足感が強くなっていることを示したが、「過去5年以内に仕事をやめ、現在は別の職場で働いている」中小企業の従業員において、このような業種における異業種間の移動状況を見てみると、同業種内での移動の割合が高くなっているものの、異業種からの移動も少なからず起こっている(第3-1-34図)。 - 経済産業省
Article 74-4 (1) Any person who has received, from another person who committed the crimes set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), all or some of the aliens aided to land, or who has transported, harbored, or has enabled the aliens received to escape, shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years or a fine not exceeding 3 million yen. Any person who has received all or some of the aliens from the person who originally received them, or who has transported, harbored or has enabled the aliens received to escape, shall be punished in the same manner. 例文帳に追加
第七十四条の四 第七十四条第一項又は第二項の罪を犯した者からその上陸させた外国人の全部若しくは一部を収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者は、五年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。当該外国人の全部若しくは一部を、これを収受した者から収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A breakdown of outstanding lending to SMEs by type of financial (Fig. 2-2-2(1)) likewise shows that lending by private financial institutions continues to fall, although there are some signs of improvement among some types; while there has been a sharp decline in lending to SMEs by domestic banks, for example, the decline in lending by credit associations and cooperatives has shrunk since 2003.例文帳に追加
また、第2-2-2図〔1〕から金融機関の業態別に中小企業向け貸出残高の推移を見てみると、民間金融機関では国内銀行で中小企業向け貸出残高が大きく減少する中、2003年からは信用金庫、信用組合の減少幅が小さくなっており、一部の金融機関では持ち直しの動きが見られるものの、民間金融機関全体の中小企業向け貸出残高の減少が続いている。その一方で、政府系中小企業金融機関の貸出残高は減少幅が小さい。 - 経済産業省
In relation to the Great East Japan Earthquake which occurred on March 11, 2011 and the subsequent accident of the Tokyo Electric Power Company's Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants(hereinafter, the "Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants"), there were movements of some of foreign embassies in Japan, foreign-affiliated enterprises and others temporarily evacuating from Tokyo (the situation has normalized by now). Apart from this, some countries and regions implemented such measures as suspending the import of Japanese export items, mainly agricultural and marine products, requiring the submission of radioactive material inspection certificates and other documents, and strengthening inspection on the side of the importing countries.例文帳に追加
2011 年3 月11 日に発生した東日本大震災に伴う東京電力・福島第一原子力発電所(以後、福島第一原発)の事故に関連して、一部の在日大使館や外資系企業等が東京から一時退避する動きが見られた他(現在までに正常化)、一部の国・地域において、農林水産品を中心に我が国輸出品への輸入停止や放射性物質の検査証明書等の提出要求、輸入国による検査の強化といった措置がとられている。 - 経済産業省
To provide a photovoltaic power generation system that confirms power generation states of individual solar cell modules in a state wherein a solar cell array is mounted, and exhibits the power generating capability of the whole system at a maximum even if some of the solar cell modules decrease in output owing to a fault, shading by an obstacle, etc.例文帳に追加
太陽電池アレイを設置したまま、個々の太陽電池モジュールの発電状態が確認でき、また、一部の太陽電池モジュールに、故障や障害物の日陰等による出力低下が生じていても、システム全体の発電能力を最大限に発揮できる太陽光発電システムを提供する。 - 特許庁
To suppress an adverse influence of some trouble caused in a high-reliability unit on data communication of a low-reliability unit as much as possible in a vehicle communication system provided with both the high-reliability unit connected to communication buses of dual systems and the low-reliability unit connected to one communication bus.例文帳に追加
2重系統の通信バスに接続された高信頼性ユニットと一方の通信バスにのみ接続された低信頼性ユニットとが混在した車両通信システムにおいて、高信頼性ユニットに生じた何らかの障害が低信頼性ユニットのデータ通信に悪影響を及ぼすことを極力抑制できるようにする。 - 特許庁
To provide an object retrieval device which can, even when a plurality of words as the reference of retrieval are included in information as retrieval conditions, and words showing abstract language expressions showing geographical characteristics are related with some of the words, perform detailed retrieval based on information included in the retrieval conditions.例文帳に追加
検索条件となる情報に、検索の基準となる複数の単語が含まれ、またその単語のうちの複数に地理的特徴を示す抽象言語表現を示す単語が係る場合でも、それら検索条件に含まれる情報によって、詳細な検索を行うことができる対象物検索装置を提供する。 - 特許庁
To provide a structure capable of fully suppressing apparent deterioration in the pitch accuracy of an output signal from some one sensor, used for control of ABS as a signal showing rotational speed of a wheel with an axial load inputted from a ground contact face of a tire in the transitional application state onto a hub 2.例文帳に追加
タイヤの接地面から入力されたアキシアル荷重がハブ2に過渡的に作用する状況で、車輪の回転速度を表す信号としてABSの制御に使用される、何れか1個のセンサの出力信号のピッチ精度が見掛け上悪化するのを十分に抑えられる構造を実現する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|