Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「somewhat of」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「somewhat of」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > somewhat ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

somewhat ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 713



例文

In Part II, Chapter1, it was seen that more than half of SMEs feel somewhat threatened by falling birth rates, the aging of society, and population decline例文帳に追加

第2部第1章では、少子高齢化・人口減少の影響に対して多少なりとも脅威を感じている中小企業が半数を上回っていることを見た。 - 経済産業省

While global enterprise exists, the promotion of stable enterprise and small and medium enterprises are somewhat behind in South Korea. It is a problem in terms of continued the economical growth and energy.例文帳に追加

韓国ではグローバル企業が存在する一方で、中堅・中小企業の育成が遅れており、経済成長と活力を維持していく上での課題となっている。 - 経済産業省

From these points, it is thought that the trade of high-tech products demonstrates the fact that the technology levels of each country in East Asia are somewhat dispersed.例文帳に追加

こうしたことから高度技術集約財の貿易取引は、東アジアにおける各国の技術レベルがある程度分散していることを示していると考えられる。 - 経済産業省

I have said that the sole effect of my somewhat childish experiment - that of looking down within the tarn - had been to deepen the first singular impression. 例文帳に追加

私のいささか子供らしい試みの——沼のなかをのぞきこんだことの——唯一(ゆいいつ)の効果がただ最初の奇怪な印象を深めただけであったことはすでに述べた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

The direction of arrangement of discharge holes 80(1), 80(2),...80(n) of a developing nozzle 70 is in the angle somewhat inclined obliquely, not horizontal, against a horizontal nozzle arm 76.例文帳に追加

現像液供給ノズル70は、吐出口80(1) ,80(2) ,…80(n) の配列方向が水平ノズルアーム76に対して水平ではなく幾らか斜めに傾いた角度で取り付けられている。 - 特許庁


例文

To position a top surface of a front edge part of a key with high accuracy even if molding accuracy or assembly accuracy of a frame side stopper part is somewhat inferior in a keyboard device.例文帳に追加

鍵盤装置において、フレーム側ストッパ部の成型精度または組み付け精度が多少良好でなくても、鍵の前端部の上面を高精度で位置決めできるようにする。 - 特許庁

Metal pipes to which wide plates that can somewhat freely move, the fronts and the rears of which are slightly warped up are mounted, are fixed to the rights and lefts of the shafts of the footrest.例文帳に追加

前方足ふみ板のシャフトの左右には,ある程度自在に動くことができる幅広の前後が若干反り上がった板が取り付けられた金属などのパイプをネジなどで固定する。 - 特許庁

The tensioner weight 16A has an outer diameter somewhat larger than the outer diameter of the tensioner sheave 13 to prevent the removal of a governor rope from a sheave groove resulting from the jump-up of the tensioner sheave during earthquake.例文帳に追加

テンショナ重り16Aは、テンショナシーブ13の外径よりも外径を僅かに大きくして、万一の地震発生時のテンショナシーブのはね上りに起因するガバナロープのシーブ溝からの脱出を防ぐ。 - 特許庁

Located somewhat north of an imaginary line which extends east from Ebisugawa-dori Street of the western side of the Kamo-gawa River, Reisen-dori Street runs from Kawabata-dori Street in the west to Nyakuoji-cho, Sakyo Ward in the east. 例文帳に追加

冷泉通(れいせんどおり)は鴨川以西の夷川通を東へ延長した線上よりもやや北にあり、西は川端通から東は左京区若王子町まで。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An opening 12 is provided in a position somewhat downward of a stay point 16 serving as a starting point of each stream line along a hull 1 at the end of a bow valve 1b during sailing a ship.例文帳に追加

船首バルブ1b先端部における船舶の航行時に船体1に沿う各流線11の始点となる停留点16の少し下方位置に開口部12を設ける。 - 特許庁

例文

On the other hand, a loudspeaker outputs synthesized speech of the single syllable when the reliability of the recognition result is high, but outputs only synthesized speech of the vowel when the reliability of the recognition result is somewhat low.例文帳に追加

一方、スピーカは、認識結果の信頼度が高いときはその単音節の合成音声を出力し、認識結果の信頼度が少し低いときは、その母音の合成音声のみを出力する。 - 特許庁

To provide a paper feeder with less constraint in installation posture in spite of having a compact and simple structure, capable of surely feeding a paper sheet even when edges of a plurality of the paper sheets are somewhat irregular in alignment.例文帳に追加

小型で簡略な構造でありながら設置姿勢の制約が少なく、複数枚の用紙の先端が多少不揃いであっても、確実に用紙を給紙可能な給紙装置を提供する。 - 特許庁

By detecting the distance and direction of the moving object using the signal, direction accuracy can be increased even when the target is somewhat distant.例文帳に追加

この信号を用いて移動目標の距離と方位を検出することで、目標物体の距離がある程度離れても、方位精度を高めることができる。 - 特許庁

To provide a battery case which is somewhat larger and heavier, having an electrode at one end for simplifying the removal of a battery.例文帳に追加

寸法、重量ともある程度大で、一端面に電極が設けられた電池用の電池ケースであって、電池の取り出しを簡便化したものを提供すること。 - 特許庁

To transmit data to a car even when the remaining output amount of a dc power is somewhat reduced in a car navigation system.例文帳に追加

自動車用ナビゲーションシステムにおいて、直流電源の出力残量がある程度減少しても、自動車側にデータの送信を可能にすることを目的とする。 - 特許庁

The board terminal is formed by cutting at a predetermined length a metal wire rod having a cross-sectional shape similar to and somewhat larger than the terminal holding hole 56 of the terminal holder 48.例文帳に追加

端子保持具48の端子保持孔56と相似で且つ僅かに大きな断面形状の金属線材を所定長さで切断して形成した。 - 特許庁

As risk profile varies from institution to institution, the degree of emphasis that must be placed on specific disclosure items may also differ somewhat. 例文帳に追加

それぞれ、金融機関によってリスクプロファイルも異なりますので、開示のニーズについてもウエイトが微妙に違ってくるということはあり得ようかと思います。 - 金融庁

When partially having a portion which is not suctioned by vacuum, a substrate W is somewhat off from the upper surface of a substrate installation table 5 at this portion.例文帳に追加

一部に真空吸着されていない箇所があると、当該箇所において基板Wが基板載置テーブル5の上面から若干浮き上がることになる。 - 特許庁

Heat insulating material 32 consisting of sheet metal material or hard felt or the like is attached in the path 31 somewhat separately from the cover 25 through cushioning material or the like.例文帳に追加

通風路31内に板金材や硬質フェルト等からなる断熱材32を、クッション材等で上部カバー25から若干離して取り付ける。 - 特許庁

When the electric current magnetic field from the columnar electrode cannot be ignored, the magnetic flux from a recording medium goes into a yoke and a magnetization free layer of the MR component somewhat asymmetrically.例文帳に追加

柱状電極からの電流磁場が無視できない場合、記録媒体からの磁束はある程度非対称にヨーク、MR素子磁化自由層に入る。 - 特許庁

A process for elutriating the powder may be omitted, by more strictly controlling a temperature of the first firing (while the particle size distribution is somewhat widen).例文帳に追加

第一焼成温度をより厳重に制御することによって(若干粒径分布は幅広くなるが)エルトリエーション工程を省略することができる。 - 特許庁

To provide a non-contact IC tag to be embedded in an animal/plant somewhat deformable following the various movement of animals and plants, and hardly damaged.例文帳に追加

動植物の種々の動きに追随する若干の変形が可能で、容易に破損を生じない動植物埋込用の非接触ICを提供すること。 - 特許庁

To provide a method and a device of detecting a roll scratch in a strip body, which enables accurate judgment even when somewhat periodical fluctuation or noises are included.例文帳に追加

多少の周期変動やノイズを含んでいても、高精度で判定することができる帯状体のロール疵検出方法およびその装置を提供する。 - 特許庁

Since the material has high acoustic properties, the mechanical properties of the material can be improved by keeping the acoustic properties at a somewhat lower level.例文帳に追加

この吸音材の吸音特性は高くなるから、その吸音特性をある程度低く抑さえれば、その分、吸音材の機械特性を向上させることが可能になる。 - 特許庁

The somewhat longer answer is that just because you are capable of building a bikeshed does not mean you should stop others from building one just because you do not like the color they plan to paint it. 例文帳に追加

しかしそれは、塗ろうとしている色が気に入らないからと言って、他人がバイク小屋を建てようとしているのを止めて良い理由にはなりませんよね。 - FreeBSD

You can safely think of this as 128characters for the time being, though there is a somewhat more technicalexplanation that the above site will provide you with. 例文帳に追加

これは、とりあえずは128文字という意味と考えておいて大丈夫ですが、上のサイトに掲載されているようにより技術的な説明もあります。 - Gentoo Linux

Because many condominiums and other buildings have been constructed and roads have been paved around the station in recent years, the area's appearance has become somewhat attractive, and as a result this area is likely to become the center of the town in the near future. 例文帳に追加

近年駅周辺にマンション、ビルが建設され、道路も舗装され外観は綺麗になり、近い将来町の中心になると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To perform uniform and stable clamping with a first clamping part and a second clamping part of a collet even if a shift between a collet diameter and a work diameter somewhat exists.例文帳に追加

コレット径とワーク径とのずれが多少存する場合にも、コレットの第1クランプ部と第2クランプ部とによる均等で安定したクランプを行えるようにする。 - 特許庁

I' eagerly bought a lemon, finding the cold texture of the fruit comfortable for 'my' feverish hand and 'my' anxiety somewhat diminished. 例文帳に追加

「私」は気に入ってそのレモンを一つ買ったが、肺病で熱を帯びた手にその果実の冷たさはちょうど良く、それまでの不安が幾分か和むのに気がつく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The results presented here reflect recent modifications of the global transport model, and, thus, the estimates are somewhat different than previously reported.例文帳に追加

ここで報告された結果は,地球上輸送モデルの最近の修正を反映している。それゆえに,予測値は前に報告された値より,よりいくぶん異なっている。 - 英語論文検索例文集

The results presented here reflect recent modifications of the global transport model, and, thus, the estimates are somewhat different than previously reported.例文帳に追加

ここで報告された結果は,地球上輸送モデルの最近の修正を反映している。それゆえに,予測値は前に報告された値より,いくぶん異なっている。 - 英語論文検索例文集

The results presented here reflect recent modifications of the global transport model, and, thus, the estimates are somewhat different than previously reported.例文帳に追加

ここで報告された結果は,地球上輸送モデルの最近の修正を反映している。それゆえに,予測値は前に報告された値より,よりいくぶん異なっている。 - 英語論文検索例文集

Although men's fukusa basami are somewhat bigger and use cold colors while women's fukusa basami are relatively smaller and use warm colors, their shapes and their purposes of use are almost the same. 例文帳に追加

男性用がやや大ぶりで寒色系、女性用がやや小ぶりで暖色系などの違いはあるが、形や使い方の違いはほとんどない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is a reason for its somewhat nonsensical setting such that a street knight Sukeroku is 'in fact SOGA no Goro,' and the sake-seller is 'in fact SOGA no Juro, an older brother of Goro.' 例文帳に追加

そのため侠客の助六が「実ハ曾我五郎」で、白酒売りは「実ハ五郎の兄曾我十郎」という、ややもすると荒唐無稽な設定になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsukkorobashi is a kind of person who is timid, and too attentive to women; he is inept at earning a living, gutless, and somewhat unreliable since he is from a well-to-do family. 例文帳に追加

つっころばしは気が弱く、女に優しく、そのくせいいところの御曹司であるがために甲斐性や根性には欠け、なんとなくたよりない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Against this background, the particular focus on the problem of skills transfer on the manufacturing shop floor is somewhat understandable.例文帳に追加

このような背景から、技能承継問題が「モノ作り」の現場においてとりわけ注目されていることは、ある程度合理的なことと言えるであろう。 - 経済産業省

Also, from Fig. 3-3-13, it can be seen that a somewhat large number repliedequal treatment for mid-career recruits and others whose years of continuous service may be short.”例文帳に追加

また、第3-3-13図からは、「中途採用された社員など勤続年数の短い人も公平に扱われるため」との回答もやや多いことも分かる。 - 経済産業省

With respect to the degree of satisfaction toward financial institutions other than main banks, most enterprises answer, as they do for their main bank, that they are either "satisfied" or "somewhat satisfied."例文帳に追加

メインバンク以外の金融機関に対する取引満足度についても、メインバンク同様多くの企業が「満足」もしくは「やや満足」としている。 - 経済産業省

men who possessed in a full, or somewhat more than a full measure, the religious, moral, and patriotic feelings of their time and people: 例文帳に追加

その時代と大衆のもつ宗教的、道徳的、および愛国的な感情を、十分に、あるいは多少はそれ以上に持ち合わせていたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

To provide a method of manufacturing a semiconductor device in which the area of a flat end of a conductive bump is somewhat increased and the opening area of the recess of the conductive bump is set so that the end point of etching processing can be detected.例文帳に追加

導電性バンプの平端部の面積をある程度大きくするとともに、導電性バンプの凹部の開口面積を、エッチング処理の終点検出が可能となるようにした半導体の製造方法を提供するものである。 - 特許庁

The web 3 is cut in the state of the side plates 10 being positioned at the outside of a cutter 15 and the side plates are positioned at a space somewhat greater than the width of the web, after cut.例文帳に追加

そして、側板10をカッタ15の外側に位置決めした状態でウエブ3を切断し、ウエブ3を切断した後、側板10の間隔をウエブ3の幅よりも僅かに広くなるように位置決めする。 - 特許庁

Since the lines of magnetic force, leaking out of the deflection device 4, are somewhat expanded toward the outside, magnetic flux density becomes small and thereby the thin magnetic sheet 6 will not saturated, which allows almost all the lines of magnetic force to pass through the magnetic sheet 6.例文帳に追加

ここで偏向器4から外側に漏れ出す磁力線は多少広がるため、磁束密度は低くなり、薄い磁性体シート6は飽和しないので、磁力線はほとんどその中を通る。 - 特許庁

A draft space of the travel wind on a mounting face 1C is partitioned into small-capacity parts with the plurality of ribs 1D, increasing the resonance frequency of the wind noises existing somewhat, which become hard to hear.例文帳に追加

また、取付面1C上の走行風の通風空間が複数のリブ1Dによって小容積に仕切られているため、僅かに発生する風切り音も共鳴周波数が上昇して聞え難くなる。 - 特許庁

To secure a margin for the selection of commodity for a receiver, in spite of making it somewhat reflect the intention, interest, sense, or the like of a sender to some extent in mail-order selling for presenting the commodity via the Internet.例文帳に追加

インターネットを介して商品の贈与等を行う通信販売において、贈り人の気持ちや趣味、センス等をある程度反映させた上で、受取人に商品の選択の余地を確保する。 - 特許庁

In an outer peripheral flange portion 23 of the mounting member 20, a joint pin press-in hole 27 is formed which has an inner diameter D2 somewhat smaller than an outer diameter D4 of a mounting member side shaft portion 34 of the joint pin 30.例文帳に追加

取付部材20の外周フランジ部23に、結合ピン30の取付部材側軸部34の外径D4よりも若干小さな内径D2の結合ピン圧入穴27を形成する。 - 特許庁

To provide a laser beam machine which can easily perform mounting of a cable carrier by reducing the setting number of cable carriers while securing the degree of freedom with which respective machining nozzles can be displaced somewhat independently.例文帳に追加

各加工ノズルをある程度独立に変位させることができるという自由度を確保しながら、ケーブルキャリアの設置数を減らすことにより容易に実装することができるレーザ加工機を提供する。 - 特許庁

A distributor 15 is installed in the position of the downstream side of the nozzle 13 and a somewhat upstream side of the suction port 14, and consequently reduces a difference between flow rates in the height direction and in the width direction.例文帳に追加

ノズル13よりも下流側位置であって吸引口14よりも幾分上流側位置には、整流板15が設けられ、これにより高さ方向及び幅方向の流速差が抑制される。 - 特許庁

This brassiere is such that an adhesive capable of sticking to the human body is applied to the inside of each bust cup which comes in contact with the wearer's bust and is made of a material with elasticity somewhat harder than the human body fat.例文帳に追加

人体脂肪質よりやや硬い弾性を有する素材を用いたバストカップの、着用者バストに当接する内面側に、人体の肌に粘着可能な粘着剤を塗布したブラジャー。 - 特許庁

This was largely influenced by the rapid increase in influx of foreigners of Japanese descent into Japan, taking advantage of the revised Immigration Law14 that was enacted in 1989 and went into effect in June 1990, when the labor force had been somewhat diminishing in Japan.例文帳に追加

これは、1989年に成立し1990年6月から施行された改正入管法を契機)として、労働力が不足気味であった我が国に日系人の流入が急増した影響が大きい。 - 経済産業省

例文

This was largely influenced by the rapid increase in the influx of foreigners of Japanese descent into Japan, taking advantage of the revised Immigration Act that was enacted in 1989 and took effect in June 1990, at a time when the labor force had been diminishing somewhat in Japan.例文帳に追加

これは1989年に成立し1990年6月から施行された改正入管法を契機として、労働力が不足気味であった我が国に日系人の流入が急増した影響が大きい。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS