Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「somewhat」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「somewhat」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > somewhatの意味・解説 > somewhatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

somewhatを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1298



例文

To provide a film key improved durability and affording somewhat softer touch than that of a polycarbonate (PC)/polybutylene terephthalate (PBT) copolymer alloy.例文帳に追加

耐久性が向上するとともに触感がポリカーボネート/ポリブチレンテレフタレートアロイ樹脂より柔らかめとなるフィルムキーを提供する。 - 特許庁

It seems that maxine's job doesn't afford her opportunities to meet nice men, so she somewhat reluctantly signed up with a popular online dating site.例文帳に追加

マクシーンの仕事柄 素敵な男性とはほど遠いようだ 彼女は渋々ではあるが 人気の出会い系サイトに登録している - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, slightly scorched rice that makes the bottom of a pan somewhat brown was appreciated as a spicy savored food. 例文帳に追加

しかしながら、わずかに焦げた状態の、鍋底がやや褐色になったものは、むしろ香ばしいものとして喜ばれた向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Field measurements are somewhat less accurate than measurements made in a laboratory but they offer the important advantage of providing immediate results to the volunteers.例文帳に追加

現地測定は,実験室測定ほど正確でないが,ボランティアに直ちに結果を提示するという重要な利点を持つ。 - 英語論文検索例文集

例文

Field measurements are somewhat less accurate than measurements made in a laboratory but they offer the important advantage of providing immediate results to the volunteers.例文帳に追加

現地測定は,実験室測定ほど正確でないが,ボランティアに直ちに結果を提示するという重要な利点を持つ。 - 英語論文検索例文集


例文

Field measurements are somewhat less accurate than measurements made in a laboratory but they offer the important advantage of providing immediate results to the volunteers.例文帳に追加

現地測定は,実験室測定ほど正確でないが,ボランティアに直ちに結果を提示するという重要な利点を持つ。 - 英語論文検索例文集

Field measurements are somewhat less accurate than measurements made in a laboratory but they offer the important advantage of providing immediate results to the volunteers.例文帳に追加

現地測定は,実験室測定ほど正確でないが,ボランティアに直ちに結果を提示するという重要な利点を持つ。 - 英語論文検索例文集

While tokoroten is a substance in a form of macromolecular gel, it differs from other food such as jelly in that it has a unique texture of the surface feeling somewhat hard when eaten. 例文帳に追加

高分子ゲル状の物体であるが、ゼリーなどとは異なり表面はやや堅く感じられ、独特の食感がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tsutsune and ryoon tones have a bamboo-like, warm and soft timbre, and their range somewhat resembles that of the shakuhachi bamboo flute. 例文帳に追加

「筒音」および「呂音」は竹らしく暖かみのある柔らかい音色で、尺八との共通点も感じられる音域である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The twelfth grandmaster, Kenchusai, in what is somewhat unusual for a tea master, graduated with a degree from the department of sciences of Kyoto Imperial University, and became known for his unique style of conducting the tea service. 例文帳に追加

12代兼中斎は茶家には珍しい京都帝国大学理学部の出身で独特の茶風で知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It works somewhat like the Unix errno variable: there is a global indicator (per thread) of the last error that occurred.例文帳に追加

例外はUnix errno変数にやや似た機能を果たします: 発生した中で最も新しいエラーの(スレッド毎の)グローバルなインジケータがあります。 - Python

The startx script is a front end to xinit that provides a somewhat nicer user interface for running a single session of the X WindowSystem.例文帳に追加

startx スクリプトはxinit へのフロントエンドであり、X ウィンドウシステムの1セッションを実行するための、いくぶんわかりやすいユーザインタフェースを提供する。 - XFree86

With home-made sushi, ingredients are arranged somewhat and wrapped in a sushi-like role. People like that it is casual and that preparation is fun. 例文帳に追加

寿司は、自分で具を適当にアレンジしつつ手巻き寿司的なものを作っている様子。手軽さと作る楽しさが受けている。 - 経済産業省

Trade transactions for high-tech products suggest that technology levels are somewhat dispersed among the countries in East Asia.例文帳に追加

高度技術集約財の貿易取引からは、東アジアにおける各国の技術レベルがある程度分散していることが見て取れる。 - 経済産業省

The excitement of these last manoeuvres had somewhat interfered with the watch I had kept hitherto, sharply enough, upon the coxswain. 例文帳に追加

こうした操縦にいくぶん気を取られていたので、いままで油断なくハンズに配っていた注意がおろそかになっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

a brave of so many scalps that in his present position they somewhat impede his progress. 例文帳に追加

とても勇敢であんまり多くの頭皮をはいでいるので、今の姿勢のまま前進するのには頭皮がすこし邪魔っけなくらいでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was gingham, with checks of white and blue; and although the blue was somewhat faded with many washings, it was still a pretty frock. 例文帳に追加

青と白のチェック模様のギンガムで、青は洗濯を重ねるうちにちょっとあせていましたが、それでもきれいなワンピースです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Within the enlarged image 271, the image of the original 262 has been enlarged so as to become image 273 which is somewhat larger than printing paper 274.例文帳に追加

拡大イメージ271内では、原稿262のイメージが、印刷用紙274より若干大きいイメージ273に拡大されている。 - 特許庁

In this case, the change of pressurizing force is shown by a following figure, and is somewhat different from the ideal one but can be made close to the aimed one.例文帳に追加

この場合、加圧力の変化は下図のようになり、理想とは若干異なるが、狙いに近い形にすることが可能である。 - 特許庁

Basically, it is up to the relevant authorities to make a decision. Probably, the situations in the United States, Europe and Japan are somewhat different. 例文帳に追加

基本的に当局の判断になってくると思いますが、おそらくアメリカ、ヨーロッパ、日本の情勢は若干違うと考えております。 - 金融庁

To wear a dress easily and beautifully even if the figure of a woman wearing the dress somewhat changes, and also to prevent the dress from coming loose.例文帳に追加

着用する婦人の体形が多少変わっても、ドレスを簡単に美しく着られるようにし、着崩れも生じないようにする。 - 特許庁

The invention is based on the insight that the noise level of a read out signal increases somewhat in the region(s) where the access information is hidden.例文帳に追加

本発明は、アクセス情報が隠蔽された領域において、読み出し信号のノイズレベルが幾分増大するという洞察に基づく。 - 特許庁

However, the treatment he received always contained a component imparting a sense of being distanced, and Yorimori continuously remained somewhat alienated, not being able to find a firm footing in any faction. 例文帳に追加

しかし、その待遇にはどこか距離があり、頼盛はどの陣営にも居場所を得ることのできない異分子であり続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a penetrating remark that the appreciation of Nobushige in Osaka no Jin indirectly implies a somewhat poor view regarding the achievements of Tokugawa's army. 例文帳に追加

大阪の陣での信繁への高評価はやや不甲斐なかった徳川勢を遠まわしに擁護するためという、うがった見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To enable stability at a stapling position and transport stability when carrying out paper even if the paper size is somewhat larger than a standard size.例文帳に追加

用紙サイズが定型サイズより若干大きい場合にあっても、針打ち位置の安定性と用紙搬出時の搬送安定性が良い。 - 特許庁

Namely, when the data, after being subjected to rate-dematching processing, is rewritten in memories 201-203, the light pulse of the tail bit is changed somewhat.例文帳に追加

つまり、レートデマッチ処理後のデータをメモリ201〜203に再書込みする際に、テールビットについては、ライトパルスを若干、変更する。 - 特許庁

Until the release of the beans binding library, it was somewhat cumbersome to connect UI components to databases or to keep values of component properties in sync.例文帳に追加

Beans Binding ライブラリがリリースされるまで、UI コンポーネントをデータベースに接続したり、コンポーネントのプロパティーの値の同期を保ったりするのは面倒でした。 - NetBeans

However, after the stalemate of the `Barbarian Campaigns` (`Sei-i`), the Chinju-fu post came to control only a part of Mutsu Province, meaning a demotion to a status somewhat lower than the governor of Mutsu Province. 例文帳に追加

しかし、「征夷」の停滞後は陸奥国の一部を管轄することになり、陸奥国司よりやや格が下がることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The event is generally referred to as 'Toshiya,' but the 60 m long range of today's archery competition is somewhat different to the original Toshiya. 例文帳に追加

一般的には「通し矢」と呼ばれているが、60mは弓道競技の「遠的」の射程であり、かつての通し矢とは似て非なるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is from the first year of Taiho era when the era name system took root and it is somewhat doubtful if the era name system existed until then. 例文帳に追加

実際に元号制度が定着したのは大宝元年からであり、それまでは元号制度が存在したか疑わしい部分もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The (east) side on which unmanned ticket gates are installed is also mainly a residential area, and a somewhat uncommon municipal drivers' school, even from a national viewpoint (closed March 2007), is located nearby. 例文帳に追加

無人改札口(東)は主に住宅地で、全国的にも珍しい市営の自動車教習所がある(平成19年3月閉校)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even today a sign for the bus terminal, '← For Ohara,' remains, though it has faded somewhat. 例文帳に追加

現在でも改札前の路上に「←大原方面」と書かれたかつてのバスターミナルへの誘導表示が、少し不明瞭になりながらも残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ratio of the land which free farmers occupied was in a certain range, but in small shoens the ratio tended to be somewhat larger. 例文帳に追加

自由農民の保有地が占める割合は、一定範囲内に収まっていたが、小さな荘園では幾分大きくなる傾向が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a working machine stably supplying a reducing agent even under an environment in which temperature conditions are somewhat severe.例文帳に追加

温度条件が多少過酷な環境下であっても還元剤を安定して供給することができる作業機械を提供する。 - 特許庁

A diameter D_5b of each of the metal balls 5b, 5b is somewhat larger than a diameter d_5a of each of the ceramic balls 5a, 5a.例文帳に追加

上記金属製の各玉5b、5b直径D_5bを、上記セラミック製の各玉5a、5aの直径d_5aよりも僅かに大きくする。 - 特許庁

(Jinto: also written as 矢頭) was different from Kabura, however, since they are somewhat similar in their appearance, Jinto was often confused with Kabura. 例文帳に追加

(じんとう:矢頭とも書く)は厳密には鏑とは別物だが、外見が鏑と似ている為、しばしば鏑と混同されがちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since expressive descriptions are somewhat similar to "Kitano Tenjin Engi" (an illustrated history of Kitano shrine) of Kitano Tenmangu Shrine, it is believed that the painter was FUJIWARA no Nobuzane. 例文帳に追加

その表現に富む描写などが北野天満宮の『北野天神縁起』に似通った点もあり、藤原信実筆とつたえられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although this name pertains to "sekihan," it's not as reddish as the usual sekihan rice but is instead somewhat brownish, resembling gomoku-okowa (glutinous rice steamed with various vegetables or fish). 例文帳に追加

「赤飯」という名がついているが一般的な赤飯のように赤くはなく、どちらかというと五目おこわのように茶色に近い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The use of these two groups is somewhat analogous to the use of a fish species and an invertebrate species as standard bioassay test organisms.例文帳に追加

これら2集団の利用は,標準的バイオアッセイ試験生物としての魚種および無脊椎動物種の利用にやや似ている。 - 英語論文検索例文集

The use of these two groups is somewhat analogous to the use of a fish species and an invertebrate species as standard bioassay test organisms.例文帳に追加

これら2集団の利用は,標準的バイオアッセイ試験生物としての魚種および無脊椎動物種の利用にやや似ている。 - 英語論文検索例文集

Kata training is a method in which the attacker (tori) and defender (uke) are predetermined, and movements somewhat known to both parties are performed. 例文帳に追加

型稽古とは、技をかける方(取り)、かけられる方(受け)を予め決めておき、互いにある程度わかった動きを行う稽古法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Food used to be delivered by someone riding a bicycle or motorcycle in a somewhat acrobatic style, holding onto a handle with one hand and an Okamochi (delivery box) with the other. 例文帳に追加

かつては自転車やオートバイで配達するとき、片手でハンドルを持ち片手に岡持ちを提げるアクロバティックな運転がみられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was somewhat a reversed version of Ichogaeshi (butterfly style) hairstyle, and the decorative kanoko cloth (tie-dyed cloth with a pattern of minute rings), which bound up the chignon through a kogai (hair combing up spatula), gave a sweet impression. 例文帳に追加

銀杏返し(蝶々髷)を逆にしたような結い方をして、笄の下に通して髷にかけた鹿の子が可憐な印象。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, as is apparent from Fig. 1-1-3(2), business confidence among small enterprises is somewhat lower than among SMEs as a whole.例文帳に追加

また、第1-1-3図〔2〕を見て分かるとおり、中小企業の中でも小規模企業の景況感は、一段低い水準にとどまっている。 - 経済産業省

This raw sea cucumber improved in texture is produced by continuously bending and stimulating a sea cucumber live body flesh in moving water in which somewhat rather warm water is kept in a forcedly stirred state, simultaneously making the sea cucumber live body itself collide with solid materials and keeping the flesh in a somewhat stiffened state.例文帳に追加

やや温めの水を強制撹拌状とした動水中でナマコ生体肉質を連続的に屈曲刺激すると同時に、当該水中でナマコ生体自体を固形物に衝突させてその肉質をやや硬直化状態にしてなる食感改善生ナマコである。 - 特許庁

Even if the probe 1 and the circuit 55 are somewhat deviated in position, the probe 1 is rocked into contact with the circuit 55 by the magnetic attracting force, and the probe 1 is made rockable at the tip only.例文帳に追加

プローブ1と回路55との位置が少々ずれていても、磁気的吸引力でプローブ1が振られて回路55に接触する。 - 特許庁

Since the internal cylinder is installed fitting to the outer diameter of the exhaust pipe, it is necessary to be such a material and structure that whose diameters are somewhat deformable.例文帳に追加

内筒は、排気管の外径に合わせて装着するため、多少の径の大きさが変形可能な材料、構造であることが必要である。 - 特許庁

Decision-theoretic policies and/or somewhat less formal heuristic policies can be employed to enable the decision-making process within the notification manager.例文帳に追加

決定理論的ポリシおよび/または多少フォーマルでないヒューリスティックポリシを使用して、通知マネージャ内の意思決定処理を可能にすることができる。 - 特許庁

A plurality of laterally long containers 5 whose lower portions are narrowed, respectively, and in which draining holes are formed at somewhat higher places than the bottoms, respectively, are vertically piled up at plural stages.例文帳に追加

下部をすぼませ、また、水抜き穴を底よりある程度高い位置に設けた横長のコンテナ6を垂直に複数段積み重ねた。 - 特許庁

例文

The control panel 10 is somewhat pulled out to the front side and also tilted to a nearly perpendicular state when it is packaged.例文帳に追加

また、操作パネル10は、梱包時においては、若干手前側に引き出されるとともに、ほぼ垂直状態にまで傾けることが可能である。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS